14.6 REINSTALLATION DU
GROUPE ECHAPPEMENT
14.6.1 Collecteur arrière
• Repositionner le collecteur arrière
(F. 71), en insérant un nouveau joint
entre la collerette et le cylindre
(A - F. 73).
• Visser et serrer les vis du collecteur
arrière (V3) au couple indiqué.
14.7 COLLECTEUR CENTRAL ET
COLLECTEUR AVANT
REMARQUE - Pour faciliter le
remontage, il est recommandé de
préassembler le collecteur avant (1)
au collecteur central (2), en insérant
un nouveau joint (C). Après avoir
assemblé les deux collecteurs,
positionner le collier (B) et serrer la
vis correspondante avec précaution.
Insérer le groupe assemblé comme
à l'origine (F. 25), en insérant la roue
arrière entre les tuyaux (D - E).
Positionner le collecteur avant face
au cylindre, en insérant un nouveau
joint (A). Visser et serrer les vis (V3)
au couple indiqué. En poussant sur
les tuyaux (D – E), définir le coupla-
ge entre les deux collecteurs de
manière à ce que le coude (F)
coïncide avec le collecteur arrière (3)
qui a été précédemment figé au
moteur. Avant l'assemblage définitif
au moteur, insérer un nouveau joint
(G). Positionner le collier (H) et le
serrer. Serrer aussi le collier (B).
Raccorder le câble (4 - F. 75) de la
sonde Lambda.
Corsaro 1200
14.6 WIEDEREINBAU
AUSPUFFGRUPPE
14.6.1 Hinterer Auspuffkrümmer
• Den hinteren Auspuffkrümmer (F. 71)
wiedereinbauen und dabei eine neue
Dichtung (A - F. 73) zwischen Flansch
und Zylinder legen.
• Die Schrauben des hinteren
Auspuffkrümmers (V3) zum
vorgegebenen Anziehdrehmoment
festziehen.
14.7 ZENTRALAUSPUFF UND
VORDERER KRÜMMER
ANM. - Um den Wiedereinbau zu
vereinfachen, empfiehlt es sich
vorerst den vorderen Krümmer (1)
mit dem Zentralauspuff anzukoppeln
und dabei eine neue Dichtung (C)
dazwischenlegen. Nach Verbindung
beider Krümmer, die Schelle (B)
anbringen und die entsprechende
Schraube einschrauben. Die Gruppe,
wie ursprünglich zusammengesetzt
(F. 75) einlegen, wobei das Hinterrad
zwischen den Krümmern (D - E)
liegen soll. Den vorderen Krümmer
am Zylinder anbringen und
dazwischen eine neue Dichtung (A)
legen. Die Schrauben (V3) zum
vorgegebenen Anziehdrehmoment
festziehen. Beide Leitungen (D - E)
(kräftig) ineinanderdrücken, um beide
Krümmer so zu verbinden, dass das
Kniestück (F) mit dem hinteren
Krümmer (3) kollidiert, der vorher am
Motor befestigt wurde. Bevor dieser
definitiv angeschlossen wird, eine
neue Dichtung (G) einlegen. Die
Schelle (H) anbringen und
festziehen. Ausserdem die Schelle
(B) festziehen. Das Kabel (4 - F. 75)
der Lambdasonde
wiederanschließen.
59
01/06
14.6 REMONTAJE GRUPO DE
ESCAPE
14.6.1 Colector trasero
• Volver a montar el colector trasero
(F. 71) interponiendo entre la brida y
el cilindro una nueva empaquetadu-
ra (A - F. 73).
• Enroscar y apretar los tornillos del
colector trasero (V3) según el par de
apriete indicado.
.
14.7 COLECTOR CENTRAL Y
COLECTOR DELANTERO
NOTA - Para facilitar el remontaje se
aconseja ensamblar antes el co-
lector delantero (1) con el colector
central (2), interponiendo una nueva
empaquetadura (C). Una vez acopla-
dos ambos colectores, colocar la
abrazadera (B) y apretar un poco el
tornillo correspondiente. Montar el
grupo ensamblado como al principio
(F. 75), interponiendo la rueda trasera
entre los conductos (D - E). Colocar
el colector delantero a ras del
cilindro, interponiendo una nueva
empaquetadura (A). Enroscar y
apretar los tornillos (V3) según el par
de apriete indicado. Actuando (por
empuje) sobre los conductos (D - E)
acoplar ambos colectores de modo
que el codo (F) colinde con el
colector trasero (3) fijado preceden-
temente al motor. Antes de su
fijación no olvidarse de insertar una
nueva empaquetadura (G). Colocar
la abrazadera (H) y apretarla. Apretar
además la abrazadera (B). Reacoplar
el cable (4 - F. 75) de la sonda
Lambda.
6