Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
B
GUSTUS
16/05/2023
Kuchyňský robot
Kuchynský robot
Kitchen maschine
Konyhai robotgép
Robot kuchenny
Küchenmaschine
• NÁVOD K OBSLUZE
• NÁVOD NA OBSLUHU
• USER MANUAL
• HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
5-13
SK
14-22
EN
23-31
HU
32-40
41-49
PL
DE
50-59

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für eta GUSTUS

  • Seite 1 • NÁVOD K OBSLUZE 5-13 Kuchyňský robot • NÁVOD NA OBSLUHU 14-22 Kuchynský robot • USER MANUAL 23-31 Kitchen maschine • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32-40 Konyhai robotgép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 41-49 Robot kuchenny • BEDIENUNGSANLEITUNG 50-59 Küchenmaschine GUSTUS 16/05/2023...
  • Seite 2 CLICK CLICK...
  • Seite 3 CLICK Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
  • Seite 4 OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INHALT CZ – KUCHYŇSKÝ ROBOT I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ............................5 II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ .................................7 III. 1) KUCHYŇSKÝ ROBOT A PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................7 III. 2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ METLA, HNĚTACÍ HÁK ........................8 III. 3) SKLENĚNÝ MIXÉR (F) ..............................9 IV.
  • Seite 5 GUSTUS CZ – Kuchyňský robot 4128 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 6 • Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. • Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který udržuje rychlost při různém zatížení. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti - jedná se o normální jev. •...
  • Seite 7 • Nikdy neodklápějte multifunkční hlavu, je-li nasazen přídavný strojek. • Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících části, na které by mohly být namotány! • Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem a nesmí...
  • Seite 8 OVLÁDÁNÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTA VYKLOPENÍ/SKLOPENÍ MULTIFUNKČNÍ HLAVY (OBR. 2) Pootočením uvolňovací páčky A1 dolů zvednete hlavu směrem nahoru. Opětovným pootočením uvolňovací páčky A1 a stlačením směrem dolů hlavu sklopíte. ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ ROBOTA Před zapnutím zasuňte vidlici napájecího kabelu A10 do el. zásuvky. Samotné spuštění pak provedete otočením regulátoru rychlosti A2.
  • Seite 9 SESTAVENÍ PRO PRÁCI S NÁSTAVCI Robot sestavte podle instrukcí v obrázku č. 2, 3 a 4 tak, že zvednete multifunkční hlavu směrem nahoru, naplněnou mísu pak umístíte na spodní část robota. Poté do vývodu vložte zvolený nástavec a multifunkční hlavu sklopte do pracovní polohy. Při demontáži/ výměně...
  • Seite 10 SESTAVENÍ Mixér sestavte a nasaďte na vývod pro mixér A9 podle obrázků 6 a 7. Do otvoru ve víku vložte zátku F5. Pro demontáž a odejmutí z vývodu postupujte opačným způsobem. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím doporučujeme skleněnou nádobu nejdříve vymýt. Nožová vložka je totiž...
  • Seite 11 Příslušenství Potravina Max. množství Čas (min) Rychlost Smetana 1200 ml 1 - 6 Šlehací (včetně 38 % tuku) metla (C2) Bílek 15 ks Mouka 800 g Sůl Hnětací hák (C3) 1 minutu na 1, potom vyšší Droždí 12 g / * 18 g rychlostí...
  • Seite 12 Nedodržením pokynů výrobce z duje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. SKLADOVÁNÍ Spotřebič včetně veškerého příslušenství skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném a bezpečném místě...
  • Seite 13 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Pouze pro použití v domácnosti. Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON Nikdy neodnímejte víko za chodu pohonné...
  • Seite 14 GUSTUS SK – Kuchynský robot 4128 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 15 • Kuchynský robot je vybavený elektronickým regulátorom rýchlosti, ktorý má udržiavať rýchlosť pri rôznom zaťažení. Preto môžete za prevádzky počuť určité odchýlky rýchlosti spôsobené tým, že robot upravuje zvolenú rýchlosť podľa zaťaženia - jedná sa o normálny jav. • Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu, čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
  • Seite 16 • Nedvíhajte a neprenášajte robot za rukoväť nádoby, ale vždy použite prelisy na dne pohonnej jednotky! • Ak je nasadený prídavný strojček, neodklápajte multifunkčnú hlavu! • Najskôr robot vypnite a až potom odklopte jeho multifunkčnú hlavu. • Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky sa nedostali do nebezpečnej blízkosti rotujúcich časti, na ktoré...
  • Seite 17 III. 1) KUCHYNSKÝ ROBOT A PRÍSLUŠENSTVO Popis (obr. 1) A1 – Uvoľňovacia páčka/tlačidlo multif. hlavy A6 – Odnímateľný kryt A2 – Otočný regulátor rýchlosti A7 – Multifunkčná hlava A3 – Spodný vývod pre nástavce C1 – C3 A8 – Kryt A4 –...
  • Seite 18 III. 2) ŠĽAHAJÚCA, MIEŠAJÚCA METLA, HNETACÍ HÁK Popis (obr. 1) C1 – Miešajúca metla C3 – Hnetací hák C2 – Šľahajúca metla (drôtová) Bezpečnostné upozornenia a odporúčania • Vzhľadom k veľkosti pracovnej misy vezmite na vedomie, že spotrebič nedokáže dostatočne vyšľahať / spracovať veľmi malé množstvo surovín. Pre optimálny výsledok vyberte suroviny o celkovej hmotnosti aspoň...
  • Seite 19 • Pri príprave väčšieho množstva cesta ho spracujte v niekoľkých dávkach. Maximálne množstvo spracovávaného množstvo prísad na jednu dávku je cca 1,3 kg. Nepripravujte viac ako štyri dávky za sebou. Pred ďalším použitím urobte aspoň 30 min. prestávku. III. 3. SKLENENÝ MIXÉR (F) Popis (obr.
  • Seite 20 • Ak chcete spracovávať kocky ľadu, nemali by ich rozmery prekročiť 40 x 40 x 20 mm, inak dôjde k otupeniu noža F3 alebo preťaženia pohonnej jednotky. • U tekutín, ktoré tvoria penu (napr. Mlieko) nikdy nenapĺňajte nádobu až po „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
  • Seite 21 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči alebo servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. SKLADOVANIE Spotrebič vrátane všetkého príslušenstva skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom bezpečnom mieste mimo dosahu detí...
  • Seite 22 VII. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú...
  • Seite 23 GUSTUS EN – Food Processor 4128 USER‘S MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Seite 24 • Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands or by pulling the power cord! • The appliance is intended for home use and for similar purposes (in shops, offices and similar sites, in hotels, motels and other residential premises, or in facilities providing bed and breakfast service).
  • Seite 25 • Prevent your hair, clothing and accessories from getting too close to the rotating parts to prevent catching and winding them! • Should excessive vibration occur when using this attachment, either reduce the speed or stop the machine and remove some of the contents. •...
  • Seite 26 III. 1) FOOD PROCESSOR AND ATTACHMENT Description (Fig. 1) A1 – Multifunctional head release A6 – Removable cover lever/button A7 – Multifunctional head A2 – Speed regulating knob A8 – Cover A3 – Bottom mount for adapters C1 – C3 A9 –...
  • Seite 27 III. 2) WHIPPING, MIXING WHISK, KNEADING HOOK Description (Fig. 1) C1 – Mixing whisk C3 – Kneading hook C2 – Whipping (wire) whisk Safety hints and tips • With regard to the bowl size, please note that the food processor is not able to sufficiently whip/knead very small amounts of food.
  • Seite 28 III. 3) GLASS BLENDER (F) Description (Fig. 6) F1 – Container lid F4 – Knife sealing F2 – Container support F5 – Removable stopper F3 – Knife F6 – Glass container Safety hints and tips • Do not let the blender running without any food! •...
  • Seite 29 • Never fill the container with liquids producing foam (for example milk) up to „MAX“ level to prevent overspill. We recommend 1 litre at maximum. • Soak hard food (such as legumes, soybeans, etc.) in water before further processing. IV. TABLE OF APPLIANCE USE AND ATTACHMENTS Please consider the following processing tips as examples and inspiration.
  • Seite 30 1) Multifunctional head and food processor body A Clean them with a damp cloth soaked in water with a detergent. Avoid water getting in the internal components! If the power cord becomes dirty, wipe it with a damp cloth. 2) Stainless bowl B1 Clean the component with a cloth soaked in water with a detergent.
  • Seite 31 VII. ENVIRONMENT If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
  • Seite 32 GUSTUS HU – Konyhai robotgép 4128 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 33 • A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! • A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem. • A tápkábel villásdugóját soha ne dugja a csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelénél fogva! •...
  • Seite 34 • Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. a keverő seprőkre, dagasztó villlákra, a mixer késeire), vagy az edény falára, kapcsolja ki a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az jelű spatulyával. • A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem. •...
  • Seite 35 III. 1) KONYHAI ROBOT, TARTOZÉK Leírás (1. ábra) A1 – Multifunkciós fej kioldó karja/gomb A6 – Levehető fedél A2 – Forgatható sebességszabályozó A7 – Multifunkciós fej A3 – C1-C3 tartozékokhoz való alsó aljzat A8 – Fedél A4 – Tartozékokhoz való első aljzat A9 –...
  • Seite 36 III. 2) HABVERŐ, KEVERŐLAPÁT, DAGASZTÓ HOROG Leírás (1. ábra) C1 – Keverőlapát C3 – Dagasztó horog C2 – Habverő lapát (drótos) Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok • A munka edény méretét figyelembe véve a készülék nem képes kis mennyiségű hozzávalót feldolgozni. Az optimális eredmény elérése érdekében válasszon legalább 300 g hozzávalót (tojás fehérjéből készült hab esetén legalább 2 tojást).
  • Seite 37 III. 3) ÜVEGES MIXER (F) Leírás (6. ábra) F1 – Edény fedele F4 – Kés tömítése F2 – Edény alátétje F5 – Levehető dugó F3 – Kés F6 – Üveges edény Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok • Ne hagyja a mixert élelmiszer nélkül működni! •...
  • Seite 38 • Ha jégkockákat szeretne feldolgozni, figyeljen arra, hogy a kockák ne legyenek nagyobbak, mint 40 x 40 x 20 mm, ellenkező esetben a kés F3 tompítása, vagy a meghajtó egység túlterhelése léphet fel! • Habzó folyadékoknál (pl. tej) soha ne töltse fel az edényt a „MAX“ jelig, ellenkező esetben a hab kifolyhat az edényből! Ebben az esetben javasoljuk, hogy max.
  • Seite 39 V. KARBANTARTÁS Karbantartásnál és tisztításnál ne használjon karcoló agresszív tisztítószereket! Figyeljen arra, hogy az érintő felületek és tömítések tiszta és működőképesek legyenek! A következő alkatrészek tisztításához használhatja a mosogatógépet - C1-C3 tartozékok, az egész keverőt F, kivéve az F3 kivehető kést. Néhány élelmiszer miatt elszíneződhetnek a tartozékok! Ez a jelenség a készülék funkcióját nem befolyásolja és nem ad okot reklamációra! Ez a színeződés egy idő...
  • Seite 40 VII. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos.
  • Seite 41 GUSTUS PL – Robot kuchenny 4128 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 42 • Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. • Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij za kabel! • Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
  • Seite 43 • Włosy, ubrania oraz dodatki odzieży trzymać z dala od urządzenia, zapobiegnie to wkręceniu się odzieży przez urządzenie! • UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
  • Seite 44 III. 1) ROBOT KUCHENNY I AKCESORIA Opis (Rys. 1) A1 – Dźwignia zwalniająca/przycisk głowicy A7 – Głowica wielofunkcyjna wielofunkcyjnej A8 – Pokrywa A2 – Obrotowy regulator prędkości A9 – Wylot dla akcesoriów (F) A3 – Dolny wylot dla końcówek C1 – C3 A10 –...
  • Seite 45 Środki bezpieczeństwa i zalecenia • Ze względu na wielkość miski roboczej potrzeba wziąć pod uwagę, że urządzenie nie jest w stanie wystarczająco ubić / zagnieść bardzo małą ilość surowców. Aby otrzymać optymalne wyniki, potrzeba wybrać surowce o łącznej wadze, co najmniej 300 g (podczas ubijania białek musi być...
  • Seite 46 III. 3) MIKSER SZKLANY (F) Opis (Rys. 6) F1 – Pokrywa pojemnika F4 – Uszczelnienie noża F2 – Podstawa pojemnika F5 – Zdejmowana nasadka F3 – Nóż F6 – Pojemnik szklany Środki bezpieczeństwa i zalecenia • Nie pozostawiać włączonego miksera bez składników w nim! •...
  • Seite 47 • Jeśli chcesz opracowywać kostki lodu, ich rozmiary nie powinny przekraczać 40x40x20 mm, w przeciwnym wypadku dojdzie do stępienia noża F3 lub nadmiernego obciążenia jednostki napędowej. • W przypadku płynów, u których tworzy się piana (np. mleko) nigdy nie napełniać pojemnika aż...
  • Seite 48 Możesz użyć zmywarki - akcesoria C1-C3, cały mikser F z wyjątkiem wyjmowanego noża F3 do czyszczenia kolejnych części. Niektóre produkty mogą zabarwić akcesoria, ale to nie ma wpływu na działanie urządzenia i nie ma powodu do reklamacji! Przebarwienie za jakiś czas zwykle znika.
  • Seite 49 Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i wspomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
  • Seite 50 GUSTUS DE – Küchenmaschine 4128 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 51 • Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung in die elektrische Steckdose und ziehen ihn nicht an der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen aus der elektrischen Steckdose! • Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt! Er ist nicht zu gewerblicher Nutzung bestimmt! •...
  • Seite 52 • Wenden Sie bei der Befestigung oder der Entnahme des Behälters einen nicht zu großen Druck auf den Behältergriff auf. • Heben Sie die Küchenmaschine nicht am Behältergriff an und tragen ihn nicht damit, sondern verwenden Sie immer die Einkerbungen im Boden der Antriebseinheit! •...
  • Seite 53 III. 1) KÜCHENMASCHINE UND ZUBEHÖR Beschreibung (Abb. 1) A1 – Freigabehebel/Taste des A5 – Freigabetaste Multifunktionskopfs A6 – Abnehmbare Abdeckung A2 – Drehregler der Geschwindigkeit A7 – Multifunktionskopf A3 – Unterer Ausgang für den Aufsatz A8 – Abdeckung C1 – C3 A9 –...
  • Seite 54 III. 2) SCHLAGBESEN, MIXBESEN, KNETHAKEN Beschreibung (Abb. 1) C1 – Mischschlagbesen C3 – Knethaken C2 – Schlagbesen (Draht) Sicherheitshinweise und -empfehlungen • Nehmen Sie hinsichtlich der Größe der Arbeitsschüssel zur Kenntnis, dass das Gerät keine sehr kleine Menge an Rohstoffen schlagen/kneten kann. •...
  • Seite 55 C) Kneten • Verwenden Sie den Knethaken C3 für das Kneten von brüchigen / leichteren / schwereren Teigen. • Passen Sie in Abhängigkeit von der Menge, der Art und der Qualität der Lebensmittel die Geschwindigkeit der Verarbeitung im Umfang von 1 bis 2 •...
  • Seite 56 Tipps! • Durch die Öffnung im Deckel können während des Betriebs nur flüssige Zutaten (z. B. Wasser, Milch, Öl etc.) eingefüllt werden. • Wenn Sie größere Mengen an Lebensmitteln verarbeiten, teilen Sie die Lebensmittel in einzelne Portionen auf, um die Antriebseinheit des Multifunktionskopfes nicht zu überlasten.
  • Seite 57 Zubehör Lebensmittel Max. Menge (g) Zeit (min) Geschwindigkeit Milch 1000 ml Mixer (F) 1 - 6 Möhre 250 g (max. 4 cm) 340 g (30 x 20 x 20 mm) V. WARTUNG Verwenden Sie bei der Wartung keine scharfen und aggressiven Reinigungsmittel! Achten Sie darauf, dass die Auflageflächen und die Dichtelemente des Zubehörs sauber und funktionsfähig sind.
  • Seite 58 VI. LAGERUNG Lagern Sie das Gerät einschließlich sämtlichen Zubehörs ordentlich gereinigt an einem trockenen, staubfreien und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen. VII. UMWELTSCHUTZ Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet.
  • Seite 59 Die Änderung der technischen Spezifikation und des Inhalts des eventuellen Zubehörs nach Modell des Erzeugnisses durch den Hersteller vorbehalten. Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Seite 60 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 61 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 62 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1. Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3. Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 63 10. W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11. Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 64 © DATE 25/04/2023...

Diese Anleitung auch für:

4128