ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado la
supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
• Desenchufe el aparato siempre después de
su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo
también en caso de apagón. Cuando
enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
d
No debe utilizar el secador de pelo
cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan
agua. Si cayera al agua, NO intente
cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en
contacto con el agua durante su
limpieza. Evite posibles salpicaduras en
el aparato o cable de conexión.
• Si utiliza el secador en el cuarto de baño,
desenchúfelo después de su uso ya que la
proximidad del agua puede presentar un
peligro incluso cuando el secador está
desconectado.
• Para
una
complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño, un dispositivo de corriente
diferencial residual (RCD) que no exceda
de 30mA. Solicite consejo a un instalador.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
sowie Personen mit eingeschränkten
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
• Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein
b
feuchtes Tuch.
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
der entsprechenden Anleitung einer
sondern
zum
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
Beitrag zum Umweltschutz.
und sie über die möglichen Gefahren
1
Beschreibung
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät
1 Gehäuse
nicht als Spielzeug verwenden. Die
2 Netzkabel
3 Lufteintritt
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung
4 Keramischer Ionenaustritt
darf nicht von Kindern ohne entsprechende
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
6 EIN-Taste u.
Aufsicht vorgenommen werden.
Luftstromregler (2 Stufen)
• Trennen
Sie
das
Gerät
nach
dem
Ionisator
• Die exklusive Ionentechnologie von SOLAC erzeugt einen Ionenfluss, der direkt
Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
auf das Haar gerichtet wird, und vermindert so hitzebedingte Kräuselungen sowie
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
statische Aufladung.
Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Keramische Luftdüse
• Die Luftdüse ist mit Ionenkeramik (Turmalin) beschichtet, welche die Ionenwirkung
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
verstärkt und maximalen Haarschutz bietet.
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
2
Verwendung
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur regelt,
ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in diesem
oder vom Netz trennen.
Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
d
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
von
Badewannen,
Waschbecken,
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass Ihre
Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
Duschen oder sonstigen Behältern mit
Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
Wasser verwendet werden. Sollte das
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (10) oder den Diffusor (11) auf (Abb.
1).
Gerät ins Wasser gefallen sein, versuchen
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den Luftstromregler
Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen
(6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus,
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb. 3):
Sie sofort den Netzstecker. Das Gerät
SENSE – niedrigste Temperatur,
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
Temperatur.
Verwenden Sie die Einstellung SENSE für den optimalen Haarschutz. In dieser
tauchen und nicht in der Spülmaschine
Position sorgt ein starker Luftstrom bei niedriger Temperatur dafür, dass das Haar
reinigen. Während der Reinigung darf das
nicht beansprucht wird und Kräuselungen beim Trocknen vermieden werden.
4 Ionen Generator: Um die Funktion zu aktivieren, schieben Sie den Ionen Ein-/Aus-
Gerät nicht mit Wasser in Berührung
Schalter (9) nach oben (ION). Die Ionen kontrollleuche leuchtet blau. Der Ionen-
kommen. Schützen Sie das Gerät bzw.
Generator ist nun permanent aktiviert. Um den Ionen-Generator zu deaktivieren,
schieben Sie den Ionen Ein-/Aus-Schalter (9) wieder nach unten (
Netzkabel vor Wasserspritzern.
5 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach verwendetem
Zubehörteil.
• Ziehen Sie nach der Verwendung den
6 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7).
Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner im Bad
7 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf O.
Verwendung der Zentrierdüse (10) (Abb. 4)
benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
Mit der Zentrierdüse (10) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte Haarpartie
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die Rundbürste für
fülliges Volumen.
• Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die
Verwendung des Diffusoraufsatzes (11)
I n s t a l l a t i o n
e i n e r
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel auf.
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
einem Bemessungsstrom von maximal 30mA
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt.
1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie zum Fixieren der Frisur
ca. 15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur.
3
Reinigung und Aufbewahrung
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein. Keine Lösungs-
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann
, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
gefährlich sein.
1 Gerät vom Netz trennen.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten
3 Reinigen Sie den Lufteintritt (3) mit einer kleinen Bürste und achten Sie dabei
Kundendienst.
darauf, dass keine Schmutzpartikel in den Haartrockner gelangen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
PORTUGUÊS
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem
• Este aparelho pode ser utilizado por
vigiadas ou receberem instruções
crianças com 8 anos de idade e mais, e
adequadas relativamente à utilização do
pessoas com capacidades físicas,
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
b
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1
Descripción
1 Cuerpo principal
7 Pulsador de aire frío
2 Cable de conexión a la red
8 LED indicador ionizador
3 Entrada de aire
9 Interruptor ionizador ON/OFF
4 Salida cerámica de aire ionizado
10 Concentrador
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
11 Difusor
6 Pulsador de puesta en marcha&
regulador de caudal de aire (2 posiciones)
Ionizador
• La exclusiva tecnología iónica de SOLAC es capaz de generar un flujo de
iones que es emitido directamente sobre el cabello, reduciendo el
encrespamiento y la electricidad estática producidos por el calor.
Salida de aire cerámica
• La salida de aire está recubierta con cerámica iónica que potencia la acción
de los iones, cuidando al máximo el cabello.
2
Utilización
Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura en
caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos y el
aparato están completamente secos.
Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (10) o el difusor (11) (fig. 1).
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en la
posición deseada: 0-apagado,
-velocidad mínima,
2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):
SENSE- calentamiento mínimo,
- calentamiento medio,
máximo.
Utilice la posición SENSE para dar al pelo una protección óptima . En esta
posición puede proporcionar un caudal de aire potente pero a baja
temperatura, sin dañar el cabello y asegurando un secado sin
encrespamiento.
4 Si desea salida de aire con flujo de iones, coloque el interruptor ionizador (9) en
la posición ION, si por el contrario no desea función ionizador coloque el
interruptor en la posición (
)
o
5 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado.
6 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).
7 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador del caudal de aire
(6) en la posición 0.
Uso del concentrador (10) (fig. 4)
El concentrador de aire (10) le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto
mayor
protección
determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un efecto liso o sobre
el cepillo redondo para conseguir volumen.
Uso del difusor (11)
1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de forma
circular (fig. 5).
Utilización del pulsador de aire frío (7)
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío (7) durante
15 o 20 segundos para fijar el peinado conseguido.
3
Limpieza y Conservación
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes, detergentes ni
productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Limpie la entrada de aire (3) con un cepillo pequeño procurando que la suciedad
no penetre en el secador.
aparelho de uma forma segura e que
de
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem vigilância.
• Desligue o aparelho sempre depois da
utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia.
nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF
oder
zur
Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
d
Não deve utilizar o secador de cabelo
perto de banheiras, lavatórios, duches ou
7 Taste für Kaltluft
8 Blaue Kontrollleuchte ION
outros recipientes que contenham água.
9 Ionen Ein-/Aus-Schalter
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
10 Zentrierdüse
11 Diffusoraufsatz
Desligue-o imediatamente. Não coloque
nunca o aparelho na água ou em outro
líquido, nem no lava-loiça. Não permita que
o aparelho esteja em contacto com a água
durante a sua limpeza. Evite possíveis
salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
• Se utilizar o secador na casa de banho,
desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez que a
proximidade da água representa um perigo,
inclusive quando o secador está desligado.
• Para uma maior protecção complementar,
recomendamos que se instale no circuito
eléctrico que alimenta a casa de banho um
dispositivo de corrente diferencial residual
(DDR) que não exceda 30mA. Solicite
-Min.,
-Max. (Abb. 2).
conselho a um instalador.
– mittlere Temperatur,
– höchste
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer
utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualificado com o fim de
evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
)
o
pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide
com a da residência.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
ITALIANO
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche,
sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all'uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all'uso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l'apparecchio. I bambini possono occuparsi
pt
della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi
componenti ed eseguire attività di
es
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Always unplug the appliance after use and
before installing or removing parts or
performing any maintenance and cleaning
tasks. Also unplug it in the event of a power
cut. The appliance must be switched off
when plugging it in or unplugging it.
d
Do not use the hair dryer near baths,
washbasins, showers or other water
containers. If it falls into water, do NOT
try to pick it up. Unplug it immediately.
Never submerge the appliance in water
or any other liquids and do not put it in
the dishwasher. Do not allow the
-velocidad máxima (fig.
appliance to come into contact with
- calentamiento
water during cleaning. Avoid splashing
the appliance or the power cord.
• When using the hairdryer in the bathroom,
unplug it after use, since it is dangerous for
the appliance to be near water, even when
the hair dryer is switched off.
• For
extra
protection
we
recommend
installing a residual current device (RCD)
not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advice.
• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
than specified could be dangerous.
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or
recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
voltage matches your home voltage.
b
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
1
Descrição
1 Corpo principal
7 Botão de ar frio
2 Cabo de ligação à corrente
8 Indicador luminoso de ionização
3 Entrada de ar
9 Conmutador ligar/desligar a
4 Saída em cerâmica de ar ionizado
ionização
5 Selector de temperatura (3 posições)
10 Concentrador
6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2
11 Difusor
posições)
Ionizador
• A tecnologia iónica exclusiva da SOLAC é capaz de gerar um fluxo de iões que é
emitido directamente sobre o cabelo, reduzindo o encrespamento e a electricidade
estática produzidos pelo calor.
Saída de ar em cerâmica
• A saída de ar está coberta com cerâmica iónica que potencia a acção dos iões,
cuidando ao máximo o cabelo.
2
Utilização
Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em caso
de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam bloqueadas).
Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a causa do
bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos e o
aparelho estejam completamente secos.
Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (10) ou o difusor (11) (fig. 1)
2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na posição
desejada: 0- desligado,
-velocidade mínima,
-velocidade máxima (fig. 2).
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
SENSE- aquecimento mínimo,
- aquecimento médio,
- aquecimento máximo.
Utilize a posição SENSE para dar ao cabelo uma protecção óptima. Nesta posição
pode proporcionar um caudal de ar potente, mas a baixa temperatura, sem
danificar o cabelo e assegurando uma secagem sem encrespamento.
4 Se deseja a saída de ar com fluxo de iões, coloque o interruptor ionizador na
posição ION, se não deseja esta função coloque o interruptor na posição (
)
o
5 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado.
6 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7).
7 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar (6) na
posição O.
Uso do concentrador (10) (fig. 4)
O concentrador de ar (10) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um determinado
ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou para uma escova
redonda para conseguir volume.
Uso do difusor (11)
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma circular (fig. 5).
Utilização do botão de ar frio (7)
1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou 20
segundos para fixar o penteado conseguido.
3
Limpeza e Conservação
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes, detergentes
e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Limpe a entrada de ar (3) com um pincel pequeno de maneira que a sujidade não
entre no secador
it
manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in
caso di spegnimento improvviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo
dalla rete elettrica.
d
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a
vasche, lavabi, docce o altri recipienti
che contengono acqua.
Se cade in acqua, NON provare a
prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
L'apparecchio non deve entrare in
contatto con acqua quando viene pulito.
Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio
o sul cavo di connessione.
• Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno,
scollegarlo dalla rete elettrica dopo l'uso,
en
FRANÇAIS
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
de plus de 8 ans, par toute personne
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
b
présentant un handicap physique,
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
sensoriel ou psychique, ou par toute
POINT or the waste collection centre closest to your home for
personne non familiarisée avec l'appareil
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
mais l'utilisant de manière responsable et
1 Description
consciente des risques que suppose son
1 Main body
7 Cold air button
utilisation, sous la supervision d'une autre
2 Power cord
8 ION indicator lamp
3 Air inlet
9 ION ON/OFF switch
personne ou en respectant les instructions
4 Ceramic ionised air outlet
10 Concentrator
5 Temperature selector (3 settings)
11 Diffuser
d'utilisation. Les enfants ne doivent pas
6 On/Off and airflow control button (2 settings)
jouer avec l'appareil. Les enfants ne
Ioniser
doivent pas nettoyer et intervenir sur
• SOLAC's exclusive ionic technology is capable of generating an ion flow
that is emitted directly onto the hair, reducing the frizz and static electricity
l'appareil sans la supervision d'un adulte.
caused by the heat.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et
Ceramic air outlet
• The air outlet is covered with ionic ceramic that boosts the action of the
avant de démonter ou de monter des pièces et
ions, providing maximum haircare.
d'effectuer toute opération d'entretien ou de
2 Use
nettoyage. Débranchez-le également en cas
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
de panne de courant. Lorsque vous branchez
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
obstruction, and switch the appliance back on.
ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
position « arrêt ».
Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
d
N'utilisez jamais le sèche-cheveux
Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
près d'une baignoire, un lavabo, une
1 If you want, attach the concentrator (10) or the diffuser (11) (fig. 1).
2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
douche
desired position: =0-off,
-minimum speed,
-maximum speed (fig. 2).
contenant de l'eau. S'il tombe dans
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
SENSE- minimum heat,
- medium heat,
- maximum heat.
l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Use the SENSE setting for optimal hair protection. This setting
Débranchez-le
provides a strong but low-temperature air flow that causes no
damage to the hair and dries it without frizz.
mettez jamais l'appareil dans de l'eau
4 To activate the ion generator, push the ion on/off switch (9) upwards
(ION). The ion indicator lamp lights blue. The ion generator is now
ou dans un autre liquide, ni dans le lave-
permanently activated. To deactivate this function, push the ion on/off
vaisselle.
switch (9) downwards (
).
o
5 Follow the drying instructions according to the accessory used.
l'appareil entre en contact avec l'eau
6 If you want air without heat, press the cold air button (7).
lors du nettoyage. Evitez d'éclabousser
7 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the 0 position.
Using the concentrator (10) (fig. 4)
l'appareil ou le cordon d'alimentation.
The nozzle (10) allows you to direct the air flow to a specific point, for
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la
example to the roots for a straight effect, or onto a round brush for volume.
Using the diffuser (11)
salle de bain, débranchez-le après l'usage,
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
car la proximité de l'eau peut présenter un
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
diffuser (fig. 5).
danger même si l'appareil est à l'arrêt.
Using the cold air button (7)
• Pour plus de sécurité, il est recommandé
1 Once you have dried and set the shape of a hair section, press the
cold air button (7) for 15 to 20 seconds to hold the style in place.
d'installer sur le circuit électrique qui
3 Cleaning and Storage
alimente la salle de bain un dispositif de
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
courant différentiel résiduel (DDR) ne
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
dépassant pas 30mA. Demandez conseil à
2 Use a dry cloth.
3 Clean the air inlet (3) using a small brush, ensuring that no dirt gets
un professionnel.
into the dryer.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
poiché la vicinanza dell'acqua può
2
Utilizzo
rappresentare un pericolo anche quando
Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in
caso di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria
l'apparecchio è spento.
risultano ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti.
• Per una maggiore protezione si consiglia di
Eliminata la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
installare nel circuito elettrico di
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
alimentazione del bagno un dispositivo di
l'apparecchio siano completamente asciutti.
corrente differenziale residua (RCD) che
Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il
1 Installare il concentratore (10) o il diffusore (11) in base alle preferenze (fig. 1).
2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del
parere di un installatore.
flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento),
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
(velocità massima) (fig. 2).
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
• Non apportare modifiche né riparazioni di alcun tipo all'apparecchio. In
SENSE (riscaldamento minimo),
presenza di qualunque anomalia dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare
massimo).
un servizio di assistenza autorizzato.
Usare la posizione SENSE per proteggere al meglio i capelli. In questa
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
posizione l'asciugacapelli emette un getto d'aria potente, ma a bassa
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
temperatura, che non danneggia i capelli e garantisce un'asciugatura senza
pericoli.
effetto crespo.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
4 Se vuole uscire il flusso d'aria di ioni, impostare l'ionizzanti (9) nella posizione di
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
ION, se invece non vuoi ionizzazione funzione mettere l'interruttore in posizione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
(
)
o
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
5 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
6 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
7 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di regolazione
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
b
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
Uso del concentratore (10) (fig. 4)
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
Il concentratore di aria (10) consentirà di orientare il flusso dell'aria su un punto
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio, oppure
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo
sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
Uso del diffusore (11)
1
Descrizione
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
1 Corpo principale
7 Pulsante dell'aria fredda
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con movimenti
2 Cavo di alimentazione
8 Indicatore luminoso
circolari (fig. 5).
3 Entrata dell'aria
dell'ionizzazione
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
4 Uscita aria ionizzata rivestita in ceramica
9 Interruttore on/off l'ionizzazione
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
10 Concentratore
fredda (7) per 15 o 20 secondi per fissare la piega.
6 Pulsante di avviamento e regolatore del
11 Diffusore
3
Pulizia e conservazione
flusso d'aria (2 posizioni)
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
Ionizzatore
prodotti abrasivi.
• L'esclusiva tecnologia di SOLAC genera un flusso di ioni che viene emesso
1 Scollegare l'apparecchio.
direttamente sui capelli per ridurre l'effetto crespo e l'elettricità statica prodotti dal
2 Servirsi di un panno asciutto.
calore.
3 Pulire il for di entrata dell'aria (3) con uno spazzolino, assicurandosi che la
Uscita dell'aria in ceramica
sporcizia non penetri nell'asciugacapelli.
• L'uscita dell'aria è rivestita in ceramica ionica, che potenzia l'azione degli ioni
rispettando al massimo il capello.
NEDERLANDS
d
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De
haardroger
nabijheid van badkuipen, wasbakken,
• Dit apparaat mag alleen door kinderen
douches of teilen, emmers e.d. met
ouder dan acht jaar en door personen met
water erin gebruikt worden.
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
Probeer als hij in het water valt IN GEEN
beperkingen, of met een gebrek aan
GEVAL hem eruit te pakken. Haal
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij
meteen de stekker uit het stopcontact.
voor het gebruik van dit apparaat onder
Dompel dit apparaat niet in water of in
toezicht staan of passende aanwijzingen
andere vloeistoffen onder en stop het
hebben gekregen voor het veilige gebruik
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
van dit apparaat en zij de mogelijke
apparaat bij het reinigen niet met water in
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat
aanraking komen. Vermijd spetters op het
kinderen nooit met dit apparaat spelen.
apparaat en het netsnoer.
Door de gebruiker te verrichten reiniging en
• Haal als u de haardroger in de badkamer
onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
gebruikt de stekker uit het stopcontact omdat
niet onder toezicht staan.
de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn,
zelfs wanneer het apparaat uit staat.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het
• Voor een nog veiliger gebruik van het
stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
apparaat raden we aan de stroomtoevoer
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
naar de badkamer te voorzien van een
a a r d l e k s c h a k e l a a r
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA.
uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact
doet, dient het apparaat uit te staan.
Vraag uw installateur om advies.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie
sur l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent,
afin d'éviter tout danger.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage
indiqué correspond à celui de votre logement.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Ne laissez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains humides lorsqu'il est en marche.
b
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la protection de l'environnement.
1
Description
1 Corps principal
7 Touche d'air froid
2 Cordon d'alimentation
8 LED ioniseur
3 Entrée air
9 Interrupteur ioniseur ON/OFF
4 Sortied'air ionisé en céramique
10 Concentrateur
5 Sélecteur de température (3 positions)
11 Diffuseur
6 Touche de mise en marche et régulateur du
débit d'air soufflé (2 positions)
Ioniseur
• La technologie ionique exclusive de SOLAC permet de générer un flux d'ions
émis directement sur les cheveux, réduisant ainsi les frisottis et l'électricité
statique générés par la chaleur.
Sortie d'air en céramique
• La sortie d'air est recouverte de céramique ionique qui renforce l'action des
ions en protégeant les cheveux de manière optimale.
2
Utilisation
Cet appareil est équipé d'un thermostat qui régule la température en cas de
surchauffe (si l'entrée ou la sortie d'air sont bloquées). Si cela se produit,
débranchez l'appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause du blocage
puis rallumez l'appareil.
ou
un
autre
récipient
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
Avant de brancher l'appareil au secteur, assurez-vous que vos mains et
l'appareil sont bien secs.
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (10) et le diffuseur (11) (fig. 1)
immédiatement.
Ne
2 Branchez l'appareil et mettez le régulateur du souffle d'air (6) sur la position
souhaitée : 0-éteint,
-vitesse minimale,
-vitesse maximale (fig. 2).
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig. 3) : SENSE-
chauffage minimum,
- chauffage intermédiaire,
- chauffage maximum.
Utilisez la position SENSE pour une protection optimale des cheveux. Cette
Ne
permettez
pas
que
position génère un débit d'air puissant à basse température, qui protège les
cheveux et les sèche sans les friser.
4 Si vous souhaitez une sortie d'air avec flux d'ions, placez l'interrupteur ioniseur
(9) dans la position ION, si au contraire vous ne souhaitez pas une fonction
ioniseur placez l'interrupteur sur la position (
)
o
5 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l'accessoire utilisé.
6 Si vous ne souhaitez pas d'air chaud, appuyez sur le bouton d'air froid (7).
7 Lorsque vous terminez d'utiliser le sèche-cheveux, placez le régulateur de débit
d'air (6) sur la position O.
Utilisation du concentrateur (10) (fig. 4)
Le concentrateur d'air (10) vous permettra d'orienter le flux d'air sur un point
précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet lisse ou sur la brosse
ronde pour obtenir du volume.
Utilisation du diffuseur (11)
1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le diffuseur de
manière circulaire (fig. 5).
Utilisation du bouton d'air froid (7)
1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur la touche d'air froid
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
3
Nettoyage et entretien
Ne nettoyer l'appareil que lorsqu'il est froid. N'utilisez pas de solvants, de
détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l'appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Nettoyez l'entrée d'air (3) avec une petite brosse en faisant en sorte que la
saleté ne pénètre pas dans le séche cheveux.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
gevaarlijk zijn.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan
het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te
vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
(velocità minima) o
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
(riscaldamento medio) o
(riscaldamento
te trekken.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
b
ligt.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
1
Beschrijving
1 Romp
7 Drukknop voor koude lucht
2 Netsnoer
8 ION indicator lamp
3 Luchtingang
9 ION ON/OFF schakelaar
4 Keramische uitgang voor geïoniseerde
10 Blaasmond
lucht
11 Diffuser
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Drukknop voor aan/uit en
blaaskrachtregeling (2 standen)
Ionisator
• Deze geavanceerde technologie van SOLAC wekt een ionenstroom op die
rechtstreeks op het haar wordt uitgestoten. Daardoor gaat het haar minder
kroezen en wordt het minder statisch als gevolg van de warmte.
Keramische blaasuitgang
• De blaasuitgang is bekleed met ionisatiekeramiek, dat de werking van de
ionen versterkt waardoor het haar optimaal verzorgd wordt.
2
Gebruik
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt
ingeval van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd
raken). Als dit gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp
de oorzaak van de blokkering en zet het apparaat weer aan.
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en
het apparaat helemaal droog zijn:
Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (10) of de luchtverspreider (11) aan (afb. 1)
nl
2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de
gewenste stand: 0 - uit,
- minimumsnelheid,
- maximumsnelheid (afb. 2).
mag
niet
in
de
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
SENSE-
lage
temperatuur,
-
gemiddelde
maximumtemperatuur.
Gebruik de stand SENSE om het haar optimaal te beschermen. Deze stand
zorgt voor een krachtige luchtstroom met een lage temperatuur, zodat het
haar niet beschadigd raakt en het haar droogt zonder dat het gaat kroezen.
4 Activeert de ion generator, duwen de schakelaar onoff ion (9) naar boven (ION).
De ion indicator LED licht blauw. De ion generator is nu permanent geactiveerd.
Deze functie deactiveren, duwen de schakelaar onoff ion (9) naar beneden (
5 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
6 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
7 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar (6)
in de stand O.
De blaasmond gebruiken (10) (afb. 4)
Met de blaasmond (10) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt richten,
b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor meer
volume.
De luchtverspreider gebruiken (11)
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
Drukknop voor koude lucht (7)
1 Nadat de haarlok gedroogd is en in de gewenste vorm is gebracht, drukt u 15 tot
20 seconden lang op de drukknop voor koude lucht (7) voor een perfect
resultaat.
3
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
m e t
e e n
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Maak de luchtingang (3) met een klein borstelje schoon. Let erop dat er geen
vuil in de haardroger binnendringt.
fr
temperatuur,
-
).
0