Seite 1
Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. 600RDM2 Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene.
Seite 2
CONTENTS INDICE Safety rules ............Page 3-8 Reglas de seguridad ..........sivu 3-8 Technical data ..............9 Especificaciones técnicas ..........9 Overview ................10 Sumario ................10 Assembly ................ 11-13 Montaje ................11-13 Adjustments ................ 14 Regulación ................14 Start and stop ..............15-17 Arranque y parada ............
Seite 3
SAFETY PRECAUTIONS Operator safety • Read this manual carefully and make sure Cutting safety • Mowing on slopes can be dangerous. Do not mow on you understand all controls and their function. very steep slopes. Mow across the face of slopes, never •...
Seite 4
Seguridad de corte ADVERTENCIAS E INSTRUC-CIONES PARA • Puede ser peligroso el desplazarse sobre superficies LASEGURIDAD inclinadas. No use la máquina en lugares muy inclinados. Corte siempre a lo largo de la pendiente, nunca de arriba Seguridad del operador a abajo. •...
Seite 5
• Transportieren Sie den Mäher niemals mit laufendem SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Motor. Erfordert der Transport ein Anheben des Mähers, müssen zuerst kontrollieren, Bedienungssicherheit Schneidwerkzeug stillsteht. • Der Benutzer sollte das Handbuch durchlesen und sich • Siezen Sie den Mäher nie mit defektem mit den Bedienungselementen und ihren Funktionen Gehäuse oder defekten Sicherheits-vorrichtungen bzw.
Seite 6
herbe, en place. RÈGLES DE SÉCURITÉ • Démarrez le moteur ou l'interrupteur du moteur après d'avoir pris toutes les précautions et avec vos pieds loin Sécurité de I´utilisateur de la(les) lame(s). • Lisez ce manuel avec soin et assurez-vous de bien •...
Seite 7
Precauzioni durante l’uso AVVERTENZE ED ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Il taglio dell’erba sui pendii put essere pericoloso. Evitare pendii troppo ripidi. Procedere transversalmente al Sicurezza dell’operatore pendio. • Lea atentamente este manual y asegúrese de que • Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non conoce los mandos y su funcionamiento.
Seite 8
Veiligheid tijdens het gebruik WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn. Maai niet op steile hellingen. Altijd de helling volgen bij het maaien. • De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met Veiligheid van de bediener een hoek groter dan 30½.
Seite 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Seite 10
´ ® ² ¬ ¯ ³ ± ° Mancheron partie Impugnatura Upper handle Handgriff, oberer Asa superior Duwboom, boven sup rieure superiore Mancheron partie Duwboom, Impugnatura Lower handle Hangriff, unterer Asa inferior inf rieure beneden inferiore Etrier du frein- Comando del Engine brake yoke Motorbremsb gel...
Seite 11
ASSEMBLING TO CONVERT MOWER FOR REAR BAGGING - Handle • Rear mulcher plate (1) removed. • Raise lower handle. • Grass catcher installed. • Raise upper handle and tighten the wing nuts. FOR MULCHING - • Rear mulcher plate (1) installed. MONTAGE 1.MULCHER PLATE Griff...
Seite 12
TO ASSEMBLE & ATTACH GRASS CATCHER • Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag ¬ on the bottom. • Slip vinyl bindings over frame. • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Seite 13
TO EMPTY GRASS CATCHER • To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop engine. • Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. • Do not drag the bag when emptying, it will cause unnec- essary wear.
Seite 14
ADJUSTMENT The mower can be set to different cutting levels. EINSTELLUNG Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. REGLAGE La tondeuse peut être réglée pour hauteurs de coupe différentes. AJUSTE El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas.
Seite 15
STARTING AND STOPPING Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol while the engine is running. • Set the throttle to the "MAX" position. •...
Seite 16
ARRANQUE Y PARADA Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor. "MAX" • Colocar el regulador de velocidad en "MAX". •...
Seite 17
Drive • Forward drive is engaged(1) and disengaged (2) with the The mower should not be used on ground that slopes more clutch bar at the top of the handle. than 30°. This could cause engine lubrication problems. Lauf STARTEN EN STOPPEN •...
Seite 18
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfläche entfernt werden. Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc .
Seite 19
MAINTENANCE Always remove the spark plug lead Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The before repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours level should be between FULL and ADD. Note: the dipstick running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The must be screwed all the way down in order to indicate correct spark plug must be at the highest point on the mower when oil level.
Seite 20
Annually (After end of season) Grinding and balancing the Change oil after each season or after 25 hours running time. cutter blade. Remove the spark plug lead. Unscrew the Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding the drain plug from botton of engine and drain oil.
Seite 21
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and remove the filter cartridge. Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen. Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante. Limpieza del filtro de aire.
Seite 22
GENERAL INFORMATION Transport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transportating engine oil and petrol must be removed. ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN Transport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren. RENSEIGNEMENTS GENERAUX Transport Débrancher la bougie.
Seite 24
Jonsered Motor AB, 532166832 S-433 81 Partille, Sweden. 11.01.00 Rev.1 VB Printed in U.S.A.