Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DreamStation
BiPAP Pro
Auto BiPAP
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruikshandleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Respironics DreamStation BiPAP Pro

  • Seite 1 DreamStation BiPAP Pro Auto BiPAP Manuel d’utilisation Benutzerhandbuch Gebruikshandleiding...
  • Seite 3 Français DreamStation BiPAP Pro Auto BiPAP Manuel d’utilisation...
  • Seite 4 Habitation et hôpital : rinçage et remplacement des filtres ...............25 Nettoyage pour les habitations et les hôpitaux : Tuyaux flexibles non chauffants ........26 Révision ..................................26 Remarques supplémentaires ..........................26 Caractéristiques techniques ..........................27 Mise au rebut ................................29 Informations CEM ..............................29 Garantie limitée ..............................32 © Koninklijke Philips N.V., 2021. Tous droits réservés.
  • Seite 5 • Cet appareil n’est pas conçu pour la réanimation. • Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les masques et les connecteurs recommandés par Philips Respironics ou par le professionnel de santé ou le thérapeute respiratoire. Un masque ne doit être utilisé que si l’appareil est sous tension et fonctionne correctement. Les valves d’expiration associées au masque ne doivent jamais être obstruées.
  • Seite 6 • Utilisez uniquement les cordons d’alimentation fournis par Philips Respironics pour cet appareil. L’utilisation de cordons d’alimentation qui n’ont pas été fournis par Philips Respironics risque de produire une surchauffe de l’appareil ou de l’endommager, et d’augmenter les émissions ou de réduire l’immunité de l’équipement ou du système.
  • Seite 7 • Vérifiez toujours que le cordon d’alimentation en courant continu est correctement branché sur l’appareil avant de l’utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile ou Philips Respironics pour vérifier si vous disposez du cordon d’alimentation en courant continu approprié pour votre appareil de thérapie.
  • Seite 8 Si vous rencontrez des difficultés avec cet équipement ou si vous avez besoin d’aide pour l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil ou des accessoires, veuillez contacter votre prestataire de santé à domicile. Pour contacter directement Philips Respironics, appelez le service client Philips Respironics au +1-724-387-4000. Vous pouvez également utiliser l’adresse suivante : Respironics, Inc.
  • Seite 9 Vue d’ensemble du système L’appareil de thérapie DreamStation est conçu pour le traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS). Le système DreamStation BiPAP Auto peut être configuré comme un appareil Bi-level administrant deux niveaux de pression positive : IPAP (pression positive inspiratoire) et EPAP (pression positive expiratoire). Le système DreamStation BiPAP Auto peut également être configuré...
  • Seite 10 Installation/remplacement des filtres à air Mise en garde : pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen bleu Philips Respironics en bon état. Le dispositif fait appel à un filtre anti-pollen bleu réutilisable nettoyable ainsi qu’à un filtre ultrafin bleu clair jetable. Le filtre bleu réutilisable retient les poussières habituelles et les pollens, tandis que le filtre ultrafin bleu clair assure une filtration plus complète...
  • Seite 11 Positionnement de l’appareil Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit que vous pouvez atteindre facilement et plus bas que votre position pour dormir. Veillez à ne pas placer l’appareil à proximité d’un équipement de chauffage ou de refroidissement (bouches d’air, radiateurs ou climatiseurs, par exemple).
  • Seite 12 Pour utiliser l’appareil et assembler le circuit respiratoire recommandé, vous avez besoin des accessoires suivants : • Interface Philips Respironics (masque nasal ou naso-buccal, par exemple) avec valve d’expiration intégrée ou interface Philips Respironics avec dispositif d’expiration séparé (tel que le Whisper Swivel II) •...
  • Seite 13 Mise en marche de l’appareil 1. Vérifiez que l’appareil est bien alimenté. Le premier écran qui s’affiche est le logo Philips Respironics, suivi de l’écran du modèle de l’appareil, puis de l’écran d’accueil.
  • Seite 14 Navigation dans le menu (traitement activé) et réglages d’humidification en option Lorsque l’appareil délivre un traitement, vous pouvez ajuster les réglages Température circuit ou Humidificateur. Tournez la molette de commande pour sélectionner un réglage. Appuyez et faites tourner la molette pour modifier le réglage. Remarque : si vous utilisez l’humidificateur sans le tuyau chauffant, tournez simplement la molette de commande pour modifier le réglage Humidificateur.
  • Seite 15 Navigation dans le menu (traitement désactivé) Dans l’écran d’accueil, vous pouvez parcourir les menus suivants : Seuls les menus disponibles et activés sur votre appareil s’affichent. Mes infos Préchauffage Mon prestataire Mes réglages Mes infos : ce menu fournit des statistiques récapitulatives sur l’utilisation de votre traitement. Préchauffage (si disponible) : cette fonction vous permet de préchauffer votre humidificateur pendant 30 minutes avant le début d’une séance de traitement.
  • Seite 16 Icône Texte Description IPAP: 90% IPAP : Pression Affiche la valeur de pression d’inspiration 90 % du dernier jour, ainsi que les valeurs Pressure 90 % moyennes des 7 et 30 derniers jours. Disponible sur le modèle BiPAP Auto. EPAP: 90% EPAP : Pression Affiche la valeur de pression d’expiration 90 % du dernier jour, ainsi que les valeurs Pressure...
  • Seite 17 Icône Texte Description Charger Permet à l’utilisateur de passer un appel modem lorsqu’un modem cellulaire ou un accessoire Wi-Fi en option est installé. La puissance du signal est indiquée dans l’angle supérieur droit de cet écran. Une fois le chargement modem terminé, l’écran affiche une coche verte et le texte «...
  • Seite 18 Ce réglage vous permet de sélectionner le tuyau de diamètre correct que vous utilisez avec l’appareil. Vous avez le choix entre (22) pour le tuyau Philips Respironics de 22 mm, (15) pour celui de de 15 mm et (12) pour celui de 12 mm en option. Lorsque vous utilisez le tuyau chauffant, l’appareil règle automatiquement le type de tuyau...
  • Seite 19 Acceptez alors le code sur le périphérique mobile pour terminer l’appairage. *La technologie sans fil Bluetooth et DreamMapper ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour plus d’informations, contactez votre représentant Philips Respironics local. Manuel d’utilisation...
  • Seite 20 Contrôle du masque La fonctionnalité de contrôle du masque en option peut être activée ou désactivée par votre prestataire de soins à domicile. Cette fonctionnalité vous permet de contrôler que votre masque est bien adapté avant de commencer le traitement. Ceci est réalisé en mesurant la quantité de fuite. Mettez votre masque. Reportez-vous aux instructions de votre masque si nécessaire.
  • Seite 21 Alertes de l’appareil Les alertes de l’appareil sont contextuelles et s’affichent sur l’écran de l’interface utilisateur. 5 types d’alertes sont décrits ici : • État : Ces alertes correspondent à l’écran contextuel. • Notification : Ces alertes incluent l’écran contextuel et un voyant d’alimentation clignotant situé sur le dessus de l’appareil.
  • Seite 22 Alerte Icône Type Description Cause possible Action Carte SD retirée Notification Indique que la carte La carte SD n’a pas Réinsérez la carte SD ou Alerte 2 SD a été retirée de été réinsérée dans ou cliquez pour effacer l’appareil de thérapie l’appareil.
  • Seite 23 Alimentation électrique Remplacez-la par un bloc d’alimentation d’alimentation branché incorrecte. d’alimentation électrique branché n’est pas ne prend pas en charge Philips Respironics compatible avec l’humidification ou le DreamStation compatible l’humidification. tuyau chauffant. avec l’humidification. Ou utilisez l’appareil de thérapie sans humidificateur.
  • Seite 24 Alerte Icône Type Description Cause possible Action Arrêt auto État S’affiche lorsque le Le masque a été retiré. Remettez votre traitement est arrêté masque, vérifiez qu’il par la fonction d’arrêt est bien ajusté, puis automatique. réactivez la circulation d’air pour reprendre le traitement.
  • Seite 25 Vérifiez que le réglage du type de tuyau (22 ou 15) correspond au tuyau que vous utilisez d’air est trop élevée tuyau est peut-être (tuyau Philips Respironics 22 ou 15 mm). ou trop faible. incorrect. Si vous utilisez le tuyau chauffant, ce réglage est 15H et vous ne pouvez pas le modifier.
  • Seite 26 Problème Cause Mesure à prendre Le réglage Un bloc Assurez-vous que le bloc d’alimentation de 80 W est utilisé ou qu’une batterie ou qu’un Température circuit d’alimentation câble d’alimentation en courant continu compatible est utilisé. est activé dans l’écran incorrect est utilisé. «...
  • Seite 27 • L’oxygène favorise la combustion. L’oxygène ne doit pas être utilisé en présence de personnes qui fument ni d’une flamme nue. • En cas d’ajout d’oxygène à la sortie du générateur de flux ou de l’humidificateur, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène.
  • Seite 28 • En cas d’ajout d’oxygène à l’extrémité du tuyau reliée au masque, une valve de pression Philips Respironics n’est pas requise pour des débits d’oxygène ≤ 4 litres par minute. Toutefois, les filtres réutilisables et jetables doivent être en place sur le générateur de flux.
  • Seite 29 8. Après le nettoyage, inspectez l’appareil et l’humidificateur et tous les éléments du circuit pour vérifier qu’ils ne pré- sentent pas de dommages après la désinfection. Si des pièces sont endommagées, contactez le service client Philips Respironics. Remplacez tout composant endommagé.
  • Seite 30 Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par ® Philips Respironics est faite sous licence. Les autres marques de commerce et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Remarque : L’appareil de thérapie DreamStation peut transmettre des données entre l’appareil de thérapie et un appareil mobile.
  • Seite 31 Par la présente, Respironics Inc. déclare que cet équipement radio de classe 1 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte de la présente déclaration européenne de conformité est disponible en intégralité à l’adresse suivante : http://incenter.medical.philips.com/PMSPublic Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de fonctionnement : 5 à...
  • Seite 32 Valeurs d’émission sonore à deux chiffres déclarées En conformité avec ISO 4871 Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A est de : Appareil : 27 dB(A) avec une incertitude de 2 dB. Appareil avec humidificateur : 29 dB(A) avec une incertitude de 2 dB. Le niveau de puissance acoustique d’émission pondéré...
  • Seite 33 Variation de pression dynamique maximale CPAP, conformément à ISO 80601-2-70:2015 : Pression 10 c/min 15 c/min 20 c/min ± 0,4 cm H ± 0,5 cm H ± 0,8 cm H < 10 cm H ≥ 10,0 à 20 cm H ±...
  • Seite 34 et déplacez l’appareil à un autre endroit. Si les performances sont toujours affectées, arrêtez d’utiliser l’appareil et contactez votre prestataire de soins à domicile. Précision de SpO2 et de fréquence du pouls L’appareil de thérapie DreamStation est conçu pour capturer les données d’oxymétrie de SpO et de fréquence du pouls à...
  • Seite 35 Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives Immunité aux lecteurs RFID Fréquences des lecteurs RFID Fréquences des lecteurs RFID Les champs magnétiques doivent être à des AIM 7351731 telles que spécifiées dans l’AIM telles que spécifiées dans l'AIM niveaux caractéristiques d’un emplacement type 7351731 :...
  • Seite 36 Ce que fera Philips Respironics : si un Produit n’est pas conforme à la garantie ci-dessus dans les 90 premiers jours à compter de la date d’expédition d’origine, Philips Respironics remplacera l’appareil par un nouveau Produit. Par la suite, si un Produit n’est pas conforme aux garanties susmentionnées au cours de la période de garantie applicable, Philips Respironics réparera ou remplacera...
  • Seite 37 Respironics Inc. Respironics Deutschland GmbH & Co. KG 1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17 Murrysville, PA 15668 États-Unis 82211 Herrsching, Allemagne...
  • Seite 38 Deutsch DreamStation BiPAP Pro Auto BiPAP Benutzerhandbuch...
  • Seite 39 Zu Hause und im Krankenhaus: Spülen und Austausch der Filter ............25 Reinigung zu Hause und im Krankenhaus: Unbeheizter flexibler Schlauch ..........26 Wartung .................................26 Weitere Hinweise ..............................26 Spezifikationen ..............................27 Entsorgung ................................30 Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ..............30 Beschränkte Garantie ............................32 © Koninklijke Philips N.V., 2021. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 40 • Dieses Gerät eignet sich nicht für lebenserhaltende Maßnahmen. • Dieses Gerät darf nur mit den von Philips Respironics, dem Arzt oder dem Atmungstherapeuten empfohlenen Masken und Anschlüssen verwendet werden. Eine Maske sollte nur dann verwendet werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert. Die mit der Maske verbundenen Ausatemventile dürfen nie blockiert sein.
  • Seite 41 Bluetooth-Kommunikation kann in diesem Zusammenhang wie ein schnurloses Telefon verstanden werden. • Verwenden Sie für dieses Gerät nur die von Philips Respironics gelieferten Netzkabel. Die Verwendung von nicht von Philips Respironics gelieferten Netzkabeln kann eine Überhitzung oder Schäden am Gerät verursachen und erhöhte Emissionen oder eine herabgesetzte Störfestigkeit des Geräts oder Systems zur Folge haben.
  • Seite 42 • Das Gerät nicht in eine Steckdose stecken, die über einen Wandschalter geregelt wird. • Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. • Tabakrauch kann zu Teerrückständen im Gerät führen, die wiederum eine Gerätefehlfunktion nach sich ziehen können.
  • Seite 43 Falls Probleme mit dem Gerät auftreten oder Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung des Geräts oder der Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren medizintechnischen Betreuer. Falls Sie direkt mit Philips Respironics sprechen möchten, können Sie den Philips Respironics-Kundendienst unter +1-724-387-4000 erreichen. Sie können sich auch an die folgende Adresse wenden: Respironics, Inc.
  • Seite 44 Systemübersicht Das DreamStation-Therapiegerät ist zur Behandlung der obstruktiven Schlafapnoe (OSA) bestimmt. Das DreamStation BiPAP Pro kann als Bi-Level-Gerät konfiguriert werden, das zwei verschiedene Druckniveaus abgibt: IPAP (Inspiratorischer positiver Atemwegsdruck) und EPAP (Exspiratorischer positiver Atemwegsdruck). Das DreamStation BiPAP Auto kann ebenfalls als Auto-Bi-Level-Gerät konfiguriert werden.
  • Seite 45 Einsetzen/Auswechseln der Luftfilter Vorsicht: Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. Das Gerät beinhaltet einen wiederverwendbaren blauen Pollenfilter, der gespült werden kann, sowie einen hellblauen Einweg- Spezialfilter. Der wiederverwendbare blaue Filter dient dem Herausfiltern von normalem Hausstaub und Pollen, während der hellblaue Spezialfilter auch sehr feine Partikel herausfiltert.
  • Seite 46 Standort des Geräts Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, sodass Sie es von Ihrer Schlafposition aus bequem erreichen können. Es muss sich unterhalb Ihrer Schlafposition befinden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von Heiz- oder Kühlgeräten steht (z.
  • Seite 47 Damit das System verwendet werden kann, benötigen Sie die folgenden Zubehörteile, um das empfohlene Atemschlauchsystem zusammenzusetzen: • Philips Respironics-Maske (Nasen- oder Mund-Nasen-Maske) mit integrierter Ausatemöffnung oder Philips Respironics-Maske mit separater Ausatemvorrichtung (z. B. Whisper Swivel II) • Flexibler Philips Respironics-Schlauch, 1,83 m •...
  • Seite 48 Bildschirme können je nach Gerätemodell und Betreuereinstellungen variieren. Starten des Geräts 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Zunächst erscheint der Bildschirm mit dem Philips Respironics-Logo, danach werden der Gerätemodellbildschirm und schließlich der Startbildschirm angezeigt. Startbildschirm Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann ein Pop-up-Fenster angezeigt werden, das Sie auffordert, die Uhrzeit auf...
  • Seite 49 Menü-Navigation (Therapie EIN) und optionale Befeuchtereinstellungen Sie können die Einstellungen „Schlauchtemperatur“ und „Befeuchter“ anpassen, während die Behandlung läuft. Drehen Sie den Steuerdrehknopf, um die jeweilige Einstellung auszuwählen. Drücken Sie auf den Drehknopf und drehen Sie ihn, um die Einstellung zu ändern. Hinweis: Wenn Sie einen Luftbefeuchter ohne beheizten Schlauch verwenden, drehen Sie einfach am Steuerdrehknopf, um die Einstellung „Befeuchter“...
  • Seite 50 Menü-Navigation (Therapie AUS) Auf dem Startbildschirm können Sie durch die folgenden Menüs blättern. Nur die auf Ihrem Gerät verfügbaren und aktivierten Menüs werden angezeigt. Meine Infos Vorwärmen Mein Betreuer Meine Einstellungen Meine Infos: Dieses Menü stellt Ihnen zusammenfassende Statistiken zu Ihren Behandlungen bereit. Vorwärmen (falls verfügbar): Mit dieser Funktion können Sie Ihren Luftbefeuchter 30 Minuten lang vorheizen, bevor Sie mit einer Behandlungssitzung beginnen.
  • Seite 51 Symbol Text Beschreibung IPAP: 90 % IPAP: 90 % Druck Zeigt die Werte des 90 %-Inhalationsdrucks für den letzten 1-Tages-Zeitraum sowie die Durchschnittswerte der letzten 7 Tage und 30 Tage an. Verfügbar beim Modell BiPAP Auto. Pressure EPAP: 90 % EPAP: 90 % Druck Zeigt die Werte des 90 %-Exhalationsdrucks für den letzten 1-Tages-Zeitraum sowie die Durchschnittswerte der letzten 7 Tage und 30 Tage an.
  • Seite 52 Symbol Text Beschreibung Upload Ermöglicht es dem Benutzer, einen Modem-Anruf durchzuführen, wenn ein optionales Funkmodem oder WLAN-Zubehör installiert ist. Die Signalstärke wird oben rechts auf dem Bildschirm angezeigt. Sobald der Upload des Modems beendet ist, erscheint auf dem Bildschirm entweder ein grünes Häkchen mit dem Text „Fertig“...
  • Seite 53 Mit dieser Einstellung können Sie den Schlauch mit dem Durchmesser auswählen, den Sie aktuell mit dem Gerät verwenden. Sie können (22) für den 22-mm- Schlauch von Philips Respironics oder (15) für den 15-mm-Schlauch von Philips Respironics oder (12) für den optionalen Philips Respironics-12-mm-Schlauch auswählen.
  • Seite 54 Steuerdrehknopf am Therapiegerät, wählen Sie „Ja“ aus und drücken Sie im Anschluss auf den Steuerdrehknopf. Akzeptieren Sie auf dem mobilen Gerät, um die Kopplung abzuschließen. *Die kabellose Bluetooth-Technologie und DreamMapper sind nicht auf allen Märkten erhältlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Philips Respironics-Vertreter vor Ort.
  • Seite 55 Maske testen Die optionale Funktion „Maske testen“ kann von Ihrem medizintechnischen Betreuer aktiviert und deaktiviert werden. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, den Sitz der Maske zu prüfen, bevor Sie mit der Behandlung beginnen. Der Sitz wird geprüft, indem die Luftmenge gemessen wird, die aus der Maske austritt (Leckage). Setzen Sie die Maske auf. Lesen Sie bei Bedarf in der Gebrauchsanweisung der Maske nach.
  • Seite 56 Gerätealarme Gerätealarme sind Pop-up-Fenster, die auf dem Bildschirm der Bedienoberfläche angezeigt werden. Im Folgenden werden 5 Alarmtypen beschrieben: • Status: Bei diesen Alarmen wird nur der Pop-up-Bildschirm angezeigt. • Benachrichtigung: Bei diesen Alarmen wird der Pop-up-Bildschirm angezeigt und die Power-LED oben am Gerät blinkt. •...
  • Seite 57 Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme SD-Karte Benachrichtigung Zeigt an, dass die SD-Karte wurde nicht in Setzen Sie die SD-Karte entfernt. oder Alarm 2 SD-Karte aus dem das Gerät eingesetzt. ein oder klicken Sie, um Therapiegerät entfernt den Alarm zu beenden. und nicht wieder eingesetzt wurde, bevor die aktuelle Behandlung...
  • Seite 58 Wenden Sie sich an Ihren Betreuer, falls der Alarm andauert. Alarm 2 Zeigt an, dass das Falsches Netzteil. Wechseln Sie zu einem angeschlossene angeschlossene Netzteil Philips Respironics Stromquelle keine Befeuchtung bzw. DreamStation-Netzteil, unterstützt den beheizten Schlauch das Befeuchtung keine nicht unterstützt.
  • Seite 59 Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Niedrige Benachrichtigung Niedrige Spannung. Ein inkompatibles Prüfen Sie, dass ein Spannung Netzteil wurde kompatibles Philips angeschlossen. Respironics-Netzteil angeschlossen wurde. Wechseln Sie gegebenenfalls zu einem kompatiblen Netzteil. Wenn der Akku verwendet wird, stellen Sie sicher, dass dieser ausreichend geladen ist.
  • Seite 60 Fehlerbehebung Das Gerät ist mit einer Funktion zur Selbstdiagnose, der „Leistungsprüfung“ ausgestattet. Diese Funktion kann das Gerät bezüglich bestimmter Fehler beurteilen. Außerdem ermöglicht es Ihnen diese Funktion, wichtige Geräteeinstellungen mit Ihrem Betreuer zu teilen. Führen Sie die Leistungsprüfung dann durch, wenn Ihr Betreuer Sie entsprechend anweist. Die nachfolgende Tabelle enthält einige der Probleme, die bei Ihrem Gerät auftreten können, sowie mögliche Lösungen.
  • Seite 61 Der Druck des Möglicherweise Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchtypeinstellung („22“ oder „15“) mit dem von Ihnen Luftstroms fühlt ist die Schlauch- verwendeten Schlauch übereinstimmt (Philips Respironics 22-mm-Schlauch oder 15-mm- sich zu hoch oder typeinstellung nicht Schlauch). zu niedrig an.
  • Seite 62 4. Falls ein SD-Kartenfehler erkannt wird, erscheint das Symbol „Änderung abgelehnt“. Nehmen Sie die SD-Karte heraus und setzen Sie sie wieder ein. Falls der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich unter +1-724-387-4000 an Philips Respironics, um eine neue SD-Karte anzufordern.
  • Seite 63 Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung stets, dass das Gleichstromkabel korrekt in Ihr Gerät passt. Ob Sie das passende Gleichstromkabel für Ihr Therapiegerät haben, erfahren Sie bei Ihrem medizintechnischen Betreuer oder bei Philips Respironics. Vorsicht: Stammt der Gleichstrom von einer Fahrzeugbatterie, sollte das Gerät nicht verwendet werden, solange der Fahrzeugmotor läuft.
  • Seite 64 7. Lassen Sie das Gerät und den Befeuchter vollständig an der Luft trocknen, bevor Sie das Netzkabel anschließen. 8. Untersuchen Sie das Gerät, den Befeuchter und alle Schlauchsystemteile nach der Desinfektion auf Beschädigungen. Wenden Sie sich bei Beschädigungen an den Kundendienst von Philips Respironics. Beschädigte Teile sind auszu- wechseln.
  • Seite 65 Betreuer in Verbindung. Weitere Hinweise Hinweis: Die Bluetooth -Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc., und werden von Philips Respironics ® unter Lizenz verwendet. Andere Marken und Handelsbezeichnungen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. Hinweis: Mit dem DreamStation Therapiegerät können Daten zwischen dem Therapiegerät und einem Mobilgerät übertragen werden.
  • Seite 66 Erlöschen der Betriebserlaubnis des Benutzers für das Gerät führen. Hiermit bestätigt Respironics Inc., dass dieses Funkfrequenzgerät der Klasse 1 den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Den vollständigen Text zur EU-Konformitätserklärung finden Sie unter der folgenden Internet- Adresse: http://incenter.medical.philips.com/PMSPublic Spezifikationen Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C...
  • Seite 67 Technische Daten der Funkschnittstelle Betriebsfrequenzbereich: 2402 bis 2480 MHz Maximale Ausgangsleistung: <10 dBm Modulation: GFSK, P/4 DQPSK, 8DQPSK Lufteingangsfilter Pollenfilter: 100 % Polyester 88 % Effizienz @ 7–10 Mikron Spezialfilter: Gemischte Kunstfaser 95 % Effizienz @ 0,5–0,7 Mikron Angegebene Zweizahl-Geräuschemissionswerte nach ISO 4871 Der Schalldruckpegel (A) beträgt: Gerät: 27 dB(A) mit einer Messunsicherheit von 2 dB.
  • Seite 68 IPAP EPAP Durchschnittl. Std.-Abw. Max. Durchschnittl. Std.-Abw. Max. Max. Abweichung Abweichung Max. Abweichung Abweichung IPAP EPAP (cm H (cm H (cm H (cm H 0,42 0,03 0,50 0,02 0,38 0,06 0,58 0,02 0,59 0,22 0,57 0,07 Die Messunsicherheit der Genauigkeit des Bi-Level-Drucks beträgt 4,3 %. Die Daten wurden mit 25 % der inspiratorischen und exspiratorischen Fenster analysiert, beginnend in der Mitte jeder Phase (von Zeit = 50 % bis t = 75 %).
  • Seite 69 Testdrücke (cm H 12,0 16,0 20,0 12-mm- Am Patientenanschluss 11,0 15,0 19,0 Schlauch gemessener Druck (cm H Durchschnittlicher Flow am Patientenanschluss (l/min) Entsorgung Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten gemäß EG-Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie dieses Gerät in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Vorschriften. Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Ihr Gerät wurde entwickelt, um während der gesamten Lebensdauer ohne zusätzliche Wartung EMV-Standards zu erfüllen.
  • Seite 70 Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel gemäß IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Stoßspannungen ± 1 kV Differenzmodus ± 1 kV Differenzmodus Die Qualität der Netzstromversorgung sollte der IEC 61000-4-5 einer typischen häuslichen oder klinischen Umgebung ± 2 kV Gleichtaktmodus ± 2 kV Gleichtaktmodus entsprechen.
  • Seite 71 Defekten, die nicht im Zusammenhang mit Material- oder Herstellungsfehlern stehen. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Falls Philips Respironics feststellen sollte, dass ein zur Wartung eingeschicktes Produkt bzw. das vorgebrachte Problem nicht von dieser beschränkten Garantie abgedeckt wird, kann Philips Respironics eine Gebühr für Bearbeitung und Rücksendung erheben.
  • Seite 72 Respironics Inc. Respironics Deutschland GmbH & Co. KG 1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17 Murrysville, PA 15668 USA 82211 Herrsching, Deutschland...
  • Seite 73 Nederlands DreamStation BiPAP Pro Auto BiPAP Gebruikshandleiding...
  • Seite 74 Desinfectie van ziekenhuizen en instellingen: Buitenkant apparaat en luchtbevochtiger .....25 Thuis en in het ziekenhuis: Filters afspoelen en vervangen ................25 Reiniging in het ziekenhuis/de instelling: Niet-verwarmde flexibele slang..........26 Onderhoud................................26 Extra opmerkingen ..............................26 Specificaties ................................27 Afvoeren ................................29 EMC-informatie ..............................29 Beperkte garantie ..............................32 © Koninklijke Philips N.V., 2021. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 75 (entrainment-klep). • Gebruik uitsluitend accessoires van Philips Respironics om ervoor te zorgen dat u de veilige, doeltreffende therapie krijgt die voor u is voorgeschreven. Het gebruik van accessoires, transducers en kabels die niet zijn voorgeschreven door Philips Respironics kan leiden tot verhoogde emissies of verminderde immuniteit van het apparaat.
  • Seite 76 • Gebruik voor dit apparaat uitsluitend netsnoeren die door Philips Respironics zijn geleverd. Gebruik van netsnoeren die niet door Philips Respironics zijn geleverd, kan tot oververhitting of beschadiging van het apparaat leiden, met als mogelijk gevolg verhoogde emissies of verminderde immuniteit van de apparatuur of het systeem.
  • Seite 77 • Sluit het apparaat niet aan op een met een wandschakelaar geregeld stopcontact. • Voor een goede werking is een onbeschadigd blauw pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. • Tabaksrook kan een ophoping van teer binnen het apparaat veroorzaken, waardoor het apparaat storing kan vertonen.
  • Seite 78 Als u rechtstreeks contact wilt opnemen met Philips Respironics, belt u de afdeling Klantenservice van Philips Respironics op +1-724-387-4000. U kunt ook het volgende adres gebruiken: Respironics, Inc.
  • Seite 79 Overzicht van het systeem Het DreamStation therapieapparaat is ontworpen voor de behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA). De DreamStation BiPAP Pro kan ingesteld worden als een Bi-niveau apparaat, dat twee verschillende positieve drukniveaus levert: IPAP (inspiratoire positieve luchtwegdruk) en EPAP (expiratoire positieve luchtwegdruk). De DreamStation BiPAP Auto kan ook worden ingesteld als een Auto Bi-niveau apparaat.
  • Seite 80 Luchtfilters aanbrengen/vervangen Let op: Voor een goede werking is een onbeschadigd blauw pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. Het apparaat gebruikt een herbruikbaar blauw pollenfilter dat afgespoeld kan worden, en een wegwerpbaar lichtblauw ultrafijn filter.
  • Seite 81 Een plaats voor het apparaat kiezen Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond op een makkelijk bereikbare plaats en op een lager niveau dan uw slaappositie. Zorg dat het apparaat uit de buurt van verwarmings- of koelapparatuur (bijv. geforceerde-luchtopeningen, radiatoren, airco’s) staat. Opmerking: bij het positioneren van het apparaat dient u te verzekeren dat de stroomkabel toegankelijk is, omdat het afsluiten van de stroom de enige manier is om het apparaat uit te zetten.
  • Seite 82 Als u het systeem wilt gebruiken, hebt u de volgende accessoires nodig om het aanbevolen ademhalingscircuit samen te stellen: • Philips Respironics interface (neusmasker of masker voor het gehele gezicht) met ingebouwde uitademingspoort of Philips Respironics interface met apart uitademingshulpmiddel (zoals de Whisper Swivel II) •...
  • Seite 83 De werkelijke schermen kunnen variëren naargelang het apparaatmodel en de instellingen van de zorgverlener. Opstarten van het apparaat 1. Controleer of het apparaat van stroom voorzien wordt. Eerst wordt een scherm met het Philips Respironics-logo getoond, gevolgd door het scherm met het apparaatmodel en dan het Startscherm. Startscherm De eerste maal dat het apparaat wordt ingeschakeld, kan u in een pop-upscherm worden gevraagd om de tijd op het apparaat in te stellen.
  • Seite 84 Menu Navigatie (Therapie AAN) en optionele instellingen van de luchtbevochtiger Terwijl het apparaat therapie levert, kunt u de slangtemperatuur of instellingen van de luchtbevochtiger aanpassen. Draai aan de regelknop om de betreffende instelling te kiezen. Druk en draai aan de knop om de instelling te wijzigen. Opmerking: indien u de luchtbevochtiger gebruikt zonder de verwarmde slang, draai dan gewoon aan de regelknop om de instelling van de luchtbevochtiger te wijzigen.
  • Seite 85 Menu Navigatie (Therapie UIT) Vanaf het Startscherm kunt u scrollen tussen de onderstaande menu’s. Alleen de menu’s die beschikbaar en geactiveerd zijn op uw apparaat worden weergegeven. Mijn info Voorverwarmen Mijn zorgverlener Mijn instellingen Mijn info: dit menu geeft samenvattende statistieken van het gebruik van uw therapie. Voorverwarmen (indien beschikbaar): met deze functie kan uw luchtbevochtiger gedurende 30 minuten verwarmd worden voordat een therapiesessie van start gaat.
  • Seite 86 Voorverwarmen: Scherm Voorverwarmen Aan Scherm Voorverwarmen Uit Opmerking: het menu Voorverwarmen wordt alleen getoond als dit beschikbaar is op uw apparaat. Bij gebruik van een luchtbevochtiger kan het apparaat voordat u met de therapie begint het waterreservoir maximaal 30 minuten voorverwarmen. De voorverwarmingsmodus kan alleen worden geactiveerd als de blazer uit staat en een luchtbevochtiger is aangesloten.
  • Seite 87 Pictogram Tekst Beschrijving Prestatiecontrole Uw apparaat is uitgerust met een hulpprogramma voor zelfdiagnose, 'Prestatiecontrole' genoemd. Dit hulpprogramma kan uw apparaat evalueren op bepaalde fouten. Tevens kunt u er belangrijke apparaatinstellingen mee delen met uw thuiszorgverlener. Gebruik Prestatiecontrole wanneer uw thuiszorgverlener u dit vraagt.
  • Seite 88 U kunt kiezen tussen (22) voor de Philips Respironics slang van 22 mm, (15) voor de Philips Respironics slang van 15 mm en (12) voor de optionele Philips Respironics slang van 12 mm. Wanneer de verwarmde slang wordt gebruikt, verandert het apparaat deze instelling automatisch in het juiste type slang (15H) en kunt u dit niet veranderen.
  • Seite 89 ‘yes’ (ja) te selecteren en druk op de regelknop. Accepteer vervolgens op het mobiele apparaat om de koppeling te voltooien. *Bluetooth draadloze technologie en DreamMapper zijn niet in alle markten verkrijgbaar. Raadpleeg uw lokale Philips Respironics-vertegenwoordiger voor meer informatie.
  • Seite 90 Masker controleren De optionele maskercontrolefunctie kan door uw thuiszorgverlener worden geactiveerd of gedeactiveerd. Met deze functie kunt u controleren of het masker goed aansluit voordat de therapie wordt gestart. Dit gebeurt door het meten van de omvang van de lekkage. Zet uw maskereenheid op. Raadpleeg zo nodig de aanwijzingen van uw masker. Navigeer naar het scherm Masker controleren onder 'Mijn instellingen' en druk op de regelknop om de controle te starten.
  • Seite 91 Waarschuwingen van het apparaat Waarschuwingen van het apparaat zijn pop-ups die verschijnen op het UI-scherm. Er zijn 5 soorten van waarschuwingen die hier worden beschreven: • Status: deze waarschuwingen omvatten gewoon het pop-upscherm. • Melding: deze waarschuwingen bestaan uit het pop-upscherm en een knipperende stroom-led aan de bovenzijde van het apparaat. •...
  • Seite 92 Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie SD-kaart Melding of Geeft aan dat de SD- De SD-kaart werd Steek de SD-kaart verwijderd. Waarschuwing 2 kaart is verwijderd uit niet opnieuw in het opnieuw in, of klik om de het therapieapparaat apparaat gestoken.
  • Seite 93 Waarschuwing 2 Geeft aan dat de Verkeerde voeding. Schakel over naar een voeding aangesloten voeding DreamStation-voeding ondersteunt de niet in staat is om van Philips Respironics bevochtiging bevochtiging of die bevochtiging niet. verwarmde slang te kan ondersteunen. ondersteunen. Of bedien het therapieapparaat zonder luchtbevochtiger.
  • Seite 94 Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie Automatisch Status Wordt weergegeven Het masker is Zet uw masker weer wanneer de therapie verwijderd. op, controleer of het eindigt wegens de goed geplaatst is en functie Automatisch zet de luchtstroom Uit. aan om de therapie te hervatten.
  • Seite 95 Let erop dat de instelling voor het slangtype (22 of 15) overeenkomt met de door u luchtstroom lijkt te het slangtype is gebruikte slang (Philips Respironics 22 of 15 mm slang). sterk of te zwak. mogelijk incorrect. Als u gebruik maakt van verwarmde slangen staat de instelling op 15H en kan deze niet worden gewijzigd.
  • Seite 96 Probleem Waarom dit is Wat te doen gebeurd De temperatuur van Verkeerde voeding Controleer of de voeding van 80 W of een compatibele accu of gelijkstroomkabel wordt de slang is in het wordt gebruikt. gebruikt. setup-scherm op aan gezet maar de verwarmde slang is niet warm.
  • Seite 97 4. Als er een fout met de SD-kaart wordt vastgesteld, verschijnt het pictogram Wijziging afgewezen. Verwijder de SD-kaart en plaats deze terug. Als de waarschuwing aanhoudt, neemt u voor een nieuwe SD-kaart contact op met Philips Respironics via +1-724-387-4000.
  • Seite 98 • Sluit het apparaat niet aan op een niet-gereguleerde zuurstofbron of een zuurstofbron met hoge druk. Apparaat van gelijkstroom voorzien Het gelijkstroomsnoer van Philips Respironics kan worden gebruikt om dit apparaat in een stilstaande caravan, op een boot of in een camper te gebruiken. Wanneer de gelijkstroom accuadapterkabel van Philips Respironics met het gelijkstroomsnoer wordt gebruikt, kan het apparaat op een 12-volt vrijstaande gelijkstroomaccu werken.
  • Seite 99 8. Controleer het apparaat en de luchtbevochtiger, plus alle circuitonderdelen op beschadiging na het desinfecteren. Neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics als onderdelen beschadigd zijn. Vervang alle beschadigde onderdelen. Thuis en in het ziekenhuis: Filters afspoelen en vervangen Herbruikbaar blauw pollenfilter Spoel bij normaal thuisgebruik het herbruikbare blauwe pollenfilter maandelijks af.
  • Seite 100 Bluetooth SIG, Inc. ® en ieder gebruik van deze merken door Philips Respironics valt onder een licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de betreffende eigenaren. Opmerking: het DreamStation-therapieapparaat is in staat gegevens te verzenden tussen het therapieapparaat en een mobiel apparaat.
  • Seite 101 Respironics Inc. verklaart hierbij dat deze radioapparatuur van klasse 1 voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring van de EU is beschikbaar via de volgende internetpagina: http://incenter.medical.philips.com/PMSPublic Specificaties Omgevingsspecificaties Temperatuur tijdens bedrijf: 5 tot 35 °C...
  • Seite 102 Opgegeven geluidsemissiewaarden bestaande uit twee getallen conform ISO 4871 Het A-gewogen geluidsdrukniveau is: Apparaat: 27 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB. Apparaat met luchtbevochtiger: 29 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB. Het A-gewogen geluidsvermogenniveau is: Apparaat: 35 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB. Apparaat met luchtbevochtiger: 37 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB.
  • Seite 103 CPAP maximale dynamische drukvariatie, volgens ISO 80601-2-70:2015: Druk 10 ademh./min. 15 ademh./min. 20 ademh./min. ± 0,4 cm H ± 0,5 cm H ± 0,8 cm H < 10 cm H ≥ 10,0 tot 20 cm H ± 0,5 cm H ±...
  • Seite 104 Nauwkeurigheid van druk en stroming Het DreamStation therapieapparaat is ontworpen voor werking binnen de nauwkeurigheden van druk en stroomsnelheid gespecificeerd in de gebruikshandleiding. Indien u vermoedt dat de nauwkeurigheid van druk en/of stroomsnelheid wordt beïnvloedt door EMC-interferentie, verwijder dan de stroombron en verplaats het apparaat. Als de prestaties nog steeds worden beïnvloed, stop dan met het gebruik van het apparaat en neem contact op met uw thuiszorgverlener.
  • Seite 105 Immuniteitsproef IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving - Richtlijn Immuniteit voor RFID-lezers Frequenties van RFID-lezers Frequenties van RFID-lezers Magnetische velden dienen een niveau te hebben AIM 7351731 zoals gespecificeerd in AIM zoals gespecificeerd in AIM dat kenmerkend is voor een normale locatie in 7351731: 7351731: een normale ziekenhuis- of woonomgeving.
  • Seite 106 Wat Philips Respironics zal doen: Als een product in de eerste 90 dagen na de datum van oorspronkelijke verzending niet aan de bovenstaande garantie voldoet, zal Philips Respironics het hulpmiddel vervangen door een nieuw product. Als een product later in de toepasselijke garantieperiode niet voldoet aan de hierboven vermelde garanties, zal Philips Respironics naar eigen oordeel het product repareren of vervangen of de oorspronkelijke aankoopprijs restitueren.
  • Seite 107 Respironics Inc. Respironics Deutschland GmbH & Co. KG 1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17 Murrysville, PA 15668 VS 82211 Herrsching, Duitsland...
  • Seite 109 1124823 1124823 1124823 R07 Respironics Inc. Respironics Deutschland GmbH & Co. KG ZL 08/30/2021 1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17 FR, DE, NL Murrysville, PA 15668 USA 82211 Herrsching, Germany...

Diese Anleitung auch für:

Respironics dreamstation auto bipap