Herunterladen Diese Seite drucken
Biral AX 10 Montage- Und Betriebsanleitung

Biral AX 10 Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AX 10:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AX 10, AX 12, AX 13
AXW 10, AXW 12, AXW 13
Biral Umwälzpumpen – Circulateurs Biral
Pompe di circolazione Biral – Biral Circulation Pumps
Montage- und Betriebsanleitung
Instructions d'installation et d'entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Installation and Operating Instructions
Mehr als Pumpen
(Seite 4)
(Page 19)
(Pagina 34)
(Page 49)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Biral AX 10

  • Seite 1 AX 10, AX 12, AX 13 AXW 10, AXW 12, AXW 13 Biral Umwälzpumpen – Circulateurs Biral Pompe di circolazione Biral – Biral Circulation Pumps Montage- und Betriebsanleitung (Seite 4) Instructions d’installation et d’entretien (Page 19) Istruzioni di installazione e funzionamento...
  • Seite 2 Normes: EN 16297-1:2012, EN 16297-2:2012 Dichiarazione di conformità Declaration of Conformity Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsa- We Biral AG declare under our sole responsibility that the bilità che i prodotti products AX 10, AX 12, AX 13...
  • Seite 3 AX 13 Dimensions Series max.Ø10 961156_01 50.2 AX 10 AX 10-1 AX 12 AX 12-1 AX 12-2 AX 12-3 AX 12-4 AX 13 AX 13-1 AX 13-2 AX 13-3 AX 13-4 (mm) PN 10 PN 10 PN 10 PN 10...
  • Seite 4 6. Einstellungen ........................12 6.1 Einstellung der Regelungsart und Förderhöhe ..............12 6.2 Werkseitige Einstellung der Pumpe ................13 6.3 Regelkennlinie AX 10 .....................13 6.4 Regelkennlinie AXW 10 ....................13 6.5 Regelkennlinie AX 12, AXW 12 ..................14 6.6 Regelkennlinie AX 13, AXW 13 ..................14 7.
  • Seite 5 deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetrieb- nahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Seite 6 deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehen- den nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betrieb- sund Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Seite 7 3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenz- umformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: –...
  • Seite 8 Der Pfeil auf dem Pum- pengehäuse zeigt die Durch- flussrichtung an. Die Welle 961083_00 muss immer waagrecht Änd.Index Datum Visum sein, nie senkrecht. Ersetzt durch: Ersatz für: AX12, AX13 Massstab gezeichnet 28.11.2007 1:3.5 Durchflussrichtung geprüft 01.02.2008 Freigabe 01.02.2008 PDM_Nr TD-0008400 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG...
  • Seite 9 0,05 bar 90 °C 0,30 bar 110 °C 1,10 bar Stück Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: AX12, AX13 Massstab gezeichnet 28.11.2007 Absperrschieber geprüft 01.02.2008 Freigabe 01.02.2008 PDM_Nr TD-0008403 Zeichnungsnummer Änd.Inde Biral AG 961084 CH-3110 Münsingen...
  • Seite 10 Daten auf dem Typenschild der Pumpe mit der gegebenen Stromversorgung übereinstimmen. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1× 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 10 AX 12 AX 13 Nennstrom Regelung 0,05 – 0,18 A 0,05 –...
  • Seite 11 deutsch 5.1 Anschlussklemmen Warnung Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230 V Schutzleiter L Leiter N Neutralleiter 1 × 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzein- schaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA der Pumpe geeignet sind.
  • Seite 12 15 °C zurück (min. 0.1 °C / min), wird die Pumpen- PDM_Nr TD-0011003 Änd.Index Datum Visum Zeichnungsnummer Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für: Biral AG leistung nach zirka 2 Stunden auf «min » abgesenkt. ab 2009 Massstab gezeichnet 07.01.2009 961204 CH-3110 Münsingen AX12 Massstab gezeichnet 28.11.2007 gsart Zyklus geprüft...
  • Seite 13 Automatische Nachtabsenkung nicht einschalten bei Holzheizungen, Gasheizungen, Wasserwärmer, Speicherladung, Fernleitungen, Wärmepumpe und ähnlichem. 6.2 Werkseitige Einstellung der Pumpe Proportionaldruck (PP1) Aut. 6.3 Regelkennlinie AX 10 6.4 Regelkennlinie AXW 10...
  • Seite 14 Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab AX 12-6 Bz, AXW12 gezeichnet 04.04.2008 ts Kennlinie geprüft 04.04.2008 ts Freigabe 04.04.2008 ts PDM_Nr TD-0009338 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961151 CH-3110 Münsingen m³/h P [W] 961158_00 imp.g.p.m Stück Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für:...
  • Seite 15 deutsch 7. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 7.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 7.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Kurzzeitiger (max.
  • Seite 16 deutsch 9. Störungsübersicht Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Ver- sorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Aus- schalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen (keine LED-Anzeige)
  • Seite 17 1:2.4 Massbild geprüft 18.12.2008 G 1" Freigabe 18.12.2008 Wärmedämmung 1” Aussengewinde PDM_Nr TD-0010956 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961194 CH-3110 Münsingen mit Überwurfmutter 1¼” Innengewinde Höhe 53 mm 961396_01 Rückschlagventil (Schwerkraftbremse) 1” Aussengewinde mit Überwurfmutter 1¼” Innengewinde Höhe 40 mm 961397_01 Änd.Index...
  • Seite 18 deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +15 °C bis 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
  • Seite 19 6.1 Réglage de la régulation et du débit volumique .............27 6.2 Réglages d’usine de la pompe ..................28 6.3 Caractéristique de réglage AX 10 ..................28 6.4 Caractéristique de réglage AXW 10 ................28 6.5 Caractéristique de réglage AX 12, AXW 12 ..............29 6.6 Caractéristique de réglage AX 13, AXW 13 ..............29...
  • Seite 20 français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soigneusement. De manière à avoir toujours cette notice à...
  • Seite 21 français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: – Panne de fonction importante dans l’installation – l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites – la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Seite 22 3. But d’utilisation Les circulateurs Biral de la série AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 possèdent un moteur à aimant permanent avec chemise spéciale et un convertisseur de fré- quence intégré avec régulation à pression constante, à pression proportionnelle et à vitesse constante.
  • Seite 23 français 4. Montage 4.1 Rinçage de l’installation de chauffage (la pompe démontée) De manière à écarter tout inconvénient désagréable (interruption de fonctionnement ou non redémarrage du circulateur après une longue période de non-utilisation), nous vous conseillons, dans le cas d’un système de chauffage venant juste d’être installé ou transformé, de le purger après sa première phase de chauffage, puis de bien le rincer avant de le remplir de nouveau.
  • Seite 24 01.02.2008 4.5 Clapet de retenue PDM_Nr TD-0008400 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG Si un clapet de retenue est monté, la pompe doit être réglée de 961082 CH-3110 Münsingen telle sorte que la pression minimale de refoulement de la pompe Rauhwerte Ra 12.5...
  • Seite 25 Remarque: Accorder une attention particulière au raccordement du conducteur de protection. Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d’arrachement). Tension d’alimentation: 1× 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 10 AX 12 AX 13 Courant nominal Régulation 0,05 –...
  • Seite 26 français 5.1 Bornes de raccordement Avertissement En cas d’erreur de raccordement ou de tension erronée, le moteur risque d’être endommagé! Raccordement au réseau 1×230 V Conducteur de protection L Conducteur N Conducteur neutre 1 × 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE En cas d’emploi de disjoncteur de protection à...
  • Seite 27 Visum de 10 à 15 °C (min. 0.1 °C/min), le débit de la pompe est Zeichnungsnummer Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für: Biral AG 961204 réduit après environ 2 heures au «min ». CH-3110 Münsingen Massstab 52 ab 2009 gezeichnet 07.01.2009...
  • Seite 28 à distance, les pompes à chaleur et analogues. 6.2 Réglages d’usine de la pompe Pression proportionnelle (PP1) Aut. HORS 6.3 Caractéristique de réglage AX 10 6.4 Caractéristique de réglage AXW 10...
  • Seite 29 Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab AX 12-6 Bz, AXW12 gezeichnet 04.04.2008 ts Kennlinie geprüft 04.04.2008 ts Freigabe 04.04.2008 ts PDM_Nr TD-0009338 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961151 CH-3110 Münsingen m³/h P [W] 961158_00 imp.g.p.m Stück Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für:...
  • Seite 30 français 7. Mise en service / contrôle de fonctionnement 7.1 Généralités Rincer à fond l’installation sans la pompe. Voir paragraphe 4. Remplir l’installation dans les règles et la purger d’air. Ne mettre la pompe en marche que si l’installation est remplie. Enclencher la tension d’alimentation.
  • Seite 31 français 9. Résumé des dérangements Avertissement Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher ab- solument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
  • Seite 32 Massbild geprüft 18.12.2008 Freigabe 18.12.2008 Wärmedämmung PDM_Nr TD-0010956 Robinet d’arrêt à boisseau Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961194 CH-3110 Münsingen G 1" sphérique Filetage de 1” avec écrou à chapeau Taraudage de 1¼” Hauteur: 53 mm 961396_01 Clapet de retenue (frein à commande par gravité) Filetage de 1”...
  • Seite 33 français 11. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation F Classe de température: TF 110 Température ambiante: max. 40 °C Température du liquide: +15 °C jusqu’à...
  • Seite 34 6.1 Impostazione della regolazione e dell’altezza manometrica ..........42 6.2 Impostazione di fabbrica della pompa ................43 6.3 Linea caratteristica di regolazione AX 10 ...............43 6.4 Linea caratteristica di regolazione AXW 10 ..............43 6.5 Linea caratteristica di regolazione AX 12, AXW 12 ............44 6.6 Linea caratteristica di regolazione AX 13, AXW 13 ............44...
  • Seite 35 italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché dall’esercente responsabile, prima del montaggio e della messa in funzione.
  • Seite 36 italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: – guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto – non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione – esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Seite 37 3. Caratteristiche, campo d’applicazione Le pompe di circolazione Biral delle serie AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 comprendono un motore a magnete permanente con collimatore e un convertitore di frequen- za integrato con regolazione della pressione costante, della pressione proporzionale e regime costante.
  • Seite 38 italiano 4. Montaggio 4.1 Lavaggio dell’impianto di riscaldamento (con pompa smontata) Se l’impianto è stato installato o rifatto da poco, consigliamo di svuotarlo dopo il primo riscaldamento, poi di pulirlo a fondo e infine di riempirlo di nuovo. Questo è necessario per evitare fastidiose in- terruzioni dell’esercizio e il mancato avviamento della pompa dopo lunghi periodi di inattività.
  • Seite 39 Freigabe 01.02.2008 PDM_Nr TD-0008400 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 4.5 Valvola di non ritorno 961082 CH-3110 Münsingen Se è installata una valvola di non ritorno, la pompa deve essere regolata (fare riferimento al punto 6.4) in modo tale che la pressio- Rauhwerte Ra 12.5...
  • Seite 40 Avvertenza: prestare particolare attenzione all’allacciamento dei conduttori di terra. Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1× 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 10 AX 12 AX 13 Corrente Regolazione 0,05 –...
  • Seite 41 italiano 5.1 Morsetti Avvertimento Il motore può subire dei danni se l’allacciamento viene eseguito in modo errato e se viene collegata una tensione diversa da quella prevista! Allacciamento alla rete 1×230 V Conduttore di terra L Conduttore N Conduttore neutro 1 ×...
  • Seite 42 10 – 15 °C (min. 0.1 °C/min.), dopo circa 2 ore la potenza Änd.Index Datum Visum Zeichnungsnummer Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für: Biral AG 961204 della pompa viene abbassata sul «min ». CH-3110 Münsingen Massstab ab 2009 gezeichnet 07.01.2009 AX12 Massstab gezeichnet 28.11.2007...
  • Seite 43 6.2 Impostazione di fabbrica della pompa Pressione proporzionale (PP1) Aut. 6.3 Linea caratteristica di regolazione AX 10 6.4 Linea caratteristica di regolazione AXW 10...
  • Seite 44 Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab AX 12-6 Bz, AXW12 gezeichnet 04.04.2008 ts Kennlinie geprüft 04.04.2008 ts Freigabe 04.04.2008 ts PDM_Nr TD-0009338 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961151 CH-3110 Münsingen m³/h P [W] 961158_00 imp.g.p.m Stück Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für:...
  • Seite 45 italiano 7. Messa in funzione / Controllo del funzionamento 7.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto senza la pompa. Vedi il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 7.2 Sfiato Lo sfiato della pompa, in particolare del vano motore, avviene autonomamente dopo una breve durata del funzionamento.
  • Seite 46 italiano 9. Panoramica delle anomalie Avvertimento Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può con- tinuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa...
  • Seite 47 G 1" Freigabe 18.12.2008 Wärmedämmung Filettatura esterna da 1” PDM_Nr TD-0010956 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961194 CH-3110 Münsingen con dado di bloccaggio Filettatura interna da 1¼” Altezza 53 mm 961396_01 Valvola a sfera (valvola di ritegno) Filettatura esterna da 1”...
  • Seite 48 italiano 11. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Classe di temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max. 40 °C Temperatura del liquido: +15 °C da 110 °C Per evitare la formazione di condensa nella morsettiera...
  • Seite 49 6. Settings ..........................57 6.1 Setting of control and feed height ..................57 6.2 Factory setting of pump ....................58 6.3 Control characteristic AX 10 ...................58 6.4 Control characteristic AXW 10 ..................58 6.5 Control characteristic AX 12, AXW 12 ................59 6.6 Control characteristic AX 13, AXW 13 ................59 7.
  • Seite 50 english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Seite 51 english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: – failure of important functions in the plant – failure of prescribed methods for servicing and maintenance – danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working, operating and safety regulations stipulated by the operator must be observed.
  • Seite 52 3. Characteristics, intended use Biral circulation pumps of type series AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 comprise a permanent magnet motor with slotted tube and an integral frequency converter with constant pressure, proportional pressure and constant speed control.
  • Seite 53 The shaft 961083_00 must always be horizontal, Änd.Index Datum Visum never vertical. Ersetzt durch: Ersatz für: AX12, AX13 Massstab gezeichnet 28.11.2007 1:3.5 Durchflussrichtung geprüft 01.02.2008 Freigabe 01.02.2008 PDM_Nr TD-0008400 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG...
  • Seite 54 0,05 bar 90 °C 0,30 bar 110 °C 1,10 bar Stück Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: AX12, AX13 Massstab gezeichnet 28.11.2007 Absperrschieber geprüft 01.02.2008 Freigabe 01.02.2008 PDM_Nr TD-0008403 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961084 CH-3110 Münsingen...
  • Seite 55 CH-3110 Münsingen Note: Pay special attention to the protective conductor. The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of rupture). Supply voltage: 1× 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 10 AX 12 AX 13 Ratet Control 0,05 –...
  • Seite 56 english 5.1 Supply terminal Warning If the connection or the voltage is incorrect, the motor may be damaged! Mains connection 1×230 V PE wire, protective conductor L Lead N Neutral line 1 × 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE When using fault current safety switches (FI), a model that is sen- sitive to pulses has to be used;...
  • Seite 57 10° to 15°C (min. 0.1°C/min.), the pump output PDM_Nr TD-0011003 Änd.Index Datum Visum Zeichnungsnummer Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für: Biral AG is reduced to «min » after approx. 2 hours. Massstab 52 ab 2009 gezeichnet 07.01.2009 961204 CH-3110 Münsingen AX12 Massstab gezeichnet 28.11.2007 ngsart Zyklus geprüft...
  • Seite 58 Automatic night reduction do not use with wood heating systems, gas heaters, water heaters, storage charging, remote pipes, heat pumps and similar systems. 6.2 Factory setting of pump Proportional pressure (PP1) Aut. 6.3 Control characteristic AX 10 6.4 Control characteristic AXW 10...
  • Seite 59 Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab AX 12-6 Bz, AXW12 gezeichnet 04.04.2008 ts Kennlinie geprüft 04.04.2008 ts Freigabe 04.04.2008 ts PDM_Nr TD-0009338 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961151 CH-3110 Münsingen m³/h P [W] 961158_00 imp.g.p.m Stück Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz für:...
  • Seite 60 english 7. Initiation / operating control 7.1 General Flush system thoroughly without pump. See section 4. Fill and de-aerate the system properly. Only put the pump into operation when the system is full. Switch on the distribution voltage. 7.2 Venting Venting of the pump, particularly of the motor space, is performed automatically after a brief pe- riod of operation.
  • Seite 61 english 9. Summary of malfunctions Warning Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and al- ways before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause...
  • Seite 62 18.12.2008 G 1" Freigabe 18.12.2008 Wärmedämmung 1” external thread PDM_Nr TD-0010956 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 961194 CH-3110 Münsingen with union nut, 1¼” internal thread Height, 53 mm 961396_01 Non-return valve (flow-check valve) 1” external thread with union nut, 1¼” internal thread...
  • Seite 63 english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: Classe d’isolation F Temperature class: TF 110 Ambient temperature: max. 40 °C Media temperature: +15 °C to 110 °C The temperature of the medium must be higher than the ambient temperature to prevent condensation water from forming in the terminal box and the stator.
  • Seite 64 Freiherr-vom-Stein-Weg 15 D-72108 Rottenburg am Neckar T +49 7472 16 33 0 F +49 7472 16 34 0 E-Mail: info@biral.de www.biral.de Biral Pompen B.V Printerweg 13 3821 AP Postbus 2650 3800 GE NL-Amersfoort T +31 33 455 94 44 E-Mail: info@biral.nl www.biral.nl...

Diese Anleitung auch für:

Ax 12Ax 13Axw 10Axw 12Axw 13