Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio
FR 55
Reflexionslichtschranke
Photoelectric retro-reflective sensor
Barrière optique sur réflecteur
Barra de luz reflectora
068-14425 06.09.2018-06
www.sensopart.com
D
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme
nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Außenbereich.
FR 55-RL:
, Klasse 1; Wellenlänge: 655nm; Fre-
quenz: 10,75kHz; Pulsbreite: 3,6µs; Grenzwert Puls:
1,73mW (IEC 60825-1).
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit Ausnahme
der Abweichungen gemäß Laser Notiz Nr. 50 vom 24.
Juni 2007.
Zur Verwendung mit Typen mit Suffix L4, L5, L8: Gerader
oder L-förmiger M12 Metallstecker, Anschlusssockel aus
R/C (CYJV2).
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren,
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt
gefährlicher Strahlung kommen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen
von Objekten eingesetzt.
MONTAGE
Sensor und Reflektor an geeigneten Haltern befestigen.
(siehe www.sensopart.com)
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grafik B).
Für PNP/NPN gilt s. Grafik C.
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik G; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
JUSTAGE (S. GRAFIK D)
Sensor auf geeigneten Reflektor (z.B. R10, R5L) aus-
richten bis gelbe LED erlischt.
A.
MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES
1
2
3
4
5
C.
SCHALTART | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | TIPO DE CONMUTACIÓN
PNP
+ U
B
N.O.
- U
B
+ U
B
N.C.
- U
B
NPN
+ U
B
N.C.
- U
B
+ U
B
N.O.
- U
B
TECHNISCHE DATEN (TYP.) | TECHNICAL DATA (TYP.) | DONNÉES TECHNIQUES (TYP.) | DATOS TÉCNICOS (TYP.)
FR 55
D
GB
Schaltausgang Q
Switching output Q
Betriebsreichweite (RW)
Operating range (RW)
1)
Lichtart
Used light
Betriebsspannung +U
Operating voltage +U
2)
B
Leerlaufstrom I
No-load supply current I
0
Ausgangsstrom I
Output current I
e
Steuereingang IN
Control input IN
3)
Werkseinstellung
Factory setting
1)
D Bezugsmaterial
GB Reference material
1)
1)
Reflektor R10 (Lichtart LED),
reflector R10 (Used light LED),
Reflektor R5L (Lichtart Laser)
reflector R5L (Used light Laser)
max. 10% Restwelligkeit,
max. residual ripple 10%, within
2)
2)
innerhalb U
, ~50Hz/100Hz
U
, approx. 50Hz/100Hz
B
B
siehe Grafik H, Rückseite
see illustration H, back
3)
3)
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
FR 55-RL:
, class 1; wavelength: 655nm; frequency:
10.75kHz; pulse duration: 3.6µs; limit value pulse:
1.73mW (IEC 60825-1).
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to laser Notice No. 50 dated June
24, 2007.
For use with models with suffixes L4, L5, L8: Straight or
L-shaped M12 metal connector, connector base is made
of R/C (CYJV2).
CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor-
mance of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection of
objects.
ASSEMBLY
Attach the sensor and reflector to a suitable fixture.
(see www.sensopart.com).
CONNECTION
Insert plug voltage-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B).
For PNP/NPN see illustration C.
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration G; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D)
Align sensor to suitable reflector (e.g. R10, R5L) until
yellow LED goes off.
D
GB
F
1 LED gelb
1)
Yellow LED
1)
LED jaune
2 LED grün
Green LED
LED verte
2)
2)
3 Taste
Button
Touche
4
=
5
4 Empfänger-
Receiver
Axe de
A
achse
axis
récepteur
C
5 Sender-
Emitter axis
Axe
B
achse
d'émetteur
1) Schaltausgangsanzeige / Verschmutzungsanzeige (Doppelblinken) |
switching output indicator / contamination indicator (double flash) |
afficheur sortie de commutation / signalisation d'encrassement (double
clignotement | indicación de salida de conexión / indicador de contaminación
(parpadeo doble)
2) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator |
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
FR 55-R
FR 55-RL
A 16
12
B 17.6
21.6
C -
-
F
E
Sortie de
commutation Q
conmutación Q
Portée (RW)
Alcance de funcionamiento (RW)
1)
1)
Type de lumière
Tipo de luz
Tension d'alimentation +U
Tensión de servicio +U
2)
2)
B
B
Courant hors charge I
Corriente en vacío I
0
0
Courant de sortie I
Corriente de salida I
e
e
Entrée de contrôle IN
Entrada de control IN
3)
3)
Configuration d'origine
Ajuste de fábrica
1)
1)
F Matériau de référence
E Material de referencia
1)
1)
réflecteur R10 (Type de lumière LED),
reflector R10 (Tipo de luz LED),
réflecteur R5L (Type de lumière Laser)
reflector R5L (Tipo de luz Laser)
Ondulation résiduelle maxi 10 % à
máx. 10% de ondulación
2)
2)
l'intérieur de U
, env. 50Hz/100Hz
residual, dentro de U
B
50Hz/100Hz
voir illustration H, verso
véase el gráfico H, reverso
3)
3)
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il ne s'agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Ne pas utiliser à l'extérieur.
FR 55-RL :
, classe 1 ; longueur d'onde: 655nm ;
fréquence : 10,75kHz ; longueur d'impulsion : 3,6µs ;
valeur limite impulsion : 1,73mW (IEC 60825-1).
Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l'exception
des différences conformément à la notice du laser n° 50
du 24 juin 2007.
Pour une utilisation avec types avec suffixe L4, L5, L8:
Connecteur métallique M12 droit ou en forme de " L ",
socle de raccordement en R/C (CYJV2).
ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages
ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un
risque d'exposition dangereuse aux radiations.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets
sans contact.
MONTAGE
Fixer le capteur et le réflecteur sur des supports adaptés.
(voir www.sensopart.com).
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Pour PNP/NPN voir illustration C.
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration G; verso).
N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.
AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D)
Aligner le capteur sur un réflecteur approprié (p.ex. R10,
R5L) jusqu'a ce que la LED jaune s'éteint.
B.
ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
E
1)
LED amarillo
1)
LED verde
2)
2)
Tecla
Eje de
recepción
Eje de
emisión
D.
JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE
LED yellow
LED yellow
-R-PS-xxx
-R-NS-xxx
Salida de
PNP
NPN
0,3 ... 12 m
1)
LED
10 ... 30 V DC
2)
B
≤ 30 mA
0
≤ 100 mA
e
+U
= Teach-in
B
3)
-U
=
B
open = normal function
8 m, N.O.
1)
D
GB
= Taste verriegelt
= button locked
, aprox.
B
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de
máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
de personas).
No utilice en el exterior.
FR 55-RL:
cuencia: 10,75kHz; amplitud de pulso: 3,6µs; valor límite
de pulso: 1,73mW (IEC 60825-1).
Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a excep-
ción de las desviaciones según la nota sobre láser nº 50
del 24 de junio de 2007.
Para el uso con modelos con sufijo L4, L5, L8: Con-
nector metálico M12 recto o en forma de L, zócalo de
conexión de R/C (CYJV2).
ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
realización de procedimientos distintos a los especifica-
dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
peligrosa.
USO DEBIDO
El sensor se usa para la detección óptica sin contacto
de objetos.
MONTAJE
Conecte el sensor y el reflector en soportes adecuados.
(véase www.sensopart.com).
CONEXIÓN
Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
(véase el gráfico B).
Para PNP/NPN véase el gráfico C.
Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico G; reverso).
N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO D)
Oriente el sensor con el reflector adecuado (por ejemplo,
R10, R5L) hasta que el LED amarillo se apague.
4-pin
+U
1
BN
+
B
IN
2
WH
Q
4
BK
-U
3
BU
-
B
-RL-PS-xxx
-RL-NS-xxx
PNP
NPN
0,3 ... 12 m
Laser, class 1 (IEC 60825-1)
12 m, N.O.
F
E
= touche verrouillée
= tecla bloqueado
, clase 1; longitud de onda: 655nm; fre-
NPN
PNP

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SENSOPART FR 55

  • Seite 1 , class 1; wavelength: 655nm; frequency: quenz: 10,75kHz; Pulsbreite: 3,6µs; Grenzwert Puls: 10.75kHz; pulse duration: 3.6µs; limit value pulse: FR 55-RL : , classe 1 ; longueur d’onde: 655nm ; FR 55-RL: , clase 1; longitud de onda: 655nm; fre- 1,73mW (IEC 60825-1).
  • Seite 2 (voir illustration F). MAINTENANCE MANTENIMIENTO WARTUNG ENTRETIEN SENSOPART sensors are maintenance-free. We recom- Los sensores SENSOPART no necesitan manteni- SENSOPART-Sensoren sind wartungsfrei. Es wird mend to cyclically clean the optical surfaces and check Les capteurs SENSOPART ne demandent aucun miento.