Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Segurança; Utilização Prevista - Gardena 1762 4000/1 Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
cación. Esta garantía se cumple suministrando un producto de sustitución
totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envíe
de forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos
opciones. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones:
• El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las
recomendaciones que aparecen en las instrucciones de operación.
• Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
• Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios
y piezas de desgaste originales de GARDENA.
• Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes (por
ejemplo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bombillas,
correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías), los cam-
bios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente quedan
excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la repara-
ción conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía
de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al
fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía
de fábrica no afecta los derechos de garantía legal y contractual existen-
tes frente al distribuidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal
de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debida-
mente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique
de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de
atención al cliente de GARDENA.
Piezas de desgaste:
El rodete y el filtro son piezas de desgaste y, por lo tanto, están excluidas
de la garantía.
PT
1. SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
2. MONTAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3. FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4. MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
5. ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7. DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
8. ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por crianças com idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insu ficiente
experiência e conhecimentos, quando estas sejam supervisio-
nadas ou recebam instruções relativamente ao uso do apare-
lho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças
não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão. Recomendamos que o pro duto seja usado ape-
nas por pessoas com idade igual ou superior a 16 anos.
Nunca utilize o produto se estiver can sado, doente ou sob
a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Utilização prevista:
A Bomba para reservatórios de água da chuva GARDENA destina-se
à remoção de água de fontes, poços e outros reservatórios de água para
o funcionamento de aparelhos e sistemas de irrigação, para o abasteci-
mento de água da chuva, água corrente e água com cloro a jardins priva-
dos.
A bomba é completamente à prova de água (com blindagem impermeável)
e deve ser imersa na água (profundidade máxima 7 m).
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração
(modo de circulação contínua).
36
1762-20.960.01.indd 36
PERIGO! Lesões no corpo!
Não é permitido o bombeamento de água salgada, água suja,
material cáustico, facilmente inflamável ou explosivo (como, por
exemplo, gasolina, petróleo, diluentes), óleos, óleo combustível
e géneros alimentícios.
1. SEGURANÇA
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta
futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de prote-
ção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal
máxima de 30 mA.
PERIGO! Perigo de lesões!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar a manutenção ou
a substituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no campo
de visão.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água.
Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes.
Disjuntor
Disjuntor de segurança para operação em seco:
Se o nível de água estiver demasiado baixo, a bomba desliga-se automatica mente.
v Mergulhe a bomba bem no fundo da água.
Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorpo-
rado. Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente
operacional.
Ventilação automática
Esta bomba está equipada com uma válvula de ventilação que elimina uma
eventual almofada de ar na bomba. Por razões funcionais pode sair um pouco
de água por baixo do punho.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcio-
namento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações
de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas
com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante
do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas
indicadas na tabela a seguir:
Tensão
Comprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 Hz
Até 20 m
230 – 240 V / 50 Hz
20 – 50 m
PERIGO! Choque elétrico!
Uma ficha de rede cortada implica que umidade possa penetrar na área
eléctrica, o que provoca um curto-circuito.
v Nunca cortar a ficha de rede (p.ex. com a intenção de passar por uma
parede).
v Ao desligar puxe pela ficha não pelo cabo da corrente eléctrica.
v Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, deverá ser subs-
tituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma
pessoa com qualificações semelhantes, de forma a evitar riscos.
Fichas e ligações têm que ser a prova de respingamentos.
1,5 mm
2
2,5 mm
2
23.09.19 14:57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

1764 4700/2 inox1766 4700/2 inox automatic

Inhaltsverzeichnis