Herunterladen Diese Seite drucken
Jonsered LM2153CMDA Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LM2153CMDA:

Werbung

1
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l'ajuster de cette façon:
• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de
roulement devrait augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d'entraînement est usée et doit être
remplacée.
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:
• Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación
al suelo tendría que aumentar.
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se
tiene que sustituir.
De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:
• Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basis-
snelheid moet toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.
Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:
• Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al
suolo dovrebbe aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà
essere quindi sostituita.
532 41 13-35 Rev 1
10.24.07 BY/TH
Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows:
• Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable.
Ground speed should increase.
If ground speed remains the same, drive belt is worn and should
be replaced.
Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren
Sie diese wie folgt:
• Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt
um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte
so zunehmen.
Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der
Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il ser-
batoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si
deve svuotare sia la benzina che l'olio.
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
Printed in
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
U.S.A.
Maschine in Betrieb nehmen.
LM2153CMDA
Manuel d'instructions
Lisez très attentivement et
soyez certain de comprende ces
in struc tions avant d'utiliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones
antes de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jonsered LM2153CMDA

  • Seite 1 Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden. LM2153CMDA Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l’ajuster de cette façon: • Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait augmenter.
  • Seite 2 Annuellement (à fin de la saison) Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie. Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel. Bien resserer la vis après remontage.
  • Seite 3 Maintenance Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. main te nance work.
  • Seite 4: Vorbereitung

    Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- be removed from the lawn. digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, verletzungen zur folge haben.
  • Seite 5 Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant Drive ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle. des règles de sécurité...
  • Seite 6 Marche et Arrêt Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no gravier ni gravillons.
  • Seite 7 Filling with Oil Veilig werken met handbediende grasmaaimachines Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het enclosed motor operating in struc tions as well.) niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 8 Misure operative di sicurezza per rasaerba To Convert Mower FOR REAR BAGGING - ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi •...
  • Seite 9 (1) HINTERE KLAPPE conoscerne bene il signifi cato. • De grasvergaarbak wordt op zijn plaats gehouden door de druk (2) RAHMEN FÜR DEN LM2153CMDA die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak. GRASFANGBEUTEL (1) VOLET ARRIÈRE Montaggio del cestello di raccolta (2) CADRE DU •...
  • Seite 10 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...