Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Kompaktwaage Dual
Compact scale Dual
Balance compacte Dual
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Bitte sorgfältig aufbewahren, muss ggf. bei Nacheichung vorgelegt werden!
Please keep carefully, must be presented for recalibration if necessary!
A conserver précieusement, doit être présenté le cas échéant en cas de réétalonnage !
Seite 2
Page 24
Page 46
7196
www.soehnle-professional.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Soehnle Professional Dual

  • Seite 1 Kompaktwaage Dual 7196 Compact scale Dual Balance compacte Dual Gebrauchsanweisung Seite 2 Instruction Manual Page 24 Mode d‘emploi Page 46 Bitte sorgfältig aufbewahren, muss ggf. bei Nacheichung vorgelegt werden! Please keep carefully, must be presented for recalibration if necessary! A conserver précieusement, doit être présenté le cas échéant en cas de réétalonnage !
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Einführung..............3 Warnhinweise ..............4 Allgemeine Hinweise ............5 Technische Daten ............5 Verwendungszweck ............5 Sicherheitshinweis ............6 Reinigung ................6 Wartung und Service ............7 Garantie / Gewährleistung / Haftung.......7 Entsorgung der Waage ............8 Kennzeichnung ...............9 CE-Kennzeichnung ............9 Kennzeichnung auf dem Typenschild ......9 Produktbeschreibung ...........10 Anschluss- und Gerätebeschreibung ......10 Anzeigesymbole ............11 Bedientasten ..............12...
  • Seite 3 Die vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle Standardfunktionen und Einstellungen der Soehnle Professional Kompaktwaage Dual 7196. Lieferumfang: Kompaktwaage Dual 7196 inklusive Netzteil Gebrauchsanweisung Weitere Informationen und Dokumentationen finden Sie unter: https://www.soehnle-professional.com/site/documents Bitte gehen Sie in das Kundencenter unserer Internetseite www.soehnle-professional.com und wählen unter Downloads die Kompaktwaage Dual 7196 aus.
  • Seite 4 Warnhinweise Im Falle einer Fehlfunktion kontaktieren Sie den Händler oder den Hersteller. Nicht autorisierte Änderungen oder Reparaturen können das Terminal beschädigen und zum Erlöschen der Herstellergewährleistung führen. Unterbrechen Sie vor jeder Installation, Reinigung oder Wartung die Spannungsversorgung zur Waage. Wenn die Waage für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, entfernen Sie bitte die Stromversorgung.
  • Seite 5 + 10°C bis + 40°C Lagertemperatur: - 20°C bis + 65°C Feuchte: 20% bis 85% (nicht kondensierend) Luftdruck: 900 bis 1.050 hPa 3.2 Verwendungszweck Die Soehnle Professional Kompaktwaage Dual 7196 ist speziell für das Wiegen von Briefen, Paketen und Frachtstücken konzipiert.
  • Seite 6 Komponenten unter erhöhten Sicherheitsanforderungen sind die entsprechenden Bestimmungen einzuhalten. Die Kompaktwaage Dual 7196 darf in explosionsgefährdeten Bereichen nicht eingesetzt werden. Die zulässige Netzspannung beträgt 100 – 240 Volt. Elektrische Anschlussbedingungen müssen mit den auf dem Typenschild aufgedruckten Werten übereinstimmen.
  • Seite 7 Allgemeine Hinweise 3.5 Wartung und Service Arbeiten an der Waage sind nur durch autorisiertes Fachpersonal vorzunehmen. Falls Sie diese Waage geeicht gekauft haben, wurde die messtechnische Kontrolle bei der Herstellung durch die Konformitätsbewertung durchgeführt. Weitere regelmäßige messtechnische Kontrollen (Nacheichungen) sind entsprechend den jeweiligen nationalen Regeln durch die zuständigen Eichbehörden durchzuführen.
  • Seite 8 Allgemeine Hinweise 3.7 Entsorgung der Waage Die Waage enthält nach dem derzeitigen Wissensstand keine besonderen umweltgefährdenden Stoffe. Die Waage ist nicht als normaler Abfall zu behandeln, sondern muss an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde oder bei den kommunalen Entsorgungsbe- trieben.
  • Seite 9 Kennzeichnung 4.1 CE-Kennzeichnung Das Produkt trägt das CE - Zeichen nach folgenden Richtlinien: EMV-Richtlinie: 2014/30/EU Waagenrichtlinie: 2014/31/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU 4.2 Kennzeichnung auf dem Typenschild EC-Konformitätszeichen Wägebereich Symbol Schutzklasse II Höchstlast des Wägebereichs Artikelnummer des Mindestlast des Wägebereichs Produktes Eichwert (Ziffernschritt) Hersteller des Produktes Ziffernschritt bei nicht eichfähiger Zeichen für Konformitäts-...
  • Seite 10 Produktbeschreibung 5.1 Anschluss- und Gerätebeschreibung IP 42 Zweitanzeige (Optional) USB (virtuelle RS232) Schnittstelle RS232 (Optional) Spannungsvorsorgung Waagenanschluss 1 Waagenanschluss 2...
  • Seite 11 Produktbeschreibung 5.2 Anzeigesymbole M1/M2 Aktive Messstelle Aktiver Wägebereich Nullmeldung Nettowägung Taraanzeige Handtara HOLD Holdmodus Alibispeicher Gewichtseinheit Netzversorgung und Stillstandsanzeige...
  • Seite 12 Produktbeschreibung 5.3 Bedientasten Bedienmodus Sollwerteingabe Einstellmodus Ein / Aus Rücksprung in den Wägemodus bei Zweite Taste für UCAL-Aktivierung aktivem Anwenderpro- gramm Eine Menüebene zurückspringen, Nullstelltaste oder sowie Weiterschalten einer editier- Eingabe auf Null stellen Tara löschen fähigen Dekade von rechts nach links Einstellschritt vorwärtstakten Wert vergrößern...
  • Seite 13 Inbetriebnahme 6.1 Aufstellungshinweis Stellen Sie vor Anschluss sicher, dass die erforderliche Spannungsversorgung laut Typenschild mit den örtlichen Gegebenheiten übereinstimmt. Schützen Sie das Gerät durch Wahl des Aufstellungsortes vor Stößen, Vibrationen, starker Wärme oder Kälte, Luftzug, Chemikalien und Nässe. Eine Anwärmzeit von 30 Minuten nach dem Einschalten stabilisiert die Messwerte. Stellen Sie die Waage auf einen festen, freien und waagerechten Untergrund.
  • Seite 14 Inbetriebnahme 6.3 Entfernen der Transportsicherung Modell 7196.01.010: Nehmen Sie die Waage aus der Verpackung und stellen Sie diese am Einsatzort auf. Nehmen Sie die Edelstahlhaube ab. Die Waage ist mit insgesamt vier Transportsicherungen gesichert. Die vier Laschen sind mit den Transportsicherungen verbunden. Folgen Sie den aufgedruckten Anweisungen und ziehen Sie die vier Laschen in Pfeilrichtung ab, um die Transportsicherungen zu entfer- nen.
  • Seite 15 Inbetriebnahme 6.4 Einbau der optionalen Zweitanzeige Stecken Sie das Schnittstellenkabel der Waage an der Zweitanzeige ein. Setzen Sie die Zweitanzeige in die entsprechende Aussparung ein. (Die Anzeige muss kundenseitig ablesbar sein.) Wenn alle Verbindungen hergestellt sind, kann das Netzteil in die Steckdose gesteckt werden. Die Waage mit Zweitanzeige ist jetzt betriebsbereit.
  • Seite 16 Grundfunktionen 7.1 Einschalten Drücken Sie bei entladener Waage die Ein/Aus-Taste. Während des Prüfvorgangs werden kurz der Kalibrierungszähler und der Versionsstand angezeigt, dann schaltet die Anzeige auf Null. Die Waage ist bereit zum Wiegen. Legen Sie die Probe auf die Waage. Das Bruttogewicht wird auf dem Display angezeigt.
  • Seite 17 Grundfunktionen Autotara-Funktion Die Autotara-Funktion muss im Einstellmodus ausgewählt sein (siehe separate Beschreibung 470.702.126 Usermode UCAL 1 Pos. 03) und tariert automatisch den ersten Gewichtswert auf der Waage. Zusatzgewicht auf die Plattform stellen. Bei Stillstand wird der Gewichtswert in den Tara-Speicher übernommen. Nach Entlastung wird der Tara-Speicher automatisch gelöscht.
  • Seite 18 Optionale Funktionen 8.1 Frei belegbare Funktions-Taste Das Terminal 3820 ist mit einer frei belegbaren Funktions-Taste ausgestattet. Sie können die Funktions-Taste im Einstell-Modus beliebig umprogrammieren. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung: Wert Funktion Funktions-Taste nicht aktiv Tara-Handeingabe Zwischentara Die SEND-Taste zusammen mit der Ein/Aus-Taste 5 Sekunden lang betätigen bis UCAL 1 erscheint.
  • Seite 19 Optionale Funktionen 8.2 Drucken / EDV-Anbindung (über RS232-Schnittstelle) An die Waage kann mit der optionalen seriellen Schnittstelle (RS232) ein Drucker, eine Großanzeige oder eine EDV / PC angeschlossen werden. Die Konfiguration der Schnittstellenfunktion wird gemäß den separaten Beschrei- bungen 470.702.126 Usermode und 470.508.108 Datenschnittstelle vorgenom- men.
  • Seite 20 Optionale Funktionen 8.4 Alibispeicher (Option bei eichfähiger Datenübermittlung) Der Alibispeicher wird im Einstellmodus (siehe separate Beschreibung 470.702.126 Usermode) aktiviert. Bei aktiviertem Alibispeicher erscheint das entsprechende Symbol. Das Symbol blinkt, sobald der eingegebene Grenzwert für Vollmeldung erreicht ist. 1. Übernahme in Alibispeicher Durch die Abfrage des EDV-Datensatz „EDV in Alibis“...
  • Seite 21 Optionale Funktionen 3. Zurückkehren zum Wägemodus Mit der Ein/Aus-Taste wird der Anzeigemodus verlassen. Die Nullstell-Taste betätigen, UCAL5 wird im Display angezeigt. Um den Einstellmodus zu verlassen, betätigen Sie zuerst die SEND- und dann zusammen die Nullstell-Taste. Die Anzeige kehrt wieder in den Wägemodus zurück. 8.5 Elektronisches Typenschild anzeigen Durch zweimaliges Drücken der INFO-Taste gelangen Sie zur Anzeige des elektronischen Typenschilds.
  • Seite 22 Optionale Funktionen 8.6 Zehnfache Auflösung x10 Die zehnfach höhere Auflösung erscheint durch Drücken der SEND- und anschließend gleichzeitig der Nullstell-Taste. Bei eichfähig kalibrierten Waagen erscheint die höhere Auflösung für 5 Sekunden blinkend. Bei nicht eichfähig kalibrierten Waagen erscheint die höhere Auflösung so lange, bis die SEND- und Nullstelltaste wieder wie beim Aufruf betätigt werden.
  • Seite 23 Störungen - Ursachen und Beseitigung Anzeige Beschreibung Abhilfemaßnahmen Die Waage entlasten. Beim Einschalten setzt die Eventuell Schmutz entfernen. Waage automatisch Null. Zeigt die Waage nach einigen Befindet sich die Waage außer- Sekunden nicht Null an, bitte Ihren halb des vorgesehenen Toleranz- Hersteller-Service verständigen.
  • Seite 24 Contents Introduction..............25 Warnings...............26 General notes ...............27 Technical data ..............27 Intended use ..............27 Safety instructions............28 Cleaning ...............28 Maintenance and service ..........29 Guarantee / Warranty / Liability ........29 Disposal of the scale .............30 Labelling ...............31 CE marking ..............31 Labelling on the type plate ..........31 Product description ............32 Connection and device description .......32 Display symbols ............33...
  • Seite 25 Phone: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-Mail: info@sis.gmbh These instruction manual describes all the standard functions and settings of the Soehnle Professional Compact Scale Dual 7196. Scope of delivery: Compact scale Dual 7196, including power supply unit Instruction manual Further information and documentation can be found at: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents...
  • Seite 26 Warnings In the event of a malfunction, contact the dealer or the manufacturer. Unauthorised modifications or repairs may damage the terminal and void the manufacturer‘s warranty. Disconnect the power supply to the scale before any installation, cleaning or maintenance. If the scale is not to be used for a longer period of time, please remove the power supply. Avoid stacking materials on the scale or loading the terminal with weights.
  • Seite 27 + 10°C to + 40°C Storage temperature: - 20°C to + 65°C Humidity: 20% to 85% (non-condensing) Air pressure: 900 to 1.050 hPa 3.2 Intended use The Soehnle Professional Compact sclae Dual 7196 is specially designed for weighing letters, parcels and freight.
  • Seite 28 When using electrical components under increased safety requirements, the corresponding regulations must be observed. The Compact scale Dual 7196 must not be used in potentially explosive atmospheres. The permissible mains voltage is 100 - 240 volts. Electrical connection conditions must correspond to the values printed on the type plate.
  • Seite 29 General notes 3.5 Maintenance and service Work on the scale may only be carried out by authorised specialist personnel. If you have purchased this scale calibrated, the metrological control was carried out during manufacture by the conformity assessment. Further regular metrological checks (recalibration) are to be carried out by the competent verification authorities in accordance with the respective national rules.
  • Seite 30 General notes 3.7 Disposal of the scale According to the current state of knowledge, the scales do not contain any special environmental- ly hazardous substances. The scale is not to be treated as normal waste, but must be handed over to a It must be handed in at a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 31 Labelling 4.1 CE marking The product bears the CE mark in accordance with the following directives: EMC Directive: 2014/30/EU Weighing Directive: 2014/31/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU 4.2 Labelling on the type plate EC conformity mark Weighing range Symbol Protection class II Maximum capacity of the weighing range Article number of the Minimum capacity of the weighing range product...
  • Seite 32 Product description 5.1 Connection and device description IP 42 Second display (optional) USB (virtual RS232) Interface RS232 (optional) Power supply Scale connection 1 Scale connection 2...
  • Seite 33 Product description 5.2 Display symbols M1/M2 Active measuring point Active weighing range Zero message Net weighing Tare indicator Manual tare HOLD Hold mode Alibi memory Weighing unit Power supply and standstill indicator...
  • Seite 34 Product description 5.3 Operating keys Operating mode Setpoint input Setting mode On / Off Return to weighing Second button for UCAL activation mode with active user program Jump back one menu level, as well Zeroing key or clear Set input to zero as advance an editable decade tare from right to left...
  • Seite 35 Commissioning 6.1 Installation information Before connecting, make sure that the required voltage supply according to the type plate corresponds to the local conditions. Protect the unit from shocks, vibrations, strong heat or cold, draughts, chemicals and moisture by selecting the installation site. A warm-up time of 30 minutes after switching on stabilises the measured values.
  • Seite 36 Commissioning 6.3 Removing the transport lock Model 7196.01.010: Take the scale out of the packaging and set it up at the place of use. Remove the stainless steel cover. The scale is secured with a total of four transport locks. The four tabs are connected to the transport locks.
  • Seite 37 Commissioning 6.4 Installation of the optional second display Plug the scale interface cable into the secondary display. Insert the secondary display into the corresponding recess. (The display must be readable by the customer). When all connections have been made, the power supply unit can be plugged into the socket. The scale with secondary display is now ready for use.
  • Seite 38 Basic functions 7.1 Switch on With the scale discharged, press the on/off key. During the test procedure, the calibration counter and the version status are briefly displayed, then the display switches to zero. The scale is ready for weighing. Place the sample on the scale. The gross weight is shown on the display. 7.2 Zeros Press the zeroing key to correct small deviations from zero, e.g.
  • Seite 39 Basic functions Autotare function The autotare function must be selected in the setting mode (see separate description 470.702.126 User mode UCAL 1 pos. 03) and automatically tares the first weight value on the scale. Place the additional weight on the platform. At stability, the weight value is stored in the tare memory.
  • Seite 40 Optional functions 8.1 Freely assignable function key The terminal 3820 is equipped with a freely assignable function key. You can reprogram the function key as you wish in setting mode. The following functions are available: Value Function Function key not active Manual tare input Intermediate tare Press the SEND key together with the On/Off key for 5 seconds until UCAL 1...
  • Seite 41 Optional functions 8.2 Printing / EDP connection (via RS232 interface) A printer, a large display or an EDP / PC can be connected to the scale with the optional serial interface (RS232). The interface function is configured according to the separate descriptions 470.702.126 User mode and 470.508.108 Data interface.
  • Seite 42 Optional functions 8.4 Alibi memory (option for approvable data transmission) The Alibi memory is activated in the setting mode (see separate description 470.702.126 User mode). When the alibi memory is activated, the corresponding symbol appears. The symbol flashes as soon as the entered limit value for full message is reached.
  • Seite 43 By means of the function and tare key, the electronic type plate can be scrolled through. The on/off key ends the display of the electronic nameplate. In the case of a single or dual range scale, the parameters of the other ranges are omitted. Display Parameter...
  • Seite 44 Optional functions 8.6 Tenfold resolution x10 The tenfold higher resolution appears by pressing the SEND and then the then the zeroing key at the same time. For scales calibrated for legal metrology, the higher resolution appears flashing for 5 seconds. For scales that are not calibrated for legal metrology, the higher resolution appears, until the SEND and zeroing keys are pressed again as when they were called up.
  • Seite 45 Malfunctions - causes and elimination Display Description Remedies Take the weight off the scale. When switched on, the scale Remove any dirt. automatically sets to zero. If the scale does not show zero If the scale is outside the inten- seconds, please contact your manu- ded tolerance range, the display facturer‘s service department.
  • Seite 46 Sommaire Introduction ..............47 Avertissements .............48 Consignes Générales ............49 Données techniques .............49 Utilisation prévue ............49 Consignes de sécurité ..........50 Nettoyage ..............50 Entretien et maintenance ..........51 Garantie / Responsabilité ..........51 Mise au rebut de la balance ..........52 Marquage ..............53 Marquage CE ..............53 Marquage sur la plaque signalétique......53 Description du produit ..........
  • Seite 47 Introduction Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Soehnle Professional. Ce produit présente toutes les caractéristiques de la technique la plus moderne et est optimisé pour une utilisation des plus faciles. Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘indicateur.
  • Seite 48 Avertissements En cas de défaut, contacter le revendeur ou le fabricant. Des modifications ou des réparations non autorisées peuvent endommager votre l‘indicateur et rendre caduque la garantie du fabricant. Avant l‘installation, le nettoyage ou la maintenance de l‘appareil, couper son alimentation. Si l‘indicateur n‘est pas utilisé...
  • Seite 49 - 20°C à + 65°C Humidité : 20% à 85% (sans condensation) Pression atmosphérique : 900 à 1.050 hPa 3.2 Utilisation prévue La balance compacte Dual 7196 de Soehnle Professional est spécialement conçue pour peser les lettres, les colis et les marchandises.
  • Seite 50 électriques soumis à des exigences de sécurité accrues, les dispositions correspondantes doivent être respectées. La balance compacte Dual 7196 ne doit pas être utilisée dans des zones à risque d‘explosion. La tension de réseau autorisée est de 100 - 240 volts. Les conditions de raccordement électrique doivent correspondre aux valeurs imprimées sur la plaque signalétique.
  • Seite 51 Consignes Générales 3.5 Entretien et maintenance Les travaux sur la balance ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé autorisé. Si vous avez acheté cette balance homologuée, le contrôle métrologique a été effectué lors de la fabrication par l‘évaluation de la conformité. D‘autres contrôles métrologiques réguliers (vérifications ultérieures) doivent être effectués par les autorités de vérification compétentes conformément aux règles nationales respectives.
  • Seite 52 Consignes Générales 3.7 Mise au rebut de la balance Dans l‘état actuel des connaissances, la balance ne contient pas de substances particulières dangereuses pour l‘environnement. substances dangereuses. La balance ne doit pas être traitée comme un déchet normal, mais doit être déposée dans un centre de collecte de être remise à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Seite 53 Marquage 4.1 Marquage CE Le produit porte le marquage CE conformément aux directives suivantes : Directive CEM: 2014/30/EU Directive sur les basses tensions: 2014/31/EU Directive relative aux instruments de pesage: 2014/35/EU 4.2 Marquage sur la plaque signalétique Symbole de conformité CE Portée Symbole Classe de Valeur de portée maximale...
  • Seite 54 Description du produit 5.1 Raccordement et description de l‘appareil IP 42 Second affichage (en option) USB (RS232 virtuelle) Interface RS232 (en option) Alimentation électrique Raccord de la balance 1 Raccord de la balance 2...
  • Seite 55 Description du produit 5.2 Symboles d‘affichage M1/M2 Point de mesure actif Plage de pesée active Message de zéro Poids net Affichage de la tare Tare à main HOLD Mode Hold Mémoire alibi Unité de poids Alimentation secteur et indicateur de stabilité...
  • Seite 56 Description du produit 5.3 Touches de commande Mode d‘utilisation Entrée de la valeur de Mode de réglage consigne Marche / Arrêt Retour en mode de Deuxième touche pour l‘activation pesée lorsque le de l‘UCAL programme utilisateur est actif Reculer d‘un niveau dans le menu Touche de remise à...
  • Seite 57 Mise en service 6.1 Consigne d‘installation Avant de procéder au raccordement, assurez-vous que la tension d‘alimentation requise selon la plaque signalétique correspond aux conditions locales. Protégez l‘appareil contre les chocs, les vibrations, la chaleur ou le froid intenses, les courants d‘air, les produits chimiques et l‘humidité en choisissant le lieu d‘installation.
  • Seite 58 Mise en service 6.3 Retirer la sécurité de transport Modèle 7196.01.010 : Retirez la balance de son emballage et installez-la sur le lieu d‘utilisation. Retirez le capot en acier inoxydable. La balance est sécurisée par quatre sécurités de transport au total. Les quatre languettes sont reliées aux sécurités de transport.
  • Seite 59 Mise en service 6.4 Installation du second affichage en option Branchez le câble d‘interface de la balance sur le second affichage. Placez le second affichage dans l‘encoche correspondante. (L‘affichage doit pouvoir être lu par le client). Lorsque toutes les connexions sont établies, le bloc d‘alimentation peut être branché sur la prise de courant.
  • Seite 60 Fonctions de base 7.1 Mise en marche Lorsque la balance est déchargée, appuyez sur le touche marche/arrêt. Pendant le processus de contrôle, le compteur d‘étalonnage et l‘état de la version s‘affichent brièvement, puis l‘affichage passe à zéro. La balance est prête à peser. Posez l‘objet à...
  • Seite 61 Fonctions de base Fonction de tare automatique La fonction de tare automatique doit être sélectionnée dans le mode de réglage (voir description séparée 470.702.126 Usermode UCAL 1 Pos. 03) et tare automatiquement la première valeur de poids sur la balance. Placer le poids supplémentaire sur la plate-forme.
  • Seite 62 Fonctions optionnelles 8.1 Touche de fonction librement programmable L‘indicateur 3820 est équipé d‘une touche de fonction librement programmable. Vous pouvez reprogrammer la touche de fonction à votre guise en mode réglage. Les fonctions suivantes sont disponibles : Valeur Fonction Touche de fonction non active Entrée manuelle de la tare Tara intermédiaire Appuyer sur la touche SEND en même temps que sur la touche marche/arrêt...
  • Seite 63 Fonctions optionnelles 8.2 Impression / connexion informatique (via interface RS232) Une imprimante, un grand écran d‘affichage ou un ordinateur / PC peuvent être raccordés à la balance à l‘aide de l‘interface sérielle (RS232) en option. La configuration de la fonction d‘interface est effectuée conformément aux descriptions séparées 470.702.126 Mode utilisateur et 470.508.108 Interface de données.
  • Seite 64 Fonctions optionnelles 8.4 Mémoire alibi (option pour la transmission de données vérifiables) La mémoire alibi est activée en mode réglage (voir description séparée 470.702.126 Usermode). Lorsque la mémoire alibi est activée, le symbole correspondant s‘affiche. Le symbole clignote dès que la valeur limite saisie pour la signalisation complète est atteinte.
  • Seite 65 Fonctions optionnelles 3. Revenir au mode de pesée Appuyer sur la touche marche/arrêt pour quitter le mode d‘affichage. Actionner la touche de mise à zéro, UCAL5 s‘affiche à l‘écran. Pour quitter le mode de réglage, appuyer d‘abord sur les touches SEND et ensuite ensemble sur la touche de mise à...
  • Seite 66 Fonctions optionnelles 8.6 Résolution dix fois x10 La résolution dix fois supérieure s‘affiche en appuyant sur la touche SEND et, simultanément puis simultanément sur la touche de mise à zéro. Pour les balances étalonnées, la résolution supérieure clignote pendant 5 secondes.
  • Seite 67 Défauts - causes et élimination Affichage Description Mesures correctives Décharger la balance. Lors de la mise en marche, la ba- Enlever éventuellement la saleté. lance se met automatiquement Si la balance n‘affiche pas le zéro après à zéro. quelques secondes, veuillez contacter Si la balance se trouve en dehors votre service après-vente.
  • Seite 68 Soehnle Industrial Solutions GmbH Gaildorfer Straße 6 71522 Backnang Telefon +49 7191 / 3453 220 E-Mail info@sis.gmbh All rights reserved. © Soehnle Industrial Solutions GmbH, Veröffentlichung, Vervielfältigung und jede Form von Nutzung sowie die Weitergabe an Dritte – auch in Teilen oder in überarbeiteter Form –...

Diese Anleitung auch für:

7196