Herunterladen Diese Seite drucken

ETNA CM250 Serie Bedienungsanleitung

Kombi-mikrowelle
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CM250 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE
COMBI-MAGNETRON
COMBI MICROWAVE OVEN
CM250 ---

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ETNA CM250 Serie

  • Seite 1 GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE COMBI-MAGNETRON COMBI MICROWAVE OVEN CM250 ---...
  • Seite 2 Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 29 Instructions for use EN 3 - EN 29 Gebruikte pictogrammen - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important information NL 2...
  • Seite 3 INHOUDSOPGAVE Uw combimagnetron Inleiding Bedieningspaneel Beschrijving Voordat u het apparaat gebruikt Voordat u begint De klok instellen Magnetrongebruik Installatie van de haken Installatie van de zijrekjes Bediening Algemeen Ovenfuncties Magnetronfuncties Functies combimagnetron Snel voorverwarmen Kookwekker instellen Kinderslot Pauze Automatische kookprogramma’s Bereidingstips Onderhoud Uw apparaat in goede staat houden...
  • Seite 4 UW COMBIMAGNETRON Inleiding Eten bereiden met uw nieuwe magnetronoven is veilig en comfortabel. Binnen korte tijd zet u de heerlijkste gerechten op tafel. Het apparaat is gebruiksvriendelijk, mede vanwege de automatische kook- en ontdooiprogramma’s. In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie over de installatie, de veiligheid, de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
  • Seite 5 UW COMBIMAGNETRON Bedieningspaneel 11 12 13 (100°C -235°C) (50°C -250°C) Stoptoets (50°C -235°C) Magnetrontoets (100°C -235°C) (100°C -250°C) Kookwekkertoets (100°C -235°C) Kinderslottoets (50°C -250°C) (100°C -235°C) Toets voor snel voorverwarmen (50°C -235°C) (100°C -235°C) Ovenfunctietoets (50°C -250°C) (100°C -235°C) Toetsen ‘- / +’ (50°C -250°C) (100°C -235°C) Schuifregelaar...
  • Seite 6 UW COMBIMAGNETRON Beschrijving 1. Bedieningspaneel 2. Roosterniveaus (de niveaus zijn genummerd van beneden naar boven) 3. Deurglas De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd: • Ovenrooster Het ovenrooster is gemaakt van speciaal materiaal zodat het ook geschikt is om te gebruiken bij magnetronfuncties. Gebruik alleen het bijgeleverde ovenrooster! Het ovenrooster wordt voornamelijk gebruikt voor de grillfunctie.
  • Seite 7 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Voordat u begint • Open de deur en verwijder het verpakkingsmateriaal. • Gebruik de magnetronoven niet indien deze beschadigd is, maar neem in dat geval contact op met uw leverancier. • Verwijder de beschermende folie vanaf de buitenzijde van de magnetronoven. •...
  • Seite 8 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT De klok instellen De huidige tijd instellen Als de oven is aangesloten op het lichtnet, verschijnt ‘00:00’ op het display. De klok werkt zolang de magnetron is aangesloten op het elektriciteitsnet. 1. Druk op de klok-/temperatuurtoets. De uurweergave en het kloksymbool gaan knipperen.
  • Seite 9 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Magnetrongebruik Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om voedsel te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten. De magnetron wordt gebruikt met de: • Magnetronstand •...
  • Seite 10 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Magnetron- Kookgerei Opmerkingen bestendig Aluminiumfolie Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Er kan zich vonkontlading voordoen indien de folie zich te dicht bij de ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
  • Seite 11 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Installatie van de haken Installeer de haken met ‘R’ in de achterste gaten van de ovenruimte. Installeer de haken met ‘F’ in de voorste gaten van de ovenruimte. Verwijder de tape aan de binnenkant van de ovenruimte vóór de installatie van de haken.
  • Seite 12 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT Installatie van het linker zijrekje 1. Til het rekje op naar positie ‘a’ tegen de voorste haak. Zorg ervoor dat de achterkant van het zijrekje tegen de achterste haak aan zit. 2. Duw het zijrekje naar achteren naar positie ‘b’. 3.
  • Seite 13 BEDIENING Algemeen Vermogensniveaus magnetron In de tabel hieronder ziet u de vijf vermogensniveaus waaruit u kunt kiezen en voor welk voedsel de vermogensniveaus geschikt zijn. Tijdens gebruik is het mogelijk om het vermogen te wijzigen. De maximale kooktijd op 800 W is 30 minuten. De maximale kooktijd voor de andere vermogens is 90 minuten.
  • Seite 14 BEDIENING (100°C -235°C) Functies Temperatuur Gebruik (100°C -235°C) (100°C -235°C) De bovenste en onderste elementen werken (100°C -235°C) (100°C -235°C) samen voor een conventionele bereiding. De oven (100°C -235°C) Conventioneel 100 ~ 235 °C moet worden voorverwarmd tot de gewenste (50°C -250°C) (100°C -235°C) (100°C -235°C)
  • Seite 15 BEDIENING Ovenfuncties 1. Druk (meerdere keren) op de ovenfunctietoets en selecteer de gewenste instelling door het juiste symbool op het display te kiezen. Op het display knippert de temperatuur. 2. Stel met de schuiftoets of de toetsen ‘- / +’ de gewenste temperatuur in. 3.
  • Seite 16 BEDIENING Waarschuwing! Wees voorzichtig met babyvoeding en potjes: • De inhoud van zuigflesjes en potjes met babyvoeding moet na verhitting worden omgeroerd of geschud. • Controleer, om brandwonden te voorkomen, zorgvuldig de temperatuur van de inhoud voordat u de voeding geeft. Waarschuwing! Keukengerei kan heet zijn nadat het in de magnetronoven is gebruikt! 1.
  • Seite 17 BEDIENING Functies combimagnetron Opmerking Bij de drie combifuncties wordt het vermogen (na het keizen van de ovenfunctie) automatisch ingesteld op 200W. 1. Druk op de magnetrontoets om de magnetronfunctie te activeren. Op het display knippert ‘01:00’. Het vermogen ‘800’ en het pictogram van de magnetronfunctie zijn zichtbaar.
  • Seite 18 BEDIENING Snel voorverwarmen De voorverwarmingsfunctie werkt alleen als u eerst één van de volgende functies hebt gekozen: Conventioneel/ Convectie/Conventioneel + ventilator/Stralingsgril/Dubbele grill + ventilator/ Dubbele grill/Pizza/Onderste verwarmingselement. 1. Kies een functie, stel de temperatuur in en stel de bereidingstijd in. 2.
  • Seite 19 BEDIENING Kinderslot U kunt uw combimagnetron ‘vergrendelen’ om te voorkomen dat een bereidingsproces wordt gestart. Let op! U kunt het kinderslot alleen activeren indien de combimagnetron stand-by staat (de huidige tijd staat op het display). Het kinderslot activeert u als volgt: Houd de kinderslottoets ingedrukt totdat u een toon hoort.
  • Seite 20 BEDIENING Automatische kookprogramma’s U kunt kiezen uit 13 automatische kookprogramma’s en 3 automatische ontdooiprogramma’s. U hoeft alleen maar het programma te selecteren en vervolgens het juiste gewicht in te voeren. Het vermogen, de tijd en de temperatuur zijn al ingesteld in het geselecteerde programma. Gewichtsbereik Automatische ontdooiprogramma’s in kg...
  • Seite 21 BEDIENING Let op! • Tijdens de automatische kookprogramma’s is de magnetronfunctie ingeschakeld. Gebruik daarom geen metalen keukengerei. • De programma’s met een * worden voorverwarmd. Tijdens voorverwarming wordt de bereidingstijd gepauzeerd. Er klinkt een geluidssignaal wanneer de juiste temperatuur is bereikt. De tijd en de temperatuur knipperen. Zet het gerecht in de oven. Druk op de start/pauzetoets om het automatische programma te starten.
  • Seite 22 BEREIDINGSTIPS Verwarmen en koken • De magnetronoven verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de magnetronoven plaatst, hoe langer de bereidingstijd. • Brede, platte gerechten worden sneller warm dan smalle, hoge gerechten. • Gerechten afdekken met huishoudfolie of een geschikt deksel voorkomt spatten, maakt de bereidingstijd korter en helpt de vochtigheid van het gerecht te bewaren.
  • Seite 23 BEREIDINGSTIPS Factoren die van invloed zijn op het bereidingsproces • De temperatuur van de ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Het duurt langer om een koude maaltijd te bereiden dan een maaltijd die al op kamertemperatuur is. • Licht delicaat voedsel wordt sneller gekookt dan zwaar, massief voedsel, zoals stoofpotten en ronde braadstukken.
  • Seite 24 BEREIDINGSTIPS Groenten koken • Gebruik verse groenten als dat mogelijk is. Als groenten slap zijn geworden doordat deze te lang zijn bewaard, kunt u deze opfrissen door de groenten een tijdje in koud water te weken. • Gebruik een grote schaal om groenten te koken, zodat de bodem van de schaal niet door een te dikke laag wordt bedekt.
  • Seite 25 ONDERHOUD Uw apparaat in goede staat houden • Het kookcompartiment in uw apparaat is gemaakt van emaille. Onjuiste behandeling kan leiden tot corrosie in het kookcompartiment. Raadpleeg de onderhouds- en reinigingsinstructies in de gebruiksaanwijzing. • Zout heeft een sterk schurende werking. Indien zich zout afzet in het kookcompartiment, kan zich op bepaalde plaatsen in het compartiment roest ontwikkelen.
  • Seite 26 STORINGEN Wat moet ik doen indien... Indien de magnetronoven niet zo goed kookt als deze zou moeten doen, indien er binnenin vonken optreden, of indien de magnetronoven niet wil starten, etc. Probeer eerst de oorzaak van het probleem te vinden voordat u de technische dienst belt. Controleer het volgende: •...
  • Seite 27 STORINGEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Een bepaalde functie of De temperatuur-, Kies toegestane instellingen. vermogensniveau kan niet vermogensstand- of worden ingesteld. gecombineerde instelling is bij deze functie niet mogelijk. In alle andere gevallen of bij foutcodes in de display; bel de servicedienst. NL 27...
  • Seite 28 INSTALLATIE-INSTRUCTIES Productspecificaties Op het label aan de binnenzijde van dit apparaat vindt u de totale wattage, het vereiste voltage en de frequentie. Buitenafmetingen (bxdxh) 595 mm x 548* mm x 454 mm Inbouwafmetingen 560 mm x 550 mm x 450 mm Ovencapaciteit 50 liter Nominale spanning...
  • Seite 29 UW OVEN EN HET MILIEU Apparaat en verpakking afdanken Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn economische levensduur moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgedankt. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled.
  • Seite 30 NL 30...
  • Seite 31 CONTENTS Your combi microwave oven Introduction Control panel Description Before use Before you begin Setting the clock Microwave use Installation of the hooks Installation of the racks Operation General Oven functions Microwave functions Combi microwave functions Quick preheating Setting the kitchen timer Child safety lock Pause Automatic cooking programs...
  • Seite 32 YOUR COMBI MICROWAVE OVEN Introduction Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can have the tastiest dishes on the table in no time at all. The appliance is easy to use, partly thanks to the automatic cooking and defrosting programmes.
  • Seite 33 YOUR COMBI MICROWAVE OVEN Control panel 11 12 13 (100°C -235°C) (50°C -250°C) Cancel key (50°C -235°C) (100°C -235°C) Microwave key (100°C -250°C) Kitchen timer key (100°C -235°C) (50°C -250°C) Child safety lock key (100°C -235°C) (50°C -235°C) Quick preheat key (100°C -235°C) Oven functions key (50°C -250°C)
  • Seite 34 YOUR COMBI MICROWAVE OVEN Description 1. Control panel 2. Guide rails (the levels are numbered from bottom to top) 3. Door glass The following accessories are provided with your oven: • Oven rack The oven rack is made of special material so that it is also suitable for use with microwave functions.
  • Seite 35 BEFORE USE Before you begin • Open the door and remove the packaging material. • Do not use the microwave oven when it is damaged, but contact the manufacturer. • Remove the protection foil from the outside of the microwave oven. •...
  • Seite 36 BEFORE USE Setting the clock Setting the current time When the oven is connected to mains power ‘00:00’ will appear in the display. The clock will work as long as the microwave oven is connected to the mains. 1. Touch the time/temperature key. The hour indicator and the clock symbol will flash.
  • Seite 37 BEFORE USE Microwave use Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour. Microwave is used in: • Microwave mode • Combi-function Cooking Principle 1. The microwaves generated by the microwave are distributed uniformly. The food is thus cooked evenly.
  • Seite 38 BEFORE USE Microwave- Cookware Comments Safe Aluminium foil Can be used in small quantities to protect areas against overcooking. Arcing can occur if the foil is too close to the oven wall or if too much foil is used. China and Porcelain, pottery, earthenware and bone china earthenware are usually suitable, unless decorated with a metal...
  • Seite 39 BEFORE USE Installation of the hooks Install the hooks with ‘R’ at the rear holes of the cavity. Install the hook with ‘F’ at the front holes of the cavity. Please remove the tape on the side of the cavity before the installation of the hooks.
  • Seite 40 BEFORE USE Installation of the left rack 1. Lift the rack to position ‘a’ against the front hook. Make sure the back of the rack is against the rear hook. 2. Push the rack backward to position ‘b’. 3. Push the rack downward to position ‘c’ and move it into the bottom of the hook groove. 4.
  • Seite 41 OPERATION General Microwave power levels You can see from the table below from which five power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable. During use it is possible to change the power. The microwave power can be set to 800 W for a maximum of 30 minutes. With all other power settings a maximum cooking time of 90 minutes is possible.
  • Seite 42 OPERATION (100°C -235°C) (100°C -235°C) Function (100°C -235°C) Temperature Use (100°C -235°C) (100°C -235°C) The top and bottom elements work together to (50°C -250°C) (100°C -235°C) provide conventional cooking. The oven needs to Conventional 100 ~ 235 °C (100°C -235°C) (50°C -250°C) be preheated to the required temperature: ideal for (100°C -235°C)
  • Seite 43 OPERATION Oven functions 1. Touch (several times) the oven functions key and select the desired setting by selecting the appropriate symbol on the display. The temperature is blinking in the display. 2. Use the slider or “- / +” keys to set the desired temperature. 3.
  • Seite 44 OPERATION Warning! Take care with baby food and jars: • The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken after heating. • Carefully check the temperature of the contents before consumption, in order to avoid burns. Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven! 1.
  • Seite 45 OPERATION Combi microwave functions Note With the three combi functions, the power is automatically set to 200W (after selecting the oven function). 1. Touch the microwave key to activate the microwave function. ‘01:00’ flashes in the display. The power ‘800’ and the microwave function icon are visible. 2.
  • Seite 46 OPERATION Quick preheating The preheating function only works if you have first selected one of the following functions: Conventional/ Convection/Conventional + fan/Radiant Grilling/Double Grill + Fan/ Double Grilling/ Pizza/Lower Heater Element. 1. Select a function, set the temperature and set the cooking time. 2.
  • Seite 47 OPERATION Child safety lock You can ‘lock’ your combi microwave oven, to prefend a cooking process from starting. Attention You can only activate the child lock if the microwave is standby (the current time is shown in the display). Activating the childproof lock: Touch and hold the child safety lock key until an audio prompt is heard.
  • Seite 48 OPERATION Automatic cooking programs You can choose from 13 automatic cooking programmes and 3 automatic defrost programmes. All you have to do is select the programme and then set the correct weight. The power, time and temperature are already set in the selected programme. Weight range Automatic defrost programmes in kg...
  • Seite 49 OPERATION Attention • During the automatic cooking programmes, the microwave function is switched on. Therefore do not use metal utensils. • The programmes with a * are preheated. During preheating, the cooking time pauses. An audio signal sounds when the correct temperature is reached. The time and the temperature are blinking in the display.
  • Seite 50 COOKING TIPS Heating and cooking • The microwave oven always heats with the same intensity. The more you put in the microwave oven, the longer the cooking time. • Wide, flat dishes become hot more quickly than narrow, tall dishes. •...
  • Seite 51 COOKING TIPS Factors that affect the cooking process • The temperature of the ingredients affects the cooking times. A cold meal will require a longer cooking time than a meal that is already at room temperature. • Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods, such as stews and rolled meats.
  • Seite 52 COOKING TIPS Cooking vegetables • Use fresh vegetables if possible. If the vegetables have become limp because they have been kept for too long, you can refresh them by soaking them in cold water for a little while. • Use a large dish to cook vegetables, so the bottom of the dish is not covered by too thick a layer.
  • Seite 53 MAINTENANCE Keeping your appliance neat • The cooking compartment in your appliance is made of enamel. Improper care can lead to corrosion in the cooking compartment. Refer to the care and cleaning instructions in the instruction manual. • Salts are very abrasive. If salt is deposited in the cooking compartment, rust could develop in places.
  • Seite 54 FAULTS What to do if... If the microwave oven does not cook as well as it should do, if there is sparking inside it, or if it does not start, etc., first try to find the reason for the problem yourself before calling the service department.
  • Seite 55 FAULTS Problem Possible cause Solution A particular operating mode or The temperature, power level Choose permitted settings. power level cannot be set. or combined setting is not possible for this operating mode. In all other cases or with error codes in the display; call the service department. EN 27...
  • Seite 56 INSTALLATION INSTRUCTIONS Product specifications On the label on the inside of this equipment, you will find the total wattage, the required voltage and the frequency. External dimensions (wxdxh) 595 mm x 548* mm x 454 mm Building in dimensions 560 mm x 550 mm x 450 mm Oven capacity 50 liter Rated voltage...
  • Seite 57 YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT Disposing of the appliance and the packaging This product is made from sustainable materials. However, it must be disposed of in a responsible manner at the end of its useful life. The government can provide you with information about this. The packaging of the appliance can be recycled.
  • Seite 58 EN 30...
  • Seite 59 EN 31...
  • Seite 60 Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel. The appliance identification card is located on the inside of the appliance. Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand. When contacting the service department, have the complete type number to hand.
  • Seite 61 MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ KOMBI-MIKROWELLE CM250 ---...
  • Seite 62 Mode d’emploi FR 3 - FR 27 Bedienungsanleitung DE 3 - DE 27 Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Important à savoir - Wissenswertes Conseil - Tipp FR 2...
  • Seite 63 SOMMAIRE Votre four à micro-ondes combiné Introduction Panneau de commande Description Avant toute utilisation Avant de commencer Réglage de l’horloge Utilisation des micro-ondes Installation des crochets et des supports de grille Installation des supports de grille Fonctionnement Généralités Fonctions micro-ondes Fonctions du four Fonctions Micro-ondes combinées Programmes de cuisson prédéfinis...
  • Seite 64 VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ Introduction Avec votre nouveau four à micro-ondes, vous cuisinez en toute sécurité et sérénité. Vous pouvez avoir les plats les plus savoureux sur la table en un rien de temps. L’appareil est facile à utiliser, notamment grâce aux programmes de cuisson et de décongélation automatiques.
  • Seite 65 VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ Panneau de commande 11 12 13 (100°C -235°C) (50°C -250°C) Touche d’arrêt (50°C -235°C) Touche micro-ondes (100°C -235°C) (100°C -250°C) Touche minuteur de cuisine (100°C -235°C) Touche sécurité enfant (50°C -250°C) (100°C -235°C) Touche de préchauffage rapide (50°C -235°C) (100°C -235°C) Touche des fonctions du four...
  • Seite 66 VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ Description 1. Panneau de commande 2. Niveaux de la grille (les niveaux sont numérotés de bas en haut) 3. Vitre de la porte Les accessoires suivants sont fournis avec votre four : • Grille de four La grille du four est fabriquée dans un matériau spécial, de sorte qu’elle convient également aux fonctions micro-ondes.
  • Seite 67 AVANT TOUTE UTILISATION Avant de commencer • Ouvrez la porte et retirez le matériel d'emballage. • N’utilisez pas le four à micro-ondes s’il est endommagé, mais contactez le fabricant. • Retirez le film de protection de l’extérieur du four à micro-ondes. •...
  • Seite 68 AVANT TOUTE UTILISATION • La préparation de grands morceaux de viande ou de plats à base de pâte, tels que de tartes, libère une importante quantité de vapeur. Cela peut provoquer de la condensation sur la porte du four. Ce phénomène est normal et n’affecte pas le fonctionnement de l’appareil. Après le processus de cuisson, essuyez la porte et la vitre.
  • Seite 69 AVANT TOUTE UTILISATION Utilisation des micro-ondes Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence ; l’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur. Les micro-ondes sont utilisées pour : • Le mode Micro-ondes •...
  • Seite 70 AVANT TOUTE UTILISATION Adapté aux Ustensile Commentaires micro-ondes Papier d'aluminium Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher un plat de trop cuire. Un arc électrique peut se former si le papier d'aluminium est trop près des parois du four ou s’il est utilisé...
  • Seite 71 AVANT TOUTE UTILISATION Installation des crochets Installez le crochet « R » à l’arrière. Installez le crochet « F » à l’avant. Retirez le ruban de l’intérieur de la cavité du four avant d’installer les crochets. 1. Tout d’abord, installez le crochet dans l’orifice « a ». 2.
  • Seite 72 AVANT TOUTE UTILISATION Installation du support de grille gauche 1. Soulevez le support de grille en position « a » contre le crochet avant. Assurez-vous que l’arrière du support de grille est contre le crochet arrière. 2. Poussez le support de grille vers l’arrière en position « b ». 3.
  • Seite 73 FONCTIONNEMENT Généralités Niveaux de puissance des micro-ondes Vous pouvez voir dans le tableau ci-dessous quels sont les cinq niveaux de puissance que vous pouvez choisir et pour quels aliments les niveaux de puissance conviennent. Pendant la cuisson, il est possible de changer la puissance en appuyant sur la touche micro-ondes. Niveau de Aliment puissance...
  • Seite 74 FONCTIONNEMENT Functions Température Utilisation (100°C -235°C) Les éléments du haut et du bas fonctionnent (100°C -235°C) (100°C -235°C) ensemble pour une cuisson traditionnelle. Le four (100°C -235°C) (100°C -235°C) Traditionnel 100 ~ 235 °C doit être préchauffé à la température voulue : parfait (100°C -235°C) (100°C -235°C) (100°C -235°C)
  • Seite 75 FONCTIONNEMENT Fonctions du four 1. Appuyez sur la touche de fonction du four (plusieurs fois) et sélectionnez le réglage souhaité en choisissant le symbole correct sur l’affichage. La température clignote sur l’affichage. 2. Utilisez le curseur ou les touches « - / + » pour réglez la température souhaitée. 3.
  • Seite 76 FONCTIONNEMENT Attention ! La prudence s'impose avec les aliments pour bébé et les petits pots : • Secouez ou remuez bien le contenu des biberons ou petits pots pour bébé après le passage aux micro-ondes. • Avant de servir, vérifiez soigneusement la température du contenu afin d’éviter les brûlures.
  • Seite 77 FONCTIONNEMENT Fonctions Micro-ondes combinées Remarque Avec les trois fonctions combinées, la puissance est automatiquement réglée sur 200W (après sélection de la fonction four). 1. Appuyez sur la touche micro-ondes pour démarrer la fonction de micro-ondes. « 01:00 » clignote sur l’affichage. Le chiffre « 800 » et l’icône de la fonction micro-ondes s’affichent.
  • Seite 78 FONCTIONNEMENT Préchauffage rapide La fonction de préchauffage peut être activée après avoir choisi une des fonctions suivantes : Traditionnel / Convection / Traditionnel + chaleur tournante / Gril radiant / Double gril + chaleur tournante / Double gril / Pizza / Élément de chauffe inférieur . 1.
  • Seite 79 FONCTIONNEMENT Sécurité enfant Vous pouvez « verrouiller » votre four à micro-ondes combiné, afin d’empêcher le démarrage d’un processus de cuisson. Attention ! Vous pouvez uniquement activer la sécurité enfant si le four à micro-ondes combiné en veille (l’heure (actuelle) apparaît à l’écran). Activation de la sécurité...
  • Seite 80 FONCTIONNEMENT Programmes de cuisson prédéfinis Vous avez le choix parmi 13 programmes de cuisson prédéfinis et 3 programmes de décongélation prédéfinis. Tout ce que vous avez à faire est de sélectionner le programme et régler le poids correct. La puissance, le temps et la température sont déjà programmés dans le programme sélectionné.
  • Seite 81 FONCTIONNEMENT Attention! • Pendant les programmes de cuisson prédéfinis, la fonction micro-ondes est activée. N’utilisez donc pas d’ustensiles en métal. • Les programmes avec un * nécessitent un préchauffage. Pendant le préchauffage, le temps de cuisson est interrompu. Lorsque la température souhaitée est atteinte, un signal sonore est émis.
  • Seite 82 CONSEILS DE CUISSON Réchauffage et cuisson • Le four à micro-ondes chauffe toujours à la même intensité. Plus vous placez d'aliments dans le four à micro-ondes, plus la durée de cuisson sera longue. • Des plats larges et minces sont plus rapidement réchauffés que des plats hauts et étroits.
  • Seite 83 CONSEILS DE CUISSON Facteurs qui influencent le processus de cuisson • La température des ingrédients influence le temps de cuisson. La cuisson d'un plat froid dure plus longtemps que la cuisson d'un plat à température ambiante. • La cuisson d'aliments légers et délicats est plus rapide que la cuisson de plats plus lourds et compacts, comme des ragoûts ou des rôtis.
  • Seite 84 CONSEILS DE CUISSON Cuisson des légumes • Utilisez, si possible, des légumes frais. Si les légumes sont un peu défraîchis parce qu’ils ont été conservés trop longtemps, vous pouvez les rafraîchir en les trempant un instant dans de l'eau froide. •...
  • Seite 85 ENTRETIEN Préserver la propreté de votre appareil • Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un entretien inadéquat peut provoquer de la corrosion dans le compartiment de cuisson. Reportez-vous aux instructions d’entretien et de nettoyage dans le manuel d’utilisation. •...
  • Seite 86 PROBLÈMES Que faire si... Si le four à micro-ondes ne cuit pas aussi bien qu'il le devrait, s'il produit des étincelles à l'intérieur ou s'il ne démarre pas etc., essayez d'abord de trouver vous-même la cause du problème avant d'appeler le service après-vente. Vérifiez les points suivants : •...
  • Seite 87 PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Une certaine fonction ou un La température, le niveau Choisissez les paramètres certain niveau de puissance de puissance ou le réglage autorisés. ne peut pas être réglé. combiné n’est pas possible avec cette fonction. Dans tous les autres cas ou avec des codes d’erreur à l’écran ; appeler le service après-vente. FR 27...
  • Seite 88 CONSIGNES D’INSTALLATION Spécifications du produit La puissance totale, le voltage nécessaire et la fréquence sont indiqués sur l'étiquette située à l’intérieur de cet appareil. Dimensions extérieures (l x p x h) 595 mm x 548* mm x 454 mm Dimensions d’encastrement 560 mm x 550 mm x 450 mm Capacité...
  • Seite 89 VOTRE FOUR ET L'ENVIRONNEMENT Élimination de l’appareil et de l’emballage Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Toutefois, il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités locales peuvent vous renseigner à ce sujet. L'emballage de l'appareil est recyclable.
  • Seite 90 FR 30...
  • Seite 91 INHALT Ihr Kombi-Mikrowellenofen Einführung Bedienfeld Beschreibung Vor der Benutzung Bevor Sie beginnen Uhrzeit einstellen Verwendung der Mikrowelle Einsetzen der Schienenhalter und Schienen Einsetzen der Schienenrahmen Bedienung Allgemeine Hinweise Mikrowellenfunktionen Ofenfunktionen Kombi-Mikrowellenfunktionen Automatische Garprogramme Vorheizen Kindersicherung Pause Kochtipps Pflege Reinigung des Geräts Beleuchtung Störungen Was ist zu tun, wenn …...
  • Seite 92 IHR KOMBI-MIKROWELLENOFEN Einführung Das Kochen mit Ihrem neuen Mikrowellenofen ist sicher und komfortabel. Bringen Sie im Handumdrehen die leckersten Gerichte auf den Tisch! Das Gerät ist einfach in der Bedienung, nicht zuletzt aufgrund der automatischen Gar- und Auftauprogramme. Dieses Handbuch enthält Informationen über die Installation, die Wartung und den sicheren Betrieb des Geräts.
  • Seite 93 IHR KOMBI-MIKROWELLENOFEN Bedienfeld 11 12 13 (100°C -235°C) (50°C -250°C) Stopptaste (50°C -235°C) Mikrowellen-Taste (100°C -235°C) (100°C -250°C) Kurzzeituhr-Taste (100°C -235°C) Kindersicherungstaste (50°C -250°C) (100°C -235°C) Schnelles Vorheizen-Taste (50°C -235°C) (100°C -235°C) Ofen Funktionstaste (50°C -250°C) (100°C -235°C) Tasten ‘- / +’ (50°C -250°C) (100°C -235°C) Schieberegler...
  • Seite 94 IHR KOMBI-MIKROWELLENOFEN Beschreibung 1. Bedienfeld 2. Gitterebenen (Ebenen sind von unten nach oben nummeriert) 3. Sichtscheibe Zu Ihrem Ofen gehören die folgenden Zubehörteile: • Rost Der Backofenrost besteht aus einem speziellen Material, sodass er auch für den Mikrowellenbetrieb geeignet ist. Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Backofenrost! Der Backofenrost wird hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet.
  • Seite 95 VOR DER BENUTZUNG Bevor Sie beginnen • Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig. • Wenn der Mikrowellenofen beschädigt ist, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an den Hersteller. • Entfernen Sie die außen am Mikrowellenofen angebrachte Schutzfolie. •...
  • Seite 96 VOR DER BENUTZUNG Uhrzeit einstellen Einstellen der Uhrzeit Nach dem Anschließen des Mikrowellenofens an die Stromversorgung erscheint auf dem Display die Anzeige „00:00“. Die Uhr läuft solange weiter, bis die Stromversorgung unterbrochen wird. 1. Betätigen Sie die „Uhr-/Temperatureinstellungstaste“. Die Stundenanzeige und das Uhrensymbol blinken. 2.
  • Seite 97 VOR DER BENUTZUNG Verwendung der Mikrowelle Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen. Die von ihnen freigesetzte Energie ermöglicht das Garen oder Aufwärmen von Lebensmitteln, ohne dabei deren Form oder Farbe zu verändern. Mikrowellen kommen in den folgenden Modi zum Einsatz: • Mikrowellenmodus •...
  • Seite 98 VOR DER BENUTZUNG Geschirr Eignung Bemerkungen Aluminiumfolie Kann in kleinen Mengen zum Schutz bestimmter Bereiche gegen Überhitzung verwendet werden. Wenn die Folie der Ofenwand zu nahe kommt oder wenn zu viel Folie verwendet wird, können Funken/ Lichtbögen auftreten. Porzellan und Steingut Porzellan, Keramik, Steingut und Knochenporzellan sind normalerweise geeignet, sofern die Gegenstände nicht mit einem Metallrand verziert...
  • Seite 99 VOR DER BENUTZUNG Einsetzen der Schienenhalter Die mit „R“ gekennzeichneten Schienenhalter kommen nach hinten. Die mit „F“ gekennzeichneten Schienenhalter kommen nach vorn. Entfernen Sie das Klebeband von der Innenseite des Ofenraums, bevor Sie die Schienenhalter anbringen. 1. Installieren Sie zuerst die Schienenhalter in Loch ‘a’. 2.
  • Seite 100 VOR DER BENUTZUNG Einsetzen der linker Schienenrahmen 1. Heben Sie die Schienenrahmen zu Position ‘a’ gegen den vorderen Haken. Stellen Sie sicher, dass die Rückseite der Schienenrahmen am hinteren Haken anliegt. 2. Drücken Sie die Schienenrahmen nach hinten zu Position ‘b’. 3.
  • Seite 101 BEDIENUNG Allgemeine Hinweise Leistungsstufen der Mikrowelle Die folgende Tabelle zeigt die fünf zur Verfügung stehenden Leistungsstufen und ihre Anwendungsbereiche. Während des laufenden Betriebs kann die Leistungsstufe durch Betätigen der Mikrowellentaste geändert werden. Leistungsstufe Gargut 800 W - Wasser kochen, Aufwärmen - Garen von Geflügel, Fisch und Gemüse 600 W - Aufwärmen...
  • Seite 102 BEDIENUNG (100°C -235°C) Funktion Temperatur Verwendung Die oben und unten angebrachten Heizelemente (100°C -235°C) sind eingeschaltet. Der Ofen muss auf die (100°C -235°C) gewünschte Temperatur vorgeheizt werden. (100°C -235°C) (100°C -235°C) Ober- und Unterhitze 100 – 235 °C (50°C -250°C) (100°C -235°C) Gleichzeitige Ober- und Unterhitze eignet sich ideal (100°C -235°C) (100°C -235°C) für das langsame Garen von Speisen wie Aufläufen...
  • Seite 103 BEDIENUNG Ofenfunktionen 1. Betätigen Sie die Funktionstaste des Backofens (mehrmals) und wählen Sie die gewünschte Einstellung, indem Sie das entsprechende Symbol auf dem Display auswählen. Die Temperatur blinkt auf dem Display. 2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Schieberegler oder den Tasten „-“ und „+“ ein.
  • Seite 104 BEDIENUNG Warnung! Seien Sie besonders vorsichtig bei Babynahrung: • Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung muss nach dem Erwärmen umgerührt oder geschüttelt werden. • Überprüfen Sie sorgfältig die Temperatur der Babynahrung, um Verbrennungen vorzubeugen. • Warnung! Zubehör kann nach der Verwendung im Mikrowellenofen heiß sein! 1.
  • Seite 105 BEDIENUNG Kombi-Mikrowellenfunktionen Anmerkung Bei den drei Kombifunktionen wird die Leistung (nach Auswahl der Ofenfunktion) automatisch auf 200W eingestellt. 1. Betätigen Sie die Mikrowellentaste, um die Mikrowellenfunktion zu aktivieren. Auf dem Display blinkt „01:00“. Die Leistung „800“ und das Symbol für die Mikrowellenfunktion werden angezeigt.
  • Seite 106 BEDIENUNG Vorheizen Die Vorheizfunktion kann nur nach Auswahl einer der folgenden Funktionen aktiviert werden: Ober- und Unterhitze, Umluft, Ober- und Unterhitze + Umluft, Grill, Doppelgrill + Umluft, Doppelgrill, Pizza, Unterhitze. 1. Wählen Sie eine Funktion und stellen Sie die Temperatur und die gewünschte Gardauer ein. 2.
  • Seite 107 BEDIENUNG Kindersicherung Sie können Ihren Kombi-Mikrowellenofen gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Achtung! Die Kindersicherung kann nur aktiviert werden wenn sich die Kombi-Mikrowellenofen im Standby-Modus befindet (auf dem Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt). Einschalten der Kindersicherung: Betätigen Sie die Kurzzeituhr-/Kindersicherungstaste und halten Sie sie gedrückt, bis ein Signal ertönt.
  • Seite 108 BEDIENUNG Automatische Garprogramme Es stehen 13 automatische Garprogramme und 3 automatische Auftauprogramme zur Auswahl. Wählen Sie einfach das gewünschte Programm aus und stellen Sie das korrekte Gewicht ein. Leistung, Gardauer und Temperatur werden dann automatisch entsprechend eingestellt. Gewichtsbereich Automatische Auftau-Programme in kg Legen Sie das Gefriergut auf d 01...
  • Seite 109 BEDIENUNG Achtung! • Alle automatischen Garprogramme verwenden die Mikrowellenfunktion. Achten Sie deshalb darauf, keine metallischen Gegenstände zu verwenden. • Mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Programme nutzen die Vorheizfunktion. Während des Vorheizvorgangs läuft die Garzeit noch nicht. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signal. Die Zeit und die Temperatur blinken im Display.
  • Seite 110 KOCHTIPPS Erwärmen und Garen • Die Mikrowellen heizen die Speisen stets mit der gleichen Intensität auf. Je größer das Gewicht des Garguts, desto länger die Gardauer. • Flaches, breites Gargut wird schneller erhitzt als schmales, hohes. • Durch Abdecken der Speisen mit einer mikrowellengeeigneten Klarsichtfolie oder einem passenden Deckel wird die Gardauer verkürzt, die Spritzgefahr verringert und das Gargut saftig gehalten.
  • Seite 111 KOCHTIPPS Faktoren, die den Garvorgang beeinflussen • Die Temperatur der Zutaten wirkt sich auf die Gardauer aus. Kaltes Gargut benötigt eine längere Garzeit als ein Gericht mit Raumtemperatur. • Leichte, empfindliche Speisen garen schneller als schwere (wie etwa Eintöpfe oder Braten).
  • Seite 112 KOCHTIPPS Gemüse garen • Verwenden Sie nach Möglichkeit frisches Gemüse. Wenn Gemüse doch einmal zu lange aufbewahrt wurde und nicht mehr ganz frisch ist, können Sie es kurz in kaltes Wasser tauchen, um es wieder knackig werden zu lassen. • Garen Sie Gemüse auf einem großen Teller, damit der Boden des Tellers nicht von einer zu dicken Schicht Gemüse bedeckt ist.
  • Seite 113 PFLEGE Reinigung des Geräts • Der Garraum des Geräts besteht aus Emaille. Unsachgemäße Reinigung kann zu Korrosion führen. Bitte lesen Sie die Pflege- und Reinigungshinweise in der Bedienungsanleitung. • Salz ist sehr aggressiv. Wenn sich im Garraum Salz ablagert, kann dies zu Roststellen führen.
  • Seite 114 STÖRUNGEN Was ist zu tun, wenn … Wenn Ihre Mikrowelle die Speisen nicht wie gewünscht gart, wenn sich Funken bilden oder das Gerät sich nicht in Betrieb nehmen lässt etc., versuchen Sie bitte zunächst, den Grund für das Problem selbst zu finden, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Prüfen Sie Folgendes: •...
  • Seite 115 STÖRUNGEN Problem Mögliche Ursache Lösung Es dauert länger als Die gewählte Leistung ist zu Wählen Sie eine höhere gewöhnlich, bis das Gericht niedrig. Leistung. aufgeheizt ist. Es wurde eine größere Doppelte Menge = fast Menge als üblich in das Gerät doppelte Garzeit.
  • Seite 116 INSTALLATIONSANLEITUNG Technische Daten Auf dem Typenschild im Innenraum des Geräts finden Sie die Leistungsaufnahme sowie die erforderliche Netzspannung und -frequenz. Außenmaße (B × T × H) 595 mm × 548* mm × 454 mm (Einbau-)Maße 560 mm × 550 mm × 450 mm Rauminhalt des Garraums 50 Liter Anschlussspannung 230 V~/50 Hz...
  • Seite 117 IHR BACKOFEN UND DIE UMWELT Entsorgung von Verpackung und Gerät Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Allerdings muss es nach Ablauf seiner Nutzungsdauer verantwortungsbewusst entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Es wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
  • Seite 118 DE 30...
  • Seite 119 DE 31...
  • Seite 120 La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil. Das Gerätetypenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes. En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet. Halten Sie die vollständige Typennummer bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.