Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Biral A 802 Montage- Und Betriebsanleitung
Biral A 802 Montage- Und Betriebsanleitung

Biral A 802 Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für A 802:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Mehr als Pumpen
A 802, AD 802, A 1002
A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 27
Pompy obiegowe Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 49
Pompe de circulaţie Biral
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
Pagina 71
Циркуляционные насосы Biral
Инструкции по установке и эксплуатации
Страница 93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Biral A 802

  • Seite 1 Mehr als Pumpen A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 27 Pompy obiegowe Biral Instrukcja montażu i eksploatacji Strona 49 Pompe de circulaţie Biral...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    A 802, AD 802, A 1002 A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden...
  • Seite 3: Deklaracja Zgodności

    A 802, AD 802, A 1002 A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW do których odnosi się niniejsza deklaracja, la care se referă această declaraţie corespund są...
  • Seite 4 Размеры Типовой ряд A 802 A 1002 961335_00 A 802 A 802 A 1002 A 1002 A 802 KW A 802 KW A 1002 KW A 1002 KW PN 6 PN 10 PN 6 PN 10 PN 6 PN 10...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anschlussklemmen Anschlussschema Inbetriebnahme/Betriebskontrolle Allgemeines Entlüften Betriebskontrolle Isolationswiderstandsprüfung 6.4.1 Isolationswiderstandsprüfung der Pumpe A 802, AD 802, A 1002 6.4.2 Hochspannungsprüfung der Pumpe A 802, AD 802, A 1002 Einstellungen Bedienfeld Einstellung der Regelungsart (A1) Einstellung der Förderhöhe (A2) Förderhöhe, Fördermenge Weitere Leuchtsymbol (A3)
  • Seite 6 deutsch Weitere Funktionen Betrieb mit Min und Max Kennlinie Externe Störmeldung Regelung über ein externes Analogsignal 0–10 V Externe Zwangssteuerung Fernbedienung Wartung, Service Störungsübersicht Zubehör 11.1 Sensor komplett 11.2 Wärmedämmschalen Technische Daten Entsorgung...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
  • Seite 8: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Seite 9: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in geschlossenen Umwälzsystemen – in Heizungsanlagen: Typenreihe A… – in Kühl-, Klima- und Kälteanlagen: Typenreihe A…KW Alle Typen eignen sich zur Verwendung in Anlagen mit –...
  • Seite 10: Montage

    Anlage. Tropfwasser auf dem Pumpenmotor, speziell auf der Elektronik unbedingt vermeiden. Das Pumpengehäuse spannungsfrei in die Anlage einbauen. 4.4 Montageposition Lieferzustand ist Position A A 802, A 1002 Hinweis Der Klemmenkasten darf nur in den gezeigten Positionen angeordnet 961336_00 werden.
  • Seite 11: Anbauen Des Drucksensors

    deutsch Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchfluss- richtung an. Die Rotorwelle muss immer waagrecht sein, nie senkrecht. 961338_00 4.5 Anbauen des Drucksensors Hinweis Den Drucksensor erst montieren, nachdem die Pumpe in die Anlage eingebaut worden ist. –...
  • Seite 12: Rückschlagventil

    deutsch 4.6 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil montiert ist, muss die Pumpe so eingestellt werden (siehe Punkt 7.2), dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schliessdruck des Ventils übersteigt. Absperrschieber vor und nach der Pumpe einbauen. Damit wird bei einem möglichen Austausch der Pumpe ein Ablassen und Wiederauffüllen der Anlage vermieden.
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    Isolationswiederstandsprüfung siehe Punkt 6.4. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Nennstrom 0,5 – 9,3 A 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Seite 14: Anschlussklemmen

    250 VAC, 5 A ➀ max.250V Netzanschluss ~1x230V Leiter 961341_01 ➀ Wir empfehlen die Pumpen A 802, A 1002 Schutzleiter über die Kontakte 1/2 (Extern EIN/AUS) zu schalten. Neutralleiter Kontakt geschlossen = Pumpe EIN) 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz...
  • Seite 15: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
  • Seite 16: Isolationswiderstandsprüfung

    6. Leitungen L, N sowie die Erdleitung anschliessen. 7. Versorgungsspannung einschalten. 6.4.2 Hochspannungsprüfung der Pumpe A 802, AD 802, A 1002 Muss eine Hochspannungsprüfung an der A Pumpe durchgeführt werden, sind die Anweisungen für die Isolationswiderstandsprüfung zu befolgen. Siehe Abschnitt 6.4.1. Isolationswiderstandsprüfung.
  • Seite 17: Einstellungen

    deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. Das Einstellen der Pumpe kann vorgenommen werden über – das Bedienfeld an der Pumpe – die Fernbedienung R100 Die nachfolgende Tabelle zeigt die mit den einzelnen Bedienelementen wählbaren Funktionen (3).
  • Seite 18: Einstellung Der Regelungsart (A1)

    Der Sollwert der Pumpe lässt sich durch Drücken der Taste oder einstellen. Beispiel: LED 3 leuchtet (gelb): Kennlinie 3 Falls einzelne Heizkörper ungenügend warm Achtung werden, nächst höhere Kennlinie einstellen. 7.4 Förderhöhe, Fördermenge A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Seite 19: Weitere Leuchtsymbol (A3)

    Die Pumpe wurde auf die Betriebsart «Stopp» gesetzt, nachdem sie bereits zuvor wegen einer Störung abgeschaltet wurde. 7.6 Werkseitige Einstellung der Pumpe A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Regelungsart Proportionaldruck Proportionaldruck Förderhöhe 6 m bei max.
  • Seite 20: Weitere Funktionen

    deutsch 8. Weitere Funktionen 8.1 Betrieb mit Min oder Max Kennlinie Diese Betriebsart kann über das Bedienfeld der Pumpe oder die Fernbedienung R100 eingestellt werden. Die Betriebsart «MAX-Kennlinie» kann jedoch nicht über den externen Eingang eingestellt werden. Die Pumpe kann so eingestellt werden, dass sie auf der maximalen oder minimalen Kennlinie läuft.
  • Seite 21: Regelung Über Ein Externes Analogsignal 0-10 V

    deutsch 8.3 Regelung über ein externes Analogsignal 0 –10 V Die Pumpe besitzt einen Eingang für den Anschluss eines externen Analogsignalgebers 0 –10 VDC (Klemmen 5 und 6). Über diesen Eingang kann die Pumpe von einem externen Regler geregelt werden. Durch das externe Analogsignal wird die Pumpenkennlinie im Bereich zwischen der MIN-Kennlinie und der entsprechend eingestellten Förderhöhe (Pos.2) eingestellt.
  • Seite 22: Fernbedienung

    deutsch 8.5 Fernbedienung Die Pumpe ist für die drahtlose Kommunikation mit der Fernbedienung R100 vorbereitet. Die Kommunikation zwischen der Pumpe und der R100 erfolgt über Infrarotlicht. Während der Kommunikation muss die R100 auf das Bedienfeld der Pumpe gerichtet sein. Wenn die R100 mit der Pumpe kommuniziert, blinkt die rote Meldeleuchte mit hoher Frequenz.
  • Seite 23: Störungsübersicht

    Motor einbauen und Schieber öffnen. Die Verschlussschraube entfernen und den Rotor mit Hilfe eines Schraubendrehers, der an der Kerbe am Wellenende angesetzt wird, versuchen zu drehen. Gegebenenfalls die Pumpe zerlegen und reinigen. Fehler in der Elektronik Bitte wenden Sie sich an Biral...
  • Seite 24 deutsch Störung Ursache Behebung Die Pumpe läuft wieder, Der Druck- und Den Sensoranschluss prüfen. nachdem sie zuvor Temperatursensor Den Sensor ggf. austauschen. wegen einer Störung ist defekt. abgeschaltet wurde. – rote Meldeleuchte leuchtet Die Pumpe wurde nach einer Die Störmeldung quittieren. –...
  • Seite 25: Zubehör

    11. Zubehör 11.1 Sensor komplett 11.2 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102 Pumpentyp A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Seite 26: Technische Daten

    Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) < 3,5 mA Temperaturklasse: TF 110 Medientemperatur: +15 °C bis +95 °C, kurzzeitig 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Umgebungstemperatur Medientemperatur Max. °C Min. °C Max. °C Max. °C max.
  • Seite 27 Operational monitoring Insulation resistance test 6.4.1 Insulation resistance test of pumps A…, AD… 6.4.2 High voltage test for pump models A 802, AD 802 and A 1002 Settings Control panel Setting and adjustment of type of control (A1) Setting the delivery head (A2)
  • Seite 28 english Further functions Page 42 8.1 Operation at a min. or max. characteristic curve 8.2 External fault message 8.3 Control via an external analogue signal 0 –10 V 8.4 External desmodronic control 8.5 Remote control Maintenance, servicing Summary of malfunctions Accessories 11.1 Complete sensor 11.2 Thermal insulation shells...
  • Seite 29: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Seite 30: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Seite 31: Characteristics, Intended Use

    3. Characteristics, intended use The Biral circulating pumps of the series A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW are used for pumping liquids in closed circulation systems − In heating systems: Series A…...
  • Seite 32: Montage

    Prevent water from dripping on the pump motor, especially the electronics. Install the pump casing into the unit when not under voltage. 4.4 Installation position Delivery state is Position A A 802, A 1002 Note: The terminal box may only be arranged in the positions shown.
  • Seite 33: Installation Of The Pressure Sensor

    english Direction of flow The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The motor shaft always has to be horizontal, never vertical. 961338_00 4.5 Installation of the pressure sensor Note: Do not mount the pressure sensor until the pump has been installed in the system.
  • Seite 34: Return Valve

    english 4.6 Return valve If a return valve has been installed, the pump has to be set up (see point 7.2) so that the pump’s minimum delivery pressure can exceed the valve’s closing pressure at any time. Install the sluice gate before and after the pump. This prevents the fluid from being drained and refilled when the pump is exchanged.
  • Seite 35: Electrical Connection

    Note: Pay special attention to the protective conductor. The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of tearing). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Rated current 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Seite 36: Supply Terminal

    1 2 3 4 5 6 Lead ➀ PE wire, max.250V ~1x230V protective conductor 961341_01 Neutral line ➀ For pumps A 802 and A 1002, we recommend 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz switching via 1/2 (external ON/OFF) contacts. (Contact closed = pump ON)
  • Seite 37: Initiation/Operating Control

    english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
  • Seite 38: Insulation Resistance Test

    7. Switch on the distribution voltage. 6.4.2 High voltage test for pump models A 802, AD 802 and A 1002 Should it become necessary to carry out a high voltage test on the A pump, the instruction for the insulation resistance test are to be followed.
  • Seite 39: Settings

    english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. Pump settings can be adjusted via: – The pump control panel – The R100 remote control unit The following table shows the functions that can be selected and activated with the two control units (3).
  • Seite 40: Setting And Adjustment Of Type Of Control (A1)

    Example: LED 3 lights (yellow): characteristic curve 3 If individual radiators do not become sufficiently hot, Warning set the next highest characteristic curve. 7.4 Feed height and output A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Seite 41: Further Illuminated Symbol (A3)

    7.6 Factory setting of pump A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Type of control Proportional pressure Proportional pressure Delivery head 6 m at max. flowrate 6 m at max.
  • Seite 42: Further Functions

    english 8. Further functions 8.1 Operation at a min. or max. characteristic curve This mode of operation can be selected via the pump control panel or the R100 remote control unit. The «MAX Characteristic Curve» operating mode can not be set via the external input, however.
  • Seite 43: Control Via An External Analogue Signal 0 -10 V

    english 8.3 Control via an external analogue signal 0 –10 V The pump is equipped with an input for connecting an external analogue signal generator 0 –10 VDC (terminals 5 and 6). The pump can be regulated by an external control using this input. The pump characteristics can be adjusted in the range between the MIN characteristic and the appropriately set feed height, (pos.
  • Seite 44: Remote Control

    english 8.5 Remote control The pump is equipped for wireless communication with the R100 remote control unit. Communication between the pump and the R100 is carried out via infrared light. During communication, the R100 must be pointed toward the pump control panel. When the R100 communicates with the pump, the red message light will flash at a high frequency.
  • Seite 45: Summary Of Malfunctions

    Refit motor and open slide valve. Remove the locking screw and try to turn the rotor using a screwdriver inserted into the notch at the end of the shaft. If necessary, disassemble and clean the pump. Electronics malfunction Please contact Biral...
  • Seite 46 english Fault Cause Remedy The pump is operating The pressure Check the sensor connection. again after being and temperature sensor Replace the sensor if necessary. shut down due to a fault. is defective. – red message light is lit – green message light is lit The pump was automatically Acknowledge the fault message.
  • Seite 47: Accessories

    11. Accessories 11.1 Complete sensor 11.2 Thermal insulation shells for media temperatures from 15 °C to 110 °C Fire protection classification B2 according to DIN 4102 Pump type Type A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Seite 48: Specifications

    3.5 mA during operation. Temperature class: TF 110 Media temperature: +15 °C to +95 °C, for short periods 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Ambient temperature Media temperature Max. °C Min. °C Max. °C Max.
  • Seite 49 Uruchomienie/kontrola podczas pracy Informacje ogólne Odpowietrzanie Kontrola podczas pracy Sprawdzanie oporności izolacji 6.4.1 Sprawdzenie oporności izolacji dla pompy A 802, AD 802, A 1002 Próba wysokonapięciowa dla pompy A 802, AD 802, A 1002 Ustawianie Pole obsługi Ustawienie sposobu regulacji (A1) Ustawienie wysokości podnoszenia (A1)
  • Seite 50 polski Inne funkcje Praca wg charakterystyki Min lub Max Zewnętrzna sygnalizacja usterki Regulacja poprzez zewnętrzny sygnał analogowy 0–10 V Zewnętrzne sterowanie wymuszone Zdalna obsługa Konserwacja, serwis Przegląd usterek Wyposażenie 11.1 Czujnik, kpl. 11.2 Okładziny termoizolacyjne Dane techniczne Utylizacja...
  • Seite 51: Wskazówki Bezpieczeństwa

    polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia musi ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony personel i użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Seite 52: Bezpieczna Praca

    polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób w wyniku elektrycznych i mechanicznych oddziaływań. 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
  • Seite 53: Zastosowanie

    3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu A802, AD 802, A1002 A802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW są stosowane do tłoczenia cieczy w w zamkniętych instalacjach obiegowych – w instalacjach grzewczych: typoszereg A… – w instalacjach chłodniczych, klimatyzacyjnych: typoszereg A…KW Wszystkie typy nadają...
  • Seite 54: Montaż

    Bezwzględnie zapobiegać kapaniu wody na silnik pompy, szczególnie na układ elektroniczny. Korpus pompy zamontować bez naprężeń w instalacji. 4.4 Położenie montażowe Położeniem montażowym w A 802, A 1002 chwili dostawy jest położenie A. Wskazówka: Skrzynka zaciskowa musi znajdować się tylko 961336_00 w pokazanym położeniu.
  • Seite 55: Położenie Skrzynki Zaciskowej

    polski Kierunek przepływu Strzałka na korpusie pompy wskazuje kierunek przepływu. Wał wirnika zawsze musi być w poziomie, nigdy w pionie. 961338_00 4.5 Domontowanie czujnika ciśnienia Wskazówka: Czujnik ciśnienia można zamontować dopiero po wstawieniu pompy do instalacji. – O-ring (1) włożyć w gniazdo dla niego przewidziane.
  • Seite 56: Zawór Zwrotny

    polski 4.6 Zawór zwrotny Jeśli zamontowany jest zawór zwrotny, to pompę należy tak ustawić (patrz 7.2), aby minimalne ciśnienie tłoczenia w każdym momencie było wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu. Zamontować zasuwę odcinającą przed i za pompą. Przez to zaoszczędza się na spuszczaniu i ponownym napełnianiu instalacji przy ewentualnej wymianie pompy.
  • Seite 57: Podłączenie Elektryczne

    Wskazówka: Szczególną uwagę należy zwrócić na podłączenie przewodu ochronnego. Przewód ochronny musi być dłuższy niż przewód fazowy (groźba wyrwania). Napięcie zasilające: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Prąd znamionowy 0,5 – 9,3 A 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Seite 58: Zaciski Podłączeniowe

    Max 250 V~, 5 A ➀ max.250V Przyłącze sieciowe ~1x230V 961341_01 Przewód fazowy ➀ Zalecamy podłączenie pomp A 802, A 1002 Przewód ochronny poprzez zestyki 1/2 (zewnętrzne ZAŁ/WYŁ). Przewód neutralny (zestyk zamknięty = pompa ZAŁ) 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz...
  • Seite 59: Uruchomienie/Kontrola Podczas Pracy

    polski 6. Uruchomienie / kontrola podczas pracy 6.1 Ogólnie Gruntownie przepłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Prawidłowo napełnić i odpowietrzyć instalację. Pompę uruchomić dopiero przy napełnionej instalacji. Włączyć napięcia zasilania. 6.2 Odpowietrzanie Zaleca się przed uruchomieniem odpowietrzyć pompę. W tym celu postępować w sposób następujący: –...
  • Seite 60: Sprawdzanie Oporności Izolacji

    6.4 Sprawdzanie oporności izolacji Nie wolno sprawdzać oporności izolacji w instalacji z pompami Biral z układem elektronicznym, gdyż można go przy tym uszkodzić. Do ewentualnego sprawdzenia pompę należy odłączyć elektrycznie. Pompy podwójne Sprawdzanie oporności izolacji należy przeprowadzać oddzielnie dla pompy głównej i pomocniczej.
  • Seite 61: Ustawianie

    polski 7. Ustawianie Istnieje zagrożenie poparzenia! Przy wysokich temperaturach cieczy pompa może tak się nagrzać, że wolno dotykać tylko przycisków. Ustawianie pompy może odbywać się – z pola obsługi na pompie – z pilota R100 Poniższa tabela podaje funkcje dające się wybierać za pomocą...
  • Seite 62: Ustawienie Sposobu Regulacji (A1)

    Przykład: świeci dioda LED 3 (na żółto): Charakterystyka 3 Jeśli pojedyncze grzejniki nie są dostatecznie ciepłe, Uwaga ustawić następną, wyższą charakterystykę. 7.4 Wysokość podnoszenia, ilość pompowanej cieczy A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Seite 63: Inne Podświetlane Symbole (A3)

    Pompa ustawiona na tryb pracy “Stop” po tym, jak w wyniku zakłócenia została przedtem wyłączona. 7.6 Ustawienie fabryczne pompy A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Tryb regulacji Ciśnienie proporcjonalne Ciśnienie proporcjonalne Wysokość...
  • Seite 64: Inne Funkcje

    polski 8. Inne funkcje 8.1 Praca wg charakterystyki Min lub Max Ten tryb pracy można ustawiać z pola obsługi pompy lub ze zdalnego pilota R100. Jednakże trybu pracy “Charakterystyka MAX” nie można ustawić poprzez zdalne wejście. Pompę można tak ustawić, że pracuje według maksymalnej lub minimalnej charakterystyki.
  • Seite 65: Regulacja Poprzez Zewnętrzny Sygnał Analogowy 0-10 V

    polski 8.3 Regulacja poprzez zewnętrzny sygnał analogowy 0 –10 V Pompa posiada wejście do podłączenia zewnętrznego sygnału analogowego 0 –10 VDC (zaciski 5 i 6). Pompę można regulować poprzez zewnętrzny regulator wykorzystując to wejście. Charakterystyki pompy można ustawiać w zakresie pomiędzy charakterystyką...
  • Seite 66: Zdalna Obsługa

    polski 8.5 Zdalna obsługa Pompa jest przygotowana do bezprzewodowej komunikacji z pilotem R100. Komunikacja między pompą a R100 odbywa się na podczerwieni. W czasie komunikacji pilot R100 musi być skierowany na pole obsługi pompy. Kiedy pilot R100 komunikuje się z pompą - czerwona dioda sygnalizacyjna miga z dużą...
  • Seite 67: Przegląd Usterek

    Zamontować silnik i otworzyć zasuwę Odkręcić śrubę zamykającą i spróbować obrócić wirnik za pomocą wkrętaka włożonego w karb na końcu wału. W razie potrzeby rozebrać pompę i oczyścić Błąd w elektronice Skontaktować się z firma Biral...
  • Seite 68 polski Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Pompa nadal pracuje chociaż została Uszkodzony Wymienić czujnik. przedtem wyłączona czujnik temperatury. została przedtem wyłączona. – świeci czerwona dioda Pompa po przejściowym Skasować sygnalizację błędu. – świeci zielona dioda zakłóceniu została automatycznie ponownie uruchomiona. Pompa została ustawiona Uszkodzony czujnik Sprawdzić...
  • Seite 69: Wyposażenie

    11. Wyposażenie 11.1 Czujnik, kpl. 11.2 Okładziny termoizolacyjne do temperatur cieczy od 15 °C do 110 °C Klasa odporności ogniowej B2 wg DIN 4102 Typ pompy A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Seite 70: Dane Techniczne

    polski 12. Dane techniczne Napięcie zasilające: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Zabezpieczenie silnika: Nie jest potrzebne zewnętrzne zabezpieczenie silnika. Stopień ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: Klasa izolacji F Temperatura otoczenia: max 40 °C Dopuszczalne ciśnienie robocze: Wykonanie standardowe: 6 barów (liczba otworów pod śruby 4) Specjalne wykonanie: 10 barów (liczba otworów pod śruby 8) Hałas:...
  • Seite 71 Generalităţi Aerisirea Controlul funcţionării Verificarea rezistenţei izolaţiei 6.4.1 Verificarea rezistenţei izolaţiei pompei A 802, AD 802, A 1002 6.4.2 Verificarea la tensiune înaltă a pompei A 802, AD 802, A 1002 Setări Câmpul de comandă Setarea regimului de automatizare (A1) Setarea înălţimii de pompare (A2)
  • Seite 72 română Alte funcţii Funcţionarea cu caracteristica min. şi max. Mesaj de avarie extern Automatizare printr-un semnal analog extern 0–10 V Comandă forţată externă Comandă de la distanţă Întreţinere, service Prezentarea defecţiunilor Accesoriu 11.1 Senzor complet 11.2 Izolaţii termice Date tehnice Casarea...
  • Seite 73: Reguli De Securitate

    română 1. Reguli de securitate 1.1 Generalităţi Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii de bază, ce trebuie respectate la instalare, în timpul funcţionării şi pentru întreţinere. Aşadar, acesta trebuie să fie citit obligatoriu înaintea montajului şi punerii în funcţiune de către montator, precum şi de personalul specializat autorizat/operator.
  • Seite 74: Lucrul În Siguranţă

    română 1.5 Lucrul în siguranţă Trebuie respectate regulile de securitate incluse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor, precum şi eventualele prevederi interne referitoare la lucru, funcţionare şi siguranţă. 1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator Trebuie să...
  • Seite 75: Scopul Utilizării

    3. Scopul utilizării Pompele de circulaţie Biral din seria A802, AD 802, A1002 A802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW se utilizează pentru pomparea lichidelor în sisteme de circulaţie închise: – instalaţii de încălzire: seria A… – instalaţii de răcire, de aer condiţionat şi frigorifice: seria A…KW Toate modelele sunt adecvate pentru utilizarea în instalaţii cu...
  • Seite 76: Montarea

    Evitaţi scurgerea apei pe motorul pompelor şi în special pe echipamentul electronic. Carcasa pompelor se montează în instalaţie fără tensiune. 4.4 Poziţia de montaj Pompa se livrează ca A 802, A 1002 în poziţia A Indicaţie Caseta bornelor se poate orienta numai în poziţiile 961336_00 indicate.
  • Seite 77: Montajul Senzorului De Presiune

    română Direcţia de curgere Săgeata de pe carcasa pompelor indică direcţia de curgere. Arborele rotorului trebuie să fie întotdeauna orizontal, niciodată vertical. 961338_00 4.5 Montajul senzorului de presiune Indicaţie Montaţi mai întâi senzorul de presiune, apoi montaţi pompa în instalaţie. –...
  • Seite 78: Clapetă De Sens

    română 4.6 Clapetă de sens Dacă este montată o clapetă de sens, pompa trebuie montată cu direcţia de curgere in sus (vezi punctul 7.2) astfel încât presiunea minimă de pompare a pompei să depăşească întotdeauna presiunea de închidere a clapetei de sens. Montaţi robinete de închidere pe aspiraţia şi refularea pompei.
  • Seite 79: Racordarea Electrică

    împământare. Conductorul de împământare trebuie să fie mai lung decât conductorii de poli (pericol de rupere). Tensiunea de alimentare: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Curent nominal 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Seite 80: Borne De Conectare

    1 2 3 4 5 6 Racordare la reţea Fază ➀ max.250V Conductor de împământare ~1x230V 961341_01 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz ➀ Pentru pompele A 802, A 1002 recomandăm comutarea prin contactele 1/2 (PORNIRE/OPRIRE externă). Contact închis = Pompă PORNITĂ...
  • Seite 81: Punerea În Funcţiune/Verificarea Funcţionării

    română 6. Punerea în funcţiune/Verificarea funcţionării 6.1 Generalităţi Spălaţi bine instalaţia fără pompă. Vezi secţiunea 4. Umpleţi şi aerisiţi instalaţia în mod corespunzător. Puneţi pompa în funcţiune numai cu instalaţia umplută. Setaţi tensiunea de alimentare. 6.2 Aerisirea Se recomandă să aerisiţi pompa înaintea punerii în funcţiune. Procedaţi după...
  • Seite 82: Verificarea Rezistenţei Izolaţiei

    Verificarea rezistenţei izolaţiei Nu trebuie efectuată o verificare a rezistenţei izolaţiei într-o instalaţie cu pompe Biral cu echipamentul electric instalat, întrucât acesta poate fi deteriorat. În cazul unei eventuale verificări, pompa trebuie să fie deconectată de la energia electrică.
  • Seite 83: Setări

    română 7. Setări Există pericolul de arsuri! În cazul temperaturilor înalte ale lichidului, pompa poate deveni atât de fierbinte, încât se pot atinge numai tastele de comandă. Setarea pompei se poate efectua prin intermediul – câmpului de comandă de pe pompă –...
  • Seite 84: Setarea Regimului De Automatizare (A1)

    Valoarea nominală a pompei se poate seta prin apăsarea tastei Exemplu: LED-ul 3 luminează (galben): Caracteristica 3 Dacă radiatoarele nu se încălzesc suficient, Atenţie setaţi următoarea caracteristică mai mare. 7.4 Înălţimea de pompare, debitul A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Seite 85: Alte Simboluri Luminoase (A3)

    7.6 Setarea din fabrică a pompei A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Tip de automatizare Presiune proporţională Presiune proporţională Înălţime de pompare 6 m cu debitul max.
  • Seite 86: Alte Funcţii

    română 8. Alte funcţii 8.1 Funcţionarea cu caracteristica min. sau max. Acest regim de funcţionare se poate seta prin intermediul câmpului de comandă al pompei sau prin intermediul comenzii de la distanţă R100. Regimul de funcţionare „Caracteristica MAX” nu poate fi setat prin intermediul intrării externe.
  • Seite 87: Automatizare Printr-Un Semnal Analog Extern 0-10 V

    română 8.3 Automatizare printr-un semnal analog extern 0 –10 V Pompa dispune de o intrare pentru racordarea unui emiţător extern de semnal analog 0 –10 V c.c. (bornele 5 şi 6). Prin intermediul acestei intrări, pompa poate fi reglată de un regulator extern. Prin intermediul semnalului analog, caracteristica pompei este setată...
  • Seite 88: Comandă De La Distanţă

    română 8.5 Comandă de la distanţă Pompa este pregătită pentru comunicarea fără fir cu comanda de la distanţă R100. Comunicarea dintre pompă şi R100 se realizează prin raze infraroşii. În timpul comunicării, R100 trebuie orientată spre câmpul de comandă al pompei. Când R100 comunică cu pompa, LED-ul roşu de semnalizare luminează...
  • Seite 89: Prezentarea Defecţiunilor

    Montaţi motorul şi deschideţi robineţii. Îndepărtaţi şurubul de blocare şi încercaţi să rotiţi rotorul cu ajutorul unei şurubelniţe, care se introduce în canelura de la capătul arborelui. Dacă este cazul, dezasamblaţi şi curăţaţi pompa. Eroare la sistemul electronic Contactaţi Biral...
  • Seite 90 română Defecţiune Cauză Remediu Pompa funcţionează din nou, Senzorul de presiune Verificaţi racordul senzorului. după ce fusese oprită şi de temperatură este defect. Dacă este cazul, înlocuiţi senzorul. anterior din cauza unei avarii. – LED-ul roşu de semnalizare Pompa a fost repornită Confirmaţi mesajul de avarie.
  • Seite 91: Accesoriu

    11. Accesoriu 11.1 Senzor complet 11.2 Izolaţii termice pentru temperatura fluidului de la 15 °C până la 110 °C. Clasa de protecţie împotriva incendiului B2 conform DIN 4102 Tipul pompei A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Seite 92: Date Tehnice

    română 12. Date tehnice Tensiunea de alimentare: 1×230 V +6/-10 %, 50 Hz Protecţia motorului: Nu este necesară o protecţie externă a motorului Clasa de protecţie: IP 44 Clasa bobinei: Clasa de izolare F Temperatura ambiantă: max. 40 °C Presiunea de funcţionare admisă: Construcţie standard: 6 bar (numărul orificiilor pentru şuruburi 4) Execuţie specială: 10 bar (numărul orificiilor pentru şuruburi 8)
  • Seite 93 Контроль во время работы Испытание сопротивления изоляции 6.4.1 Проверка сопротивления изоляции насосов A…, AD… 6.4.2 Испытание высоковольтного напряжения для моделей насосов A 802, AD 802 и A 1002 Установки Панель управления Установка и настройка типа управления (A1) Настройка высоты нагнетания (A2) Высота...
  • Seite 94 русский Другие функции Страница 108 8.1 Работа при мин. или макс. характеристической кривой 8.2 Сообщение о неисправности с внешней системы 8.3 Управление посредством внешнего аналогового сигнала 0 –10 В 8.4 Внешнее управление движением 8.5 Дистанционное управление Техническое обслуживание, обслуживание в процессе эксплуатации Краткий...
  • Seite 95: Указания По Технике Безопасности Страница

    русский 1. Указания технике по безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
  • Seite 96: Работы С Учетом Мер Безопасности

    русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
  • Seite 97: Характеристики, Использование По Назначению

    3. Характеристики, использование по назначению Циркуляционные насосы Biral типового ряда A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW используются для передачи жидкости в закрытых циркуляционных системах – В отопительных системах: Типовой ряд A…...
  • Seite 98: Монтаж

    всех сварочных работ и работ по пайке. Примите меры по предупреждению попадания воды на двигатель насоса и особенно на электронику. Установите корпус насоса без натяга. 4.4 Положение установки Положением при поставке A 802, A 1002 является положение A Примечание: Клеммную коробку следует расположить согласно показанных позиций.
  • Seite 99: Установка Датчика Давления

    русский Направление потока Стрелка на корпусе насоса указывает направление потока. Вал двигателя всегда должен располагаться горизонтально, и никогда вертикально. 961338_00 4.5 Установка датчика давления Примечание: Не подключайте датчик давления, пока в системе не будет установлен насос. – Поместите уплотнительное кольцо (1) в...
  • Seite 100: Возвратный Клапан

    русский 4.6 Возвратный клапан Если установлен возвратный клапан, насос должен быть настроен (см. пункт 7.2) таким образом, чтобы минимальное давление подачи насоса могло превышать давление закрытия клапана в любое время. Установите запорную арматуру перед насосом и после насоса. Это избавит от необходимости спускать и заполнять заново всю систему...
  • Seite 101: Электрическое Соединение

    Примечание: Уделяйте особое внимание защитному проводу. Защитный провод должен быть длиннее, чем полюсный провод (опасность разрыва). Напряжение источника питания: 1 × 230 В +6%/–10%, 50 Гц, PE A 802 AD 802 A 1002 Номинальный ток 0,5 – 9,3 A 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Seite 102: Клеммы Питания

    ~1x230V Соединение проводов электропитания 961341_01 Фазный провод ➀ Для насосов A 802 и A 1002, мы рекомендуем PE провод, переключение с помощью контактов 1/2 защитный провод (внешн. ВКЛ./ВЫКЛ.). (Контакт замкнут = насос ВКЛ.) Нейтральный провод 1× 230 В +6%/–10%, 50 Гц...
  • Seite 103: Включение/Контроль Во Время Работы

    русский 6. Включение/контроль во время работы 6.1 Общие положения Тщательно промойте оборудование со снятым насосом. См. Г лаву 4. Должным образом заполните систему и удалите из нее воздух. Включайте насос, только если установка заполнена. Включите подачу электропитания. 6.2 Удаление воздуха Рекомендуется, чтобы...
  • Seite 104: Испытание Сопротивления Изоляции

    6. Подключите линии L и N, а также провода заземления. 7. Включите питание. 6.4.2 Испытание высоковольтного напряжения для моделей насосов A 802, AD 802 и A 1002 В случае, если необходимо провести испытание высоковольтного напряжения насоса А, должны выполняться инструкции по...
  • Seite 105: Установки

    русский 7. Установки Опасность получения ожога! При высокой температуре рабочей жидкости насос может стать таким горячим, что прикасаться можно только к клавишам управления. Установки насоса можно регулировать с помощью: – Панели управления насоса – Блока дистанционного управления R100 В таблице ниже приведены функции, которые можно выбрать и...
  • Seite 106: Установка И Настройка Типа Управления (A1)

    Пример: Г орит светодиодный индикатор 3 (желтый свет): характеристическая кривая 3 Если отдельные радиаторы не нагреваются Предупреждение достаточно, установите следующую наибольшую характеристическую кривую. 7.4 Высота нагнетания и пропускная способность [м] [м /ч] макс макс A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Seite 107: Другой Символ С Подсветкой (A3)

    мигание Насос находится в режиме «Остановка» после прекращения работы из-за неисправности. 7.6 Заводские установки насоса A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Тип управления Пропорциональное Пропорциональное давление давление Высота нагнетания 6 м при макс. расходе 6 м при макс. расходе...
  • Seite 108: Другие Функции

    русский 8. Другие функции 8.1 Работа при мин. или макс. характеристической кривой Данный режим работы можно выбрать с помощью панели управления насоса или блока дистанционного управления R100. Однако, режим работы «МАКС. характеристическая кривая» нельзя установить с помощью внешнего входа. Насос устанавливается на такой режим работы, при котором он...
  • Seite 109: Управление Посредством Внешнего Аналогового Сигнала 0 -10 В

    русский 8.3 Управление посредством внешнего аналогового сигнала 0 –10 В Насос оснащен входом для подключения внешнего генератора аналогового сигнала 0–10 пост. тока (клеммы 5 и 6). Насосом можно управлять с помощью внешнего устройства управления, используя данный вход. Настройки насоса можно отрегулировать в диапазоне минимальных...
  • Seite 110: Дистанционное Управление

    русский 8.5 Дистанционное управление Насос специально разработан для беспроводного подключения к блоку дистанционного управления R100. Соединение между насосом и R100 устанавливается посредством инфракрасного излучения. При соединении блок R100 должен быть направлен на панель управления насоса. При подключении R100 к насосу красный свет сообщений...
  • Seite 111: Краткий Список Возможных Неисправностей

    русский 10. Краткий список возможных неисправностей Обязательно отключайте все контакты подачи электропитания перед снятием крышки клеммной коробки и всегда перед тем, как разбирать насос. Электроника может все еще оставаться под напряжением до 10 минут после отключения электропитания! См. Г лаву 7.5 Неисправность...
  • Seite 112 и попробуйте повернуть ротор с помощью отвертки, вставленной в прорез на конце вала. При необходимости разберите и почистите насос. Неисправна электроника Обратитесь в компанию Biral Насос работает, Датчик давления Проверьте подключение датчика. несмотря на то что и температурный датчик При необходимости замените.
  • Seite 113: Вспомогательные Детали

    русский 11. Вспомогательные детали 11.1 Укомплектованный датчик 11.2 Термоизоляционные оболочки для температур рабочей жидкости от 15 °C до 110 °C Категория противопожарной защиты B2 в соответствии с DIN 4102 Тип насоса Тип A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Seite 114: Технические Характеристики

    на провод заземления менее чем 3,5 мА во время работы. Температурный класс: TF 110 Температура рабочей среды: От +15 °C до +95 °C, для кратковременных периодов 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Температура окружающего Температура рабочей жидкости воздуха Макс. °C Мин. °C Макс. °C Макс. °C макс.
  • Seite 116 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail:info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Diese Anleitung auch für:

Ad 802Ad 802 kwA 1002A 1002 kwA 802 kw

Inhaltsverzeichnis