Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG BPE556360M Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BPE556360M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 270
BG
Ръководство за употреба 2
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
EL
Οδηγίες Χρήσης
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
USER
MANUAL
BPE556360M
BPK556360M
LT
Naudojimo instrukcija
42
PT
Manual de instruções
80
RO
Manual de utilizare
118
SR
Упутство за употребу
156
SK
Návod na používanie
193
SL
Navodila za uporabo
231
ES
Manual de instrucciones 663
270
UK
Інструкція
310
352
391
429
469
508
547
586
625
701

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BPE556360M

  • Seite 1 Manual de instruções Návod k použití Manual de utilizare Gebruiksaanwijzing Упутство за употребу User Manual Návod na používanie Kasutusjuhend Navodila za uporabo Notice d'utilisation Manual de instrucciones 663 Benutzerinformation Інструкція Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Lietošanas instrukcija USER MANUAL BPE556360M BPK556360M...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Seite 3: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....13 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......31 6.1 Как да настроите: Функции 11.1 Бележки относно нагряване..........13 почистването........31 6.2 Функции за затопляне....14 11.2 Как се почиства: Вътрешна част 6.3 Бележки относно: Печене с на фурната......... 32 влажност..........
  • Seite 4: Обща Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва...
  • Seite 5: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се • смени от производителя, негов оторизиран сервизен център или квалифицирано лице, за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, • преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов...
  • Seite 6: Електрическо Свързване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. • Не дърпайте уреда за дръжката. • Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните изисквания. • Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства. •...
  • Seite 7: Използване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. • Уредът трябва да е заземен. • Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа. • Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар. •...
  • Seite 8: Грижa И Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда в уреда. • За да се избегнат повреди и обезцветяване на емайла: – не поставяйте съдове за фурна или други предмети в уреда директно върху дъното. – не поставяйте алуминиево фолио директно върху дъното на уреда. –...
  • Seite 9: Вътрешно Осветление

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – всички подвижни предмети (включително скари, странични шини и т.н., доставени с продукта) и по-специални всички незалепващи тенджери, тигани, тави, посуда и др. • Прочетете внимателно всички инструкции за пиролитичното почистване. • Деца не бива да до уреда, докато тече пиролитичното почистване. Уредът...
  • Seite 10: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда. • Изключете уреда от електрозахранването. • Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни...
  • Seite 11: Фурната

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата.
  • Seite 12 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Завъртете Сензорни полета на панела за управление Натиснете ключа Изберете функция за нагряване, за да включите фурната. Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурна‐ та. Когато ключът за функциите за нагряване е в...
  • Seite 13: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Преди първата употреба почистете празната фурна и задайте час. 00:00 Настройте таймера. Натиснете: 5.2 Начално предварително затопляне Затоплете предварително празната фурна преди първата употреба. Стъпка Извадете от фурната всички принадлежности и подвижните опори на скарата. Стъпка...
  • Seite 14: Функции За Затопляне

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Започнете да готвите Задайте функция за затопляне. Задайте температурата. Готвене на пара Уверете се, че фурната е студена. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Оставете празна‐ та фурна да за‐ грее предвари‐ телно в продъл‐ жение на 10 мину‐ ти, за...
  • Seite 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стандартни функции за нагряване Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура с 20 - 40°C по-ниска отколкото за Традиционно печене. Горещ въздух/ вентилир За печене на тестени и месни храни на едно ниво. Традиционно...
  • Seite 16: Бележки Относно

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огретени и за кафява коричка. Турбо грил За да влезете в Менюто: Помощ при готвене, Почистване, Настройки. Меню 6.3 Бележки относно: Печене с влажност Тази...
  • Seite 17: Помощ При Готвене С Рецепти

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Помощ при готвене - използвайте го, за да приготвяте бързо дадено ястие с настрой‐ ки по подразбиране: Влезте в менюто. Изберете Помощ Изберете ястието. Поставете ястието при готвене. Натис‐ във фурната. По‐ Натиснете: твърдете настройка‐ нете та. 6.5 Помощ при готвене с рецепти Легенда...
  • Seite 18 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Пържола, 180 - 220 гр ~ 15 мин. 3; печене на ястието на средно изпе‐ парче; пар‐ скара чена чета с де‐ Запържете месото за няколко минути белина 3 в горещ тиган. Поставете го във фур‐ см...
  • Seite 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Телешко Печено 0,8 - 1,5 кг; ~ 80 мин. 2; печене на ястието на скара телешко (на‐ парчета с Използвайте любимите си подправки. пр., плешка) дебелина 4 Добавете течност. Покрито печено. см...
  • Seite 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Цяло пиле 1 - 1,5 кг; ~ 60 мин. 200 мл; касерол в тава прясно за печене Използвайте любимите си подправки. След половината от времето за готве‐ не обърнете пилето, за да получи рав‐ номерен...
  • Seite 21 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Цяла риба, 0,5 - 1 кг ~ 30 мин. 2 ; тава за печене на грил риба Напълнете рибата с масло и използ‐ вайте любимите си подправки и билки. Филе от риба 20 мин.
  • Seite 22 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Гриловани 1 - 1,5 кг 30 мин. 3; тава за печене с поставена хар‐ смесени зе‐ тия за печене ленчуци Използвайте любимите си подправки. Нарежете зеленчуците на парчета. Крокети, за‐ 0,5 кг 25 мин.
  • Seite 23: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.1 Функции на часовника Функция „Часовник“ Приложение Таймер. Когато таймерът приключи се чува сигнал. Време за готвене. Когато таймерът приключи се чува сигнал и функцията за нагряване спира. Отложен старт. За отлагане на старта и/или края на готвенето. Брояч.
  • Seite 24: Как Да Се Използва Принадлежности

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да настроите: Време за готвене Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 На екрана се показва: 0:00 Изберете функ‐ Натиснете ня‐ ция за затопляне Задайте време‐ Натиснете: и настройте тем‐ то за готвене. колко...
  • Seite 25: Термосонда.................................. 25 Обслужване

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на опорите му. Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. Скара/рафт, Тава за печене / Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на...
  • Seite 26 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са Не използвайте за течни По време на готвене трябва да със стайна температура. ястия. остане в чинията. Начин на използване: Термосонда Стъпка Включете фурната. Стъпка Задайте...
  • Seite 27: Заключване.................................. 27 13.1 Информация За Продукта И

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка - натиснете, за да потвърдите. Когато ястието достигне настроената температура, прозвучава сигнал. Имате избор между това да спрете или да продължите да готвите, за да се уверите, че храната е добре изпечена. Стъпка Извадете жака на Термосонда от гнездото и извадете ястието от фурната. ВНИМАНИЕ! Съществува...
  • Seite 28: Охлаждащ Вентилатор

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) 250 - максимум Автоматичното изключване не действа при следните функции: Осветление, Термосонда, Отложен старт. 9.3 Охлаждащ вентилатор Когато фурната работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите на фурната хладни. Ако изключите фурната, вентилаторът за охлаждане...
  • Seite 29: Таблици За Готвене За Изпитващи Институции

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Купички за Метална основа за печене тава за пица Съд за печене флан Керамичен материал Тъмни, неотразява‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи 8 cm щи 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.3 Таблици...
  • Seite 30 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (min) Масленки / Сладкиши на Горещ въздух/вентилир 25 - 40 пръчици Масленки / Сладкиши на Традиционно печене 20 - 30 пръчици, подгрейте праз‐ ната фурна Малки кейкове 20 броя/ Горещ...
  • Seite 31: Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ЕДИНИЧЕН ГРИЛ Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. (min) Тост Грил 1 - 3 Говежда пържола, обърнете Грил 24 - 30 по средата на времето за приготвяне 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж.
  • Seite 32: Бележки Относно: Печене С На Фурната

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте принадлежностите на фурната след всяко ползване и ги оста‐ вяйте да изсъхнат. Използвайте мека кърпа с топла вода и лек почистващ препарат. Не почиствайте принадлежностите в съдомиялна. Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство...
  • Seite 33 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако в същия шкаф има монтирани други уреди, не ги използвайте едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. Преди Пиролитично почистване: Изключете фурната и из‐ Отстранете всички аксесоа‐ Почистете...
  • Seite 34: Напомняне За Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.5 Напомняне за почистване Фурната Ви напомня кога да я почистите с пиролитично почистване. За да изключите напомнянето, влезте в мига на екрана за 5 секунди след всяко Меню и изберете Настройки, Напомняне за готвене. почистване. 11.6 Как да премахнете и монтирате: Вратичка Можете...
  • Seite 35: Как Да Настроите: Функции На 11.7 Как Да Подмените: Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите ези‐ чето. Стъпка Издърпайте рамката на вра‐ тичката към себе си, за да я извадите. Стъпка Хванете стъклените панели в...
  • Seite 36: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка Поставете стъкления капак. 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как...
  • Seite 37 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Проблем Проверете дали... Лампичката е изключена. Печене с влажност - е включена. Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла. Термосонда не работи. Щепселът на Термосонда е изцяло вкаран в гнездото. Кодове за грешка На дисплея се показва... Проверете...
  • Seite 38: Данни За Сервизно

    Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик BPE556360M 944188664 Идентификация на модела BPK556360M 944188665 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, 1.09 kWh/цикъл...
  • Seite 39: Енергоспестяваща

    ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ BPE556360M 35.0 кг Маса BPK556360M 35.0 кг *За Европейския съюс съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020.
  • Seite 40: Структура На Менюто

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню - изберете, за да влезете в Меню. Меню структура Помощ при готвене Почистване Настройки Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 O1 - O12 Настройте Изберете Ме‐ Потвърдете на‐ Изберете...
  • Seite 41: Опазване На Околната Среда

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.
  • Seite 42 SADRŽAJ ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Seite 43: Informacije O Sigurnosti

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI 6. SVAKODNEVNA UPORABA....53 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE....70 6.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice..53 11.1 Napomene o čišćenju....70 6.2 Funkcije pećnice......54 11.2 Kako očistiti: Udubljenje u 6.3 Napomene o: Vlažno pečenje..55 unutrašnjosti........71 6.4 Kako postaviti: Pomoć 11.3 Kako ukloniti: Nosači police ..
  • Seite 44: Opća Sigurnost

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na •...
  • Seite 45: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili • umetnuli pribor ili posuđe. Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) • preporučen za ovaj uređaj. Da biste uklonili nosače polica, najprije povucite prednji dio • nosača police, a zatim stražnji kraj dalje od bočnih stijenki. Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
  • Seite 46: Električni Priključak

    SIGURNOSNE UPUTE Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor 560x20 mm smješten na donjoj stražnjoj strani Dužina priključnog kabela.
  • Seite 47: Primjena

    SIGURNOSNE UPUTE • Vrata uređaja do kraja zatvorite prije priključivanja utikača u utičnicu napajanja. • Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim utikačem i glavnim kabelom. 2.3 Primjena UPOZORENJE! Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog udara ili eksplozije. • Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja. •...
  • Seite 48: Potrebno Je Čišćenje

    SIGURNOSNE UPUTE • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete. • Ako koristite raspršivač za čišćenje pećnice, slijedite sigurnosne upute na ambalaži. 2.5 Potrebno je čišćenje UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda/ požara/ kemijskog isparavanja (dim) u pirolitičkom načinu rada.
  • Seite 49: Zbrinjavanje

    OPIS PROIZVODA 2.8 Zbrinjavanje UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili gušenja. • Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja. • Iskopčajte uređaj iz napajanja. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju.
  • Seite 50: Dodatna Oprema

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane.
  • Seite 51: Upravljačka Ploča

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 4.2 Upravljačka ploča Okrenite regu‐ Polja senzora na upravljačkoj ploči Pritisnite lator Osvi‐ jetlje‐ Brzo za‐ Senzor za Tajmer grijavanje unu‐ hranu traš‐ njosti Odaberite funkciju pećnice i uključite pećnicu. Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj i isključite pećnicu. Kad je regulator za funkcije pećnice u položaju isključeno, zaslon prelazi u stanje pripravnosti.
  • Seite 52: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Pokazatelj kuhanja na pari Senzor za hranu indikator 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Početno čišćenje Prije prve uporabe obavite čišćenje prazne pećnice i podesite vrijeme: 00:00 Postavite vrijeme.
  • Seite 53: Svakodnevna Uporaba

    SVAKODNEVNA UPORABA 6. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice Početak kuhanja 1. korak Korak 2 Postavite funkciju zagrijavanja. Postavite temperaturu. Kuhanje na pari Provjerite je li pećnica hladna. Korak 1 2. korak 3. korak 4.
  • Seite 54: Funkcije Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA Kada se završi kuhanje na pari: Okrenite okretni gumb za Provjerite je li pećnica hlad‐ funkcije pećnice u položaj is‐ Pažljivo otvorite vrata. Ispuštena na. Iz udubine u unutrašnjo‐ ključeno za isključivanje peć‐ vlaga može izazvati opekline. sti uklonite preostalu vodu. nice.
  • Seite 55: Napomene O: Vlažno Pečenje

    SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha. Roštilj Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Turbo roštilj Za ulazak u izbornik: Pomoć pri kuhanju, Čišćenje, Postavke. Izbornik 6.3 Napomene o: Vlažno pečenje Ova funkcija korištena je za usklađivanje s razredom energetske učinkovitosti i zahtjevima...
  • Seite 56: Pomoć Pri Kuhanju S Receptima

    SVAKODNEVNA UPORABA Pomoć pri kuhanju - upotrijebite za brzu pripremu jela sa zadanim postavkama: Uđite u izbornik. Odaberite Pomoć pri Odaberite jelo. Pritis‐ Stavite jelo u pećnicu. kuhanju. Pritisnite Potvrdite postavku. nite 6.5 Pomoć pri kuhanju s receptima Legenda Senzor za hranu dostupno. Stavite Senzor za hranu u najdeblji dio posu‐ Kad se postigne podešena Senzor za hranu temperatura, pećnica se is‐...
  • Seite 57 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Goveđe peče‐ 1,5 - 2 kg ~ 120 min 2; jelo pečeno na mreži za pe‐ nje / pirjano čenje (glavno rebro, Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj ta‐ gornji okrugli vi.
  • Seite 58 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Pečena svi‐ 1,5 - 2 kg ~ 120 min 2;jelo pečeno na mreži za peče‐ njetina, vrat ili plećka Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja. Trgana svinje‐ 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2;...
  • Seite 59 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Pileća prsa 180 - 200 g ~ 25 min 2; složenac na mreži za pe‐ po komadu čenje Koristite svoje omiljene začine. Meso pr‐ žite nekoliko minuta na vrućoj tavi. Pileći batak, ~ 30 min 3;...
  • Seite 60 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Torta od jabu‐ 60 min 100 - 150 ml; pekač za peci‐ Tart od jabu‐ 40 min 2; kalup za pitu na mreži za pečenje Pita od jabuka 60 min 100 - 150 ml;...
  • Seite 61: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Gratini, kruh i pizza Složenac la‐ 1 - 1,5 kg 45 min 2; složenac na mreži za pečenje sagna / rezan‐ Zapečeni 1 - 1,5 kg 50 min 1; složenac na mreži za pečenje krumpir Pizza svježa, 100 ml;...
  • Seite 62: Kako Postaviti: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA Funkcija sata Aplikacija Tajmer prema gore. Maksimalno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne utječe na rad pećnice. Za uključivanje i isključivanje Tajmer prema gore odaberite: Izbornik, Postavke. 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako podesiti: Sat Korak 1 2.
  • Seite 63: Način Korištenja: Pribor

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Kako podesiti: Vrijeme kuhanja Korak 1 Korak 2 3. korak 4. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Odaberite funkciju Pritisnite nekoli‐ Postavite vrije‐ pećnice i postavi‐ Pritisnite: me kuhanja. ko puta: te temperaturu. Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme odgode Korak Korak 2...
  • Seite 64: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Du‐ boka plitica: Gurnite pekač za pecivo između vodilica na nosaču police i mreže za pečenje na vodilicama iznad.
  • Seite 65 NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3.
  • Seite 66: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 7. korak Uklonite utikač Senzor za hranu iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice. UPOZORENJE! Postoji opasnost od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruć. Budi‐ te pažljivi kad iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane.
  • Seite 67: Ventilator Za Hlađenje

    SAVJETI 9.3 Ventilator za hlađenje Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje da ohladi površine pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za hlađenje može nastaviti s radom dok se pećnica ne ohladi. 10. SAVJETI 10.1 Vlažno pečenje Za najbolje rezultate slijedite preporuke navedene u tablici ispod. Koristite treći položaj police u pećnici.
  • Seite 68: Tablice Pečenja Za Ispitne Ustanove

    SAVJETI Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm visina 5 cm 10.3 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ustanove za testiranje Testovi prema: EN 60350, IEC 60350. PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI.
  • Seite 69 SAVJETI PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Keksi Koristite treći položaj police u pećnici. (°C) (min) Mali kolači, 20 po plitici, Vrući zrak 20 - 35 prethodno zagrijte praznu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, Tradicionalno pečenje 20 - 30 prethodno zagrijte praznu pećnicu PEČENJE NA VIŠE RAZINA.
  • Seite 70: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1 - 3 Goveđi odrezak, okrenite na Roštilj 24 - 30 drugu stranu nakon proteka polovice vremena 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
  • Seite 71: Kako Očistiti: Udubljenje U Unutrašnjosti

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Kori‐ stite meku krpu namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u pe‐ rilici posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za Dodatna čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
  • Seite 72 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina. OPREZ! Ako su u isti ormarić postavljeni drugi uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s ovom funkcijom. To može uzrokovati oštećenje pećnice. Prije Pirolitičko čišćenje: Isključite pećnicu i priče‐ Izvadite sav pribor iz pećnice i Očistite dno pećnice i unutrašnje kajte da se ohladi.
  • Seite 73: Podsjetnik Za Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11.5 Podsjetnik Za Čišćenje Pećnica vas podsjeća kad je trebate očistiti pirolitičkim čišćenjem. Za isključivanje podsjetnika unesite Izbornik i bljeska na zaslonu 5 sek. nakon svakog ku‐ odaberite Postavke, Podsjetnik Za Čišćenje. hanja. 11.6 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili.
  • Seite 74: Kako Zamijeniti: Žarulju

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sapunicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene plo‐ če ne perite u perilici posuđa. 8. korak Nakon čišćenja gore opisane korake obavite obrnutim redo‐ slijedom. 9. korak Najprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata. Provjerite jesu li stakla umetnuta u ispravnom položaju jer se u protivnom površina vrata može pregrijati.
  • Seite 75: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 12. RJEŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 12.1 Što učiniti ako ... Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru. Pećnica se ne uključuje ili se ne zagrijava Problem Provjerite ako ... Ne možete uključiti ili koristiti pećnicu.
  • Seite 76: Podaci O Servisu

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Šifre pogreški Err C3 Vrata pećnice su zatvorena ili blokada vrata ni‐ je slomljena. Err F102 Vrata pećnice su zatvorena. Err F102 Blokada vrata nije slomljena. 00:00 Nestalo je struje. Podesite sat. Ako se na zaslonu prikaže šifra pogreške koja nije u ovoj tablici, isključite kućni osigurač i ponov‐ no uključite pećnicu.
  • Seite 77: Energetska Učinkovitost

    ENERGETSKA UČINKOVITOST 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu* Naziv dobavljača BPE556360M 944188664 Identifikacija modela BPK556360M 944188665 Indeks energetske učinkovitosti 81.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐ 1.09 kWh/ciklus cionalni način rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada...
  • Seite 78: Struktura Izbornika

    STRUKTURA IZBORNIKA Uvjerite se da su vrata pećnice zatvorena dok pećnica radi. Tijekom kuhanja ne otvarajte vrata pećnice prečesto. Brtvu vrata održavajte čistom i uvjerite se da je dobro pričvršćena u svom položaju. Da biste povećali uštedu energije, koristite metalno posuđe. Kad je to moguće, nemojte prethodno zagrijte pećnicu prije pečenja.
  • Seite 79: Briga Za Okoliš

    STRUKTURA IZBORNIKA Podesite vrijed‐ Odaberite Izbor‐ Potvrdite postav‐ Odaberite po‐ Potvrdite postav‐ nost i pritisnite. nik, Postavke. stavke. Postavke Promijeni Svjetlina zaslona 1 - 5 Tonovi tipki 1 - Zvučni Glasnoća zujalice 1 - 4 signal 2 - Klik 3 - Zvuk is‐ ključen Senzor za hranu Rad‐...
  • Seite 80 OBSAH PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Seite 81: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM......90 10.3 Tabulky vaření pro zkušebny..106 5.1 První čištění........90 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA......108 5.2 První předehřátí......90 11.1 Poznámky k čištění....108 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ........90 11.2 Jak provádět čištění: Vyrytá část vnitřku trouby........109 6.1 Jak nastavit: Pečicí...
  • Seite 82: Všeobecné Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je •...
  • Seite 83: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je • spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy •...
  • Seite 84: Připojení K Elektrické Síti

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 1027 mm...
  • Seite 85: Použití

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
  • Seite 86: Pyrolytické Čištění

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. • Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. •...
  • Seite 87: Servis

    POPIS SPOTŘEBIČE informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. • Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G. • Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi . 2.7 Servis •...
  • Seite 88: Příslušenství

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické...
  • Seite 89: Ovládací Panel

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 4.2 Ovládací panel Otočte ovlada‐ Senzorová tlačítka ovládacího panelu Stiskněte čem Rychlé Osvě‐ Časovač Pečicí sonda zahřátí tlení K zapnutí trouby zvolte pečicí funkci. Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnuto. Když je ovladač pečicích funkcí v poloze vy‐ pnuto, displej se přepne do pohotovostního re‐...
  • Seite 90: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Ukazatel pečení v páře Pečicí sonda kontrolka 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 5.1 První čištění Před prvním použitím vyčistěte prázdnou troubu a nastavte čas: 00:00 Nastavte čas. Stiskněte tlačítko 5.2 První předehřátí Před prvním použitím prázdnou troubu předehřejte. Krok 1 Z trouby odstraňte veškeré...
  • Seite 91: Jak Nastavit: Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Nastavte teplotu. Pečení v páře Přesvědčte se, že je trouba chladná. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Předehřejte prázd‐ nou troubu po do‐ bu 10 minut k vy‐...
  • Seite 92 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Standardní pečicí funkce Pečicí funkce Použití K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby. Horní/spodní...
  • Seite 93: Poznámky: Vlhký Horkovzduch

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití Otevření nabídky: Podporované Vaření, Čištění, Nastavení. Nabídka 6.3 Poznámky: Vlhký horkovzduch Tato funkce byla použita ke splnění energetické třídy a požadavků na ekodesign podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014. Testy podle normy EN 60350-1. Dvířka trouby by měla být během pečení...
  • Seite 94: Podporované Vaření S Recepty

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.5 Podporované Vaření s recepty Legenda Pečicí sonda k dispozici. Umístěte Pečicí sonda do nejsilnější části po‐ krmu. Trouba se vypne, když se dosáhne nastavené teploty Pečicí sonda. Množství vody pro parní funkci. Před započetím pečení troubu předehřejte. Poloha roštu.
  • Seite 95 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Hovězí peče‐ ně, neprope‐ ~ 75 min. čená (nízkote‐ plotní pečení) Hovězí peče‐ 2; plech na pečení ně, středně 1–1,5 kg; 4– Použijte své oblíbené koření nebo jedno‐ propečená ~ 85 min. 5 cm silné...
  • Seite 96 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Trhané vepřo‐ 1,5–2 kg ~ 215 min. 2; plech na pečení vé LTC Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení maso obraťte, aby bylo rov‐ noměrně opečené. Kýta, čerstvá 1–1,5 kg;...
  • Seite 97 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Kuřecí steh‐ ~ 30 min. 3; plech na pečení na, čerstvá Pokud jste kuřecí stehna nejprve marino‐ vali, nastavte nižší teplotu a pečte je dé‐ Kachna, celá 2–3 kg ~ 100 min. 2;...
  • Seite 98 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Jablečný ko‐ 40 min. 2; forma na koláč na tvarovaném ro‐ láč štu Jablečný ko‐ 60 min. 100–150 ml; 22cm forma láč na koláč na tvarovaném roštu Brownies - 2 kg 30 min.
  • Seite 99: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Lasagne / du‐ 1–1,5 kg 45 min 2; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ šená/zapéka‐ štu ná jídla s nu‐ dlemi Zapečené 1–1,5 kg 50 min. 1; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ brambory štu Čerstvá...
  • Seite 100: Jak Nastavit: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Časovač. Maximum je 23 h 59 min. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Pro zapnutí a vypnutí Časovač zvolte: Nabídka, Nastavení. 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit: Denní čas Krok 1 Krok 2 Krok 3 Pro změnu denního času otevřete nabídku Nastavte hodiny.
  • Seite 101: Použití: Příslušenství

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak nastavit: Čas pečení Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Na displeji se zobrazí: 0:00 Zvolte pečicí funk‐ Opakovaně tis‐ Nastavte dobu ci a nastavte te‐ Stiskněte: přípravy. kněte: plotu. Časovač začne okamžitě odpočítávat. Jak nastavit: Časový odklad Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Seite 102: Pečicí Sonda

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek ro‐ štů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný...
  • Seite 103 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ Nepoužívejte pro tekuté V průběhu přípravy musí zůstat vou teplotu. pokrmy. v pokrmu. Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí...
  • Seite 104: Doplňkové Funkce

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 7 Zástrčku Pečicí sonda vytáhněte ze zásuvky a pokrm vyjměte z trouby. VAROVÁNÍ! Pečicí sonda může být velmi horký a hrozí nebezpečí popálenin. Při vytahování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Zámek Tato funkce brání...
  • Seite 105: Chladicí Ventilátor

    TIPY A RADY 9.3 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení trouby. 10. TIPY A RADY 10.1 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků...
  • Seite 106: Tabulky Vaření Pro Zkušebny

    TIPY A RADY Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Průměr 8 cm, Průměr 28 cm Průměr 26 cm Průměr 28 cm výška 5 cm 10.3 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy: EN 60350, IEC 60350. PEČENÍ...
  • Seite 107 TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Sušenky Použijte třetí polohu roštu. (°C) (min) Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 20 - 35 plech, předehřejte prázdnou troubu Malé koláče, 20 kousků na Horní/spodní ohřev 20 - 30 plech, předehřejte prázdnou troubu PEČENÍ...
  • Seite 108: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA GRIL Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut. Gril s maximálním nastavením teploty. (min) Topinky Gril 1 - 3 Hovězí steak, v polovině doby Gril 24 - 30 obraťte 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění...
  • Seite 109: Jak Provádět Čištění: Vyrytá Část Vnitřku Trouby

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostředkem. Nečistěte příslušen‐ ství v myčce nádobí Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo Příslušenství ostrých předmětů. 11.2 Jak provádět čištění: Vyrytá...
  • Seite 110 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí popálení. POZOR! Jsou-li ve stejné skříni instalovány další spotřebiče, nepoužívejte je současně s touto funkcí. Trouba by se mohla poškodit. Před Pyrolytická čisticí: Vypněte troubu a vyčkejte, Vyjměte všechno příslušenství Dno trouby a vnitřní sklo dvířek dokud nevychladne.
  • Seite 111: Připomínka Čištění

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.5 Připomínka čištění Trouba vás upozorní, kdy je nutné ji vyčistit pomocí pyrolytického čištění. K vypnutí připomínky zadejte Nabídka a zvolte bliká na displeji po každém pečení po dobu Nastavení, Připomínka čištění. 5 sekund. 11.6 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka a vnitřní...
  • Seite 112: Jak Vyměnit: Osvětlení

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s mycím prostředkem. Skle‐ něný panel pečlivě osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí. Krok 8 Po čištění proveďte výše uve‐ dené kroky v opačném pořa‐ dí. Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. Ujistěte se, že jsou skleněné...
  • Seite 113: Co Dělat, Když

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 12.1 Co dělat, když… Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko. Trouba se nezapne nebo se neohřívá Problém Zkontrolujte, zda... Troubu nelze zapnout ani používat. Trouba je správně zapojená do elektrické sítě. Trouba nehřeje.
  • Seite 114: Servisní Údaje

    Nesundávejte typový štítek z vnitřní části trouby. Doporučujeme vám zapsat si údaje sem: Model (Mod.) ......... Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Jméno dodavatele BPE556360M 944188664 Označení modelu BPK556360M 944188665 114/744...
  • Seite 115: Úspora Energie

    Zdroj tepla Elektrická energie Hlasitost 71 l Typ trouby Vestavná trouba BPE556360M 35.0 kg Hmotnost BPK556360M 35.0 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B.
  • Seite 116: Struktura Nabídky

    STRUKTURA NABÍDKY Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu trouby na minimum 3–10 minut před koncem pečení. Pečení bude pokračovat i díky zbytkovému teplu uvnitř trouby. Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného jídla. Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty.
  • Seite 117: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    STRUKTURA NABÍDKY Nastavení Pečicí sonda Krok 1 – Alarm a Časovač Zap/Vyp vypnutí 2 – Alarm Osvětlení Zap/Vyp Rychlé zahřátí Zap/Vyp Připomínka čištění Zap/Vyp Režim demo Aktivační kód: 2468 Verze software Kontrola Zrušit všechna na‐ Ano/Ne stavení 15. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené...
  • Seite 118 INHOUDSOPGAVE VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Seite 119: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE 10.2 Warmelucht (vochtig) – GEBRUIK............. 129 aanbevolen accessoires....144 10.3 Kooktafels voor testinstituten..144 5.1 Eerste reiniging......129 5.2 Eerste voorverwarming....129 11. ONDERHOUD EN REINIGING....146 6. DAGELIJKS GEBRUIK......130 11.1 Opmerkingen over schoonmaken........146 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties..130 11.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in 6.2 Verwarmingsfuncties....
  • Seite 120: Algemene Veiligheid

    VEILIGHEIDSINFORMATIE instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
  • Seite 121: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is • uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke • onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
  • Seite 122: Elektrische Aansluiting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat. • Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding. • De inbouweenheid moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930. Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder 578 (600) mm werkblad)
  • Seite 123: Gebruik

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. • De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
  • Seite 124: Onderhoud En Reiniging

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn. • Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten. • Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is.
  • Seite 125: Binnenverlichting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – Houd huisdieren (met name vogels) uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een goed geventileerde ruimte. • Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is.
  • Seite 126: Beschrijving Van Het Product

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Display Bedieningsknop Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Uitholling reliëf Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. 126/744...
  • Seite 127: Het In- En Uitschakelen Van De Oven

    HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen.
  • Seite 128: Bedieningspaneel

    HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 4.2 Bedieningspaneel Sensorvelden bedieningspaneel Druk op Draai de knop Bin‐ nen‐ Snel op‐ Voedselsen‐ Timer ver‐ warmen lich‐ ting Selecteer een verwarmingsfunctie om de oven in te schakelen. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. Wanneer de knop voor de verwarmingsfuncties in de uit-stand staat, gaat het display naar stand-by.
  • Seite 129: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK Voortgangsbalk - voor temperatuur of tijd. Controlelampje stoomgaren Voedselsensor indicatielampje 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Eerste reiniging Maak de lege oven eerst schoon en stel de tijd in: 00:00 Stel de tijd in.
  • Seite 130: Dagelijks Gebruik

    DAGELIJKS GEBRUIK 6. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties Begin met koken Stap 1 Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in. Stel de temperatuur in. Koken met stoom Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4...
  • Seite 131: Verwarmingsfuncties

    DAGELIJKS GEBRUIK Wanneer de stoombereiding eindigt: Draai de knop voor de ver‐ Zorg ervoor dat de oven is Open de deur voorzichtig. Vrij‐ warmingsfuncties naar de uit- afgekoeld. Verwijder het res‐ gekomen vocht kan brandwon‐ stand om de oven uit te scha‐ terende water uit de uitspa‐...
  • Seite 132: Notities Over: Warmelucht (Vochtig)

    DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐ len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐ Warmelucht (voch‐ warmingsvermogen kan worden verminderd.
  • Seite 133: Kook- En Bakassistent Met Recepten

    DAGELIJKS GEBRUIK Kook- En Bakassistent - gebruik het om een gerecht snel te bereiden met de standaardin‐ stellingen: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 P1 - P45 Open het menu. Selecteer Kook- En Selecteer het ge‐ Plaats het gerecht in Bakassistent.
  • Seite 134 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Biefstuk, me‐ 180 - 220 g ~ 15 min 3 braadschaal op bakrooster dium per stuk; Bak het vlees een paar minuten op een dikte van 3 hete pan. Plaats het in de oven. cm dik Biefstuk/ 1,5 - 2 kg...
  • Seite 135 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Varkens‐ 1,5 - 2 kg 120 min 2 braadschaal op bakrooster braadstuk of Draai na de helft van de bereidingstijd schouderstuk het vlees om. Varkensvlees 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2;...
  • Seite 136 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Kippenpoten, ~ 30 min 3; bakplaat vers Als u eerst gemarineerde kippenpoten hebt gegeten, stel dan lagere tempera‐ tuur in en kook ze langer. Eend, heel 2 - 3 kg ~ 100 min 2 braadschaal op bakrooster Gebruik je favoriete kruiden.
  • Seite 137 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Brownies 2 kg 30 min 3; diepe pan Chocolade 30 min 100 - 150 ml; muffinbakplaat muffins op bakrooster Broodcake 50 min 2 broodvorm op bakrooster Groenten/bijgerechten Gebakken 1 kg 50 min 2;...
  • Seite 138: Klokfuncties

    KLOKFUNCTIES Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Quiche 45 min 2 bakblik op rooster Stokbrood / 0,8 kg 30 min 150 ml; bakplaat bedekt Ciabatta / Wit‐ met bakpapier brood Meer tijd nodig voor witbrood. Alle graan / 1 kg 45 min 150 ml;...
  • Seite 139 KLOKFUNCTIES Instellen: Kookwekker Stap 1 Stap 2 Stap 3 Op het dis‐ play ver‐ schijnt: 00:00 Stel de Kookwekker in Druk op: Druk op: De timer begint onmiddellijk af te tellen. Instellen: Kooktijd Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Op het display verschijnt: 00:00...
  • Seite 140: Ga Als Volgt Te Werk Voor Gebruik: Accessoires

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti- kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
  • Seite 141 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur. De kerntemperatuur. Voor de beste kookresultaten: Ingrediënten moeten op ka‐ Niet gebruiken voor vloei‐ Tijdens het koken moet het in de mertemperatuur zijn. bare gerechten. schaal blijven.
  • Seite 142: Extra Functies

    EXTRA FUNCTIES Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen. Stap 6 - druk hierop om te bevestigen. Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐ voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is.
  • Seite 143: Koelventilator

    AANWIJZINGEN EN TIPS (°C) 120 - 195 200 - 245 250 - maximaal De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Uitsteltijd. 9.3 Koelventilator Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
  • Seite 144: Warmelucht (Vochtig) - Aanbevolen Accessoires

    AANWIJZINGEN EN TIPS 10.2 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Ovenvormp‐ Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecte‐ Keramiek Donker, niet-reflecte‐ Donker, niet-reflecterend rend 8 cm diameter,...
  • Seite 145 AANWIJZINGEN EN TIPS BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Zandtaartdeeg / Deegreep‐ Hetelucht 25 - 40 jes voor op vlaaien/taarten Zandtaartdeeg / Deegreep‐ Boven + onderwarmte 20 - 30 jes voor op vlaaien/taarten, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per Hetelucht 20 - 35...
  • Seite 146: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING GRILLEN Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. (min) Toast Grillen 1 - 3 Biefstuk, halverwege de be‐ Grillen 24 - 30 reidingstijd omdraaien 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
  • Seite 147: Hoe Schoon Te Maken: Uitsparing In De Ovenruimte

    ONDERHOUD EN REINIGING Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of Accessoires scherpe voorwerpen.
  • Seite 148 ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Er bestaat gevaar voor brandwonden. LET OP! Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen. Vóór de Pyrolytische reiniging: Schakel de oven uit en Verwijder alle accessoires uit Reinig de onderkant van de oven wacht totdat deze is afge‐...
  • Seite 149: Reinigingsherinnering

    ONDERHOUD EN REINIGING 11.5 Reinigingsherinnering De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging. Om de herinnering uit te schakelen, gaat u knippert 5 sec. na elke kooksessie in het naar de Menu en selecteer Instellingen, Reini‐ display.
  • Seite 150: Hoe Te Vervangen: Lamp

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun bovenkant vast en trek deze...
  • Seite 151: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig de glasafdekking. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Stap 4 Installeer het glazen deksel. 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen als...
  • Seite 152 PROBLEEMOPLOSSING Onderdelen Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐ passing zijn... De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld. De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand. De Voedselsensor werkt niet. De stekker van de Voedselsensor is volledig in het stopcontact gestoken.
  • Seite 153: Servicegegevens

    Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad* Naam leverancier BPE556360M 944188664 Modelnummer BPK556360M 944188665 Energie-efficiëntie-index 81.2 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 1.09 kWh/cyclus nele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐...
  • Seite 154: Energiebesparing

    MENUSTRUCTUUR * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐ lagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
  • Seite 155: Milieubescherming

    MENUSTRUCTUUR Menu-structuur te betreden Kook- En Bakassistent Reinigen Instellingen Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5 O1 - O12 Pas de waarde Selecteer de Instelling beves‐ Selecteer de in‐ Instelling beves‐ aan en druk op Menu, Instellin‐ tigen.
  • Seite 156 CONTENTS FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Seite 157: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 6. DAILY USE..........166 10.3 Cooking tables for test institutes181 6.1 How to set: Heating functions..167 11. CARE AND CLEANING......183 6.2 Heating functions......167 11.1 Notes on cleaning...... 183 6.3 Notes on: Moist Fan Baking..169 11.2 How to clean: Cavity 6.4 How to set: Assisted Cooking..
  • Seite 158: General Safety

    SAFETY INFORMATION Children should be supervised to ensure that they do not • play with the appliance. Keep all packaging away from children and dispose of it • appropriately. WARNING: Keep children and pets away from the appliance • when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use.
  • Seite 159: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Always use oven gloves to remove or insert accessories or • ovenware. Use only the food sensor (core temperature sensor) • recommended for this appliance. To remove the shelf supports first pull the front of the shelf • support and then the rear end away from the side walls.
  • Seite 160: Electrical Connection

    SAFETY INSTRUCTIONS Height of the back of the appliance 576 mm Width of the front of the appliance 595 mm Width of the back of the appliance 559 mm Depth of the appliance 567 mm Built in depth of the appliance 546 mm Depth with open door 1027 mm...
  • Seite 161: Use

    SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance is supplied with a main plug and a main cable. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion. • Do not change the specification of this appliance. • Make sure that the ventilation openings are not blocked. •...
  • Seite 162: Pyrolytic Cleaning

    SAFETY INSTRUCTIONS • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. • Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
  • Seite 163: Service

    PRODUCT DESCRIPTION 2.7 Service • To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. • Use original spare parts only. 2.8 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. • Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance. •...
  • Seite 164: Accessories

    HOW TO TURN OVEN ON AND OFF 3.2 Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. Baking tray For cakes and biscuits. Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily.
  • Seite 165: Control Panel

    HOW TO TURN OVEN ON AND OFF 4.2 Control panel Control panel sensor fields Press Turn the knob Fast Heat Timer Light Food Sensor Select a heating function to turn on the oven. Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the oven off. When the knob for the heating functions is in the off position, the display goes to standby.
  • Seite 166: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Steam cooking indicator Food sensor indicator 5. BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 Initial cleaning Before the first use clean the empty oven and set the time: 00:00 Set the time. Press 5.2 Initial preheating Preheat the empty oven before the first use.
  • Seite 167: How To Set: Heating Functions

    DAILY USE 6.1 How to set: Heating functions Start cooking Step 1 Step 2 Set a heating function. Set the temperature. Steam cooking Make sure that the oven is cold. Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Preheat the empty oven for 10 min to create humidity.
  • Seite 168 DAILY USE Standard heating functions Heating function Application To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. True Fan Cooking To bake and roast food on one shelf position. Conventional Cooking To add humidity during the cooking.
  • Seite 169: Notes On: Moist Fan Baking

    DAILY USE Heating function Application To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings. Menu 6.3 Notes on: Moist Fan Baking This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1. The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
  • Seite 170: Assisted Cooking With Recipes

    DAILY USE 6.5 Assisted Cooking with recipes Legend Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The oven turns off when the set Food sensor temperature is reached. The amount of water for the steam function. Preheat the oven before you start cooking.
  • Seite 171 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Roast Beef, rare (slow ~ 75 min cooking) 2; baking tray Roast Beef, 1 - 1,5 kg; 4 Use your favourite spices or simply salt medium (slow - 5 cm thick ~ 85 min and fresh grounded pepper.
  • Seite 172 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Spare Ribs 2 - 3 kg; use 90 min 3; deep pan raw, 2 - 3 Add liquid to cover the bottom of a dish. cm thin Turn the meat after half of the cooking spare ribs time.
  • Seite 173 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Other Meat loaf 1 kg ~ 60 min 2; wire shelf Use your favourite spices. Fish Whole fish, 0,5 - 1 kg ~ 30 min 2 ; baking tray grilled per fish Fill the fish with butter and use your fa‐...
  • Seite 174 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time Baked pota‐ 1 kg 50 min 2; baking tray toes Put the whole potatoes with skin on bak‐ ing tray. Wegdes 1 kg 35 min 3; baking tray lined with baking pa‐ Use your favourite spices.
  • Seite 175: Clock Functions

    CLOCK FUNCTIONS Dish Weight Shelf level / Accessory Duration time All grain / 1 kg 45 min 150 ml; baking tray lined rye / dark with baking paper / wire shelf bread all grain in loaf 7. CLOCK FUNCTIONS 7.1 Clock functions Clock Function Application Minute minder.
  • Seite 176 CLOCK FUNCTIONS How to set: Minute minder Step 1 Step 2 Step 3 The display shows: 0:00 Set the Minute minder Press: Press: Timer starts counting down immediately. How to set: Cooking time Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 The display shows: 0:00...
  • Seite 177: How To Use: Accessories

    HOW TO USE: ACCESSORIES 8. HOW TO USE: ACCESSORIES 8.1 Inserting accessories A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf. Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
  • Seite 178 HOW TO USE: ACCESSORIES There are two temperatures to be set: The oven temperature. The core temperature. For the best cooking results: Ingredients should be at Do not use it for liquid During cooking it must remain in room temperature. dishes.
  • Seite 179: Additional Functions

    ADDITIONAL FUNCTIONS Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to confirm. When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done. Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
  • Seite 180: Cooling Fan

    HINTS AND TIPS The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay. 9.3 Cooling fan When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down.
  • Seite 181: Cooking Tables For Test Institutes181

    HINTS AND TIPS Ramekins Pizza pan Baking dish Flan base tin Ceramic Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective 8 cm diameter, 28 cm diameter 26 cm diameter 28 cm diameter 5 cm height 10.3 Cooking tables for test institutes Information for test institutes Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 182 HINTS AND TIPS BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits Use the third shelf position. (°C) (min) Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 25 - 40 Short bread / Pastry strips, Conventional Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking 20 - 35...
  • Seite 183: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING GRILL Preheat the empty oven for 5 minutes. Grill with the maximum temperature setting. (min) Toast Grill 1 - 3 Beef steak, turn halfway Grill 24 - 30 through 11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild deter‐...
  • Seite 184: How To Clean: Cavity Embossment

    CARE AND CLEANING Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwash‐ Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged Accessories objects.
  • Seite 185 CARE AND CLEANING WARNING! There is a risk of burns. CAUTION! If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven. Before the Pyrolytic Cleaning: Turn off the oven and wait Remove all accessories and Clean the oven floor and the in‐...
  • Seite 186: Cleaning Reminder

    CARE AND CLEANING 11.5 Cleaning Reminder The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning. To turn off the reminder enter the Menu and flashes in the display for 5 sec after each select Settings, Cleaning Reminder. cooking session. 11.6 How to remove and install: Door You can remove the door and the internal glass panels to clean it.
  • Seite 187: How To Replace: Lamp

    TROUBLESHOOTING Step 7 Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully. Do not clean the glass panels in the dish‐ washer. Step 8 After cleaning, do the above steps in the opposite se‐ quence. Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
  • Seite 188: What To Do If

    TROUBLESHOOTING 12.1 What to do if... In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre. The oven does not turn on or does not heat up Problem Check if... You cannot activate or operate the oven. The oven is correctly connected to an electrical supply.
  • Seite 189: Service Data

    Do not remove the rating plate from the oven cavity. We recommend that you write the data here: Model (MOD.) ......... Product number (PNC) ......... Serial number (S.N.) ......... 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet* Supplier's name BPE556360M 944188664 Model identification BPK556360M 944188665 189/744...
  • Seite 190: Energy Saving

    Heat source Electricity Volume 71 l Type of oven Built-In Oven BPE556360M 35.0 kg Mass BPK556360M 35.0 kg * For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014. For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
  • Seite 191: Menu Structure

    MENU STRUCTURE When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook. Use the residual heat to warm up other dishes. Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
  • Seite 192: Environmental Concerns

    MENU STRUCTURE Settings Food Sensor Action 1 - Alarm Uptimer On / Off and stop 2 - Alarm Light On / Off Fast Heat Up On / Off Cleaning Reminder On / Off Demo mode Activation code: 2468 Software version Check Reset all settings Yes / No...
  • Seite 193 SISUKORD PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Seite 194: Ohutusinfo

    OHUTUSINFO 5.2 Algne eelkuumutamine....204 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud....218 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE....204 10.3 Küpsetustabelid testimisasutustele......219 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 204 11. PUHASTUS JA HOOLDUS....221 6.2 Küpsetusrežiimid......205 6.3 Märkused: Niiske küpsetus 11.1 Juhised puhastamiseks..... 221 pöördõhuga........207 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend..
  • Seite 195: Üldine Ohutus

    OHUTUSINFO vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Seite 196: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks •...
  • Seite 197: Elektriühendus

    OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 578 (600) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm...
  • Seite 198: Kasutamine

    OHUTUSJUHISED • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
  • Seite 199: Puhastus Ja Hooldus

    OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Seite 200: Hooldus

    OHUTUSJUHISED • Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. •...
  • Seite 201: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Küpsetusrežiimide nupp Ekraan Juhtnupp Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Ahjuõõnsus Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. 201/744...
  • Seite 202: Ahju Sisse- Ja Väljalülitamine

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja. 4.2 Juhtpaneel Pöörake nup‐...
  • Seite 203 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Pöörake nup‐ Juhtpaneeli sensorväljad Vajutage Valige küpsetusrežiim, et ahi sisse lülitada. Keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendisse, et ahi välja lülitada. Kui küpsetusrežiimide nupp on väljas-asendis, läheb ekraan ooterežiimi. Toiduvalmistamise ajal näitab ekraan seatud temperatuuri, kellaaega ja teisi saadaolevaid funktsioone.
  • Seite 204: Enne Esimest Kasutamist

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine Enne esimest kasutuskorda puhastage tühi ahi ja seadke aeg: 0:00 Seadke kellaaeg. Vajutage nuppu 5.2 Algne eelkuumutamine Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed.
  • Seite 205: Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Alustage küpsetamist Seadke küpsetusrežiim Seadke temperatuur. Auruküpsetus Veenduge, et ahi on jahtunud. 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Niiskuse tekitami‐ seks eelkuumutage tühja ahju 10 minu‐ tit. Pange toit ahju. Seadke auru‐ Kallake ahjuõõnsuse süvendisse kraa‐ Seadke tem‐...
  • Seite 206 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Tavalised küpsetusrežiimid Küpsetusrežiim Kasutamine Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus. Pöördõhk Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuumutus Niiskuse lisamiseks küpsetamise ajal. Õige värvi ja krõbeda kooriku saa‐ vutamiseks.
  • Seite 207: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Menüüsse sisenemiseks: Juhendatud küpsetamine, Puhastamine, Sea‐ ded. Menüü 6.3 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks vastavalt määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014. Testid vastavalt standardile EN 60350-1. Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega.
  • Seite 208: Juhendatud Küpsetamine Retseptidega

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.5 Juhendatud küpsetamine retseptidega Selgitus Toidusensor saadaval. Pange Toidusensor toidu kõige paksemasse koh‐ Kui toit saavutab seatud Toidusensor temperatuuri, lülitub ahi välja. Vee kogus aurufunktsiooni jaoks. Enne küpsetamist eelkuumutage ahju. Riiuli tasand. Kui funktsioon lõpeb, kontrollige, kas toit on valmis. Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik...
  • Seite 209 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Rostbiif, vä‐ heküps (aeg‐ ~ 75 min lane küpseta‐ mine) 2; küpsetusplaat 1 – 1,5 kg; 4 Kasutage oma lemmikvürtse või lihtsalt Rostbiif, pool‐ – 5 cm pak‐ soola ja värsket jahvatatud pipart. Praa‐...
  • Seite 210 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Seljatükk, 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2; toidu röstimine traatrestil värske – 6 cm pak‐ Kasutage oma lemmikvürtse. sused viilud Searibid 2 – 3 kg; ka‐ 90 min 3; ahjupann sutage too‐...
  • Seite 211 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Hani, terve 4 – 5 kg ~ 110 min 2; ahjupann Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha sügavale küpsetusplaadile. Pöörake ha‐ ne poole küpsetusaja möödudes. Pikkpoiss 1 kg ~ 60 min 2; traatrest Kasutage oma lemmikvürtse. Kala Terve kala, 0,5 –...
  • Seite 212 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Köögiviljatoidud/lisandid Küpsetatud 1 kg 50 min 2; küpsetusplaat kartulid Pange terved koorimata kartulid küpse‐ tusplaadile. Viilud 1 kg 35 min 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpsetusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake kartulid tükkideks. Grillitud köö‐ 1 – 1,5 kg 30 min 3;...
  • Seite 213: Kella Funktsioonid

    KELLA FUNKTSIOONID Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Baguette/ 0,8 kg 30 min 150 ml; küpsetuspaberiga ciabatta/sai vooderdatud küpsetusplaat Saia küpsetamiseks on vaja rohkem ae‐ Täisteraleib/ 1 kg 45 min 150 ml; küpsetuspaberiga rukkileib/täis‐ vooderdatud liküpsetusplaat/ traatrest teraline must leib leivapan‐ 7.
  • Seite 214 1. sam 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm 6. samm Ekraanil Näidikul kuva‐ kuvatak‐ takse: kella‐ --:-- Seadke STOPP Vajutage Seadke START Vajutage: Vajuta‐ küpse‐ Seadke korduvalt: algus‐ tusre‐ lõppaeg. aeg. žiim. Taimer alustab kindlal algusajal pöördloendust. 214/744...
  • Seite 215: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐...
  • Seite 216 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur. Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik.
  • Seite 217: Lisafunktsioonid

    LISAFUNKTSIOONID 4. sam Lükake Toidusensor ahju esiosas olevasse pessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. sam – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. sam – vajutage kinnitamiseks. Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 7.
  • Seite 218: Jahutusventilaator

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) 200 - 245 250 – maksimum Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Viivitusaeg. 9.3 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud. 10.
  • Seite 219: Küpsetustabelid Testimisasutustele

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5 28 cm läbimõõduga cm kõrged 10.3 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave testimisasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL.
  • Seite 220 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Liivaküpsised / Taignaribad Pöördõhk 25 - 40 Liivaküpsised / Taignaribad, Ülemine + alumine kuu‐ 20 - 30 tühja ahju eelkuumutamine mutus Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 20 - 35 plaadil, tühja ahju eelkuu‐...
  • Seite 221: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega. (min) Röstleib/-sai Grill 1 - 3 Biifsteek, pöörake poole val‐ Grill 24 - 30 mistusaja möödudes 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Juhised puhastamiseks Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐...
  • Seite 222: Kuidas Puhastada: Veesüvend

    PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Tarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend Puhastage ahjuõõnsuse süvendit, et eemaldada lubjasettejäägid pärast auruküpsetust.
  • Seite 223 PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Eksisteerib põletusoht. ETTEVAATUST! Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle funktsiooniga samal ajal. See võib ahju kahjustada. Enne Pürolüüspuhastamine: Lülitage ahi välja ja ooda‐ Eemaldage kõik tarvikud ja ee‐ Puhastage ahjupõhja ja sisemist ke, kuni see on jahtunud.
  • Seite 224: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 11.5 Puhastamise meeldetuletus Ahi tuletab teile meelde, millal seda tuleb pürolüütilise funktsiooniga puhastada: Meeldetuletuse välja lülitamiseks sisenege Me‐ vilgub ekraanil 5 sekundit pärast iga toidu‐ nüü ja valige Seaded, Puhastamise meeldetu‐ valmistamisseanssi. letus. 11.6 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada.
  • Seite 225: Kuidas Asendada: Lamp

    PUHASTUS JA HOOLDUS 7. sam Puhastage klaaspaneeli see‐ biveega. Kuivatage klaaspa‐ neeli hoolikalt. Ärge peske klaaspaneele nõudepesuma‐ sinas. 8. sam Pärast puhastamist korrake eeltoodud samme vastupidi‐ ses järjestuses. 9. sam Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumeneda.
  • Seite 226: Veaotsing

    VEAOTSING 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Probleem Kontrollige, kas: Ahju ei saa käivitada või kasutada. Ahi ei ole õigesti elektrivõrku ühendatud. Ahi ei kuumene.
  • Seite 227: Hooldusandmed

    Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate ahju sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti ahju sisemusest eemaldage. Soovitame kirjutada andmed siia: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht* Tarnija nimi BPE556360M 944188664 Mudeli tunnus BPK556360M 944188665 227/744...
  • Seite 228: Energia Kokkuhoid

    Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 71 l Ahju tüüp Integreeritud ahi BPE556360M 35.0 kg Mass BPK556360M 35.0 kg * Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B.
  • Seite 229: Menüü Struktuur

    MENÜÜ STRUKTUUR Muude toitude soojendamiseks kasutage jääkkuumust. Toidu soojashoidmine Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu soojashoidmiseks valige madalaim võimalik temperatuur. Ekraanile ilmub jääkkuumuse indikaator või temperatuurinäit. Küpsetamine väljalülitatud valgustiga Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. Pange see põlema ainult siis, kui vaja. Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat.
  • Seite 230: Jäätmekäitlus

    MENÜÜ STRUKTUUR Seaded Toidusensor Toiming 1 - Alarm ja Uptimer Sees/Väljas stopp 2 - Alarm Sisevalgustus Sees/Väljas Kiirkuumutus Sees/Väljas Puhastamise meelde‐ Sees/Väljas Demorežiim Aktiveerimis‐ tuletus kood: 2468 Tarkvaraversioon Kontrollida Taasta tehasesea‐ Jah/ei 15. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.
  • Seite 231 TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Seite 232: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..242 10.3 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests......... 257 5.1 Nettoyage initial......242 5.2 Préchauffage initial...... 242 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE....259 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....242 11.1 Remarques concernant l'entretien...........
  • Seite 233: Sécurité Des Enfants Et Des Personnes Vulnérables

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Seite 234: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant • toute opération d'entretien. Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son •...
  • Seite 235: Branchement Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. •...
  • Seite 236: Utilisation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. •...
  • Seite 237: Entretien Et Nettoyage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. –...
  • Seite 238: Éclairage Interne

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'appareil devient très chaud et de l'air chaud s'échappe des fentes d'aération avant. • Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par conséquent, nous recommandons à...
  • Seite 239: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Manette de sélection des modes de cuisson Affichage Manette de commande Prise pour la sonde à...
  • Seite 240: Comment Allumer Et Éteindre Le Four

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement.
  • Seite 241 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Appuyez sur la Tournez la ma‐ Touches tactiles du bandeau de commande touche nette Sélectionnez un mode de cuisson pour allumer le four. Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre le four. Lorsque la manette des modes de cuisson est en position Arrêt, l’affichage se met en veille.
  • Seite 242: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Nettoyage initial Avant la première utilisation, nettoyez le four à vide et réglez la durée : 0:00. Réglez l’heure. Appuyez sur la tou‐ 5.2 Préchauffage initial Préchauffez le four à...
  • Seite 243: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Pour lancer la cuisson Sélectionnez un mode de cuisson. Réglez la température. Cuisson à la vapeur Assurez-vous que le four est froid. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité.
  • Seite 244 UTILISATION QUOTIDIENNE Modes de cuisson standard Mode de cuisson Application Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐ ge Haut/Bas. Chaleur tournante Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
  • Seite 245: Remarques Sur : Circulation D'air Humide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Nettoyage, Configurations. Menu 6.3 Remarques sur : Circulation d'air humide Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign selon les normes EU 65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1.
  • Seite 246: Cuisson Assistée Avec Des Recettes

    UTILISATION QUOTIDIENNE 6.5 Cuisson assistée avec des recettes Légende Sonde de cuisson disponible. Placez la Sonde de cuisson dans la partie la plus épaisse du plat. Le four s’éteint lorsque la température définie de la Sonde de cuisson est atteinte. La quantité...
  • Seite 247 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti de bœuf, saignant ~ 75 min (cuisson basse température) 2 ; plateau de cuisson Rôti de bœuf, Servez-vous de vos épices préférées ou 1 - 1,5 kg ; 4 à point (cuis‐ simplement du sel et du poivre fraîche‐ - 5 cm ~ 85 min son basse...
  • Seite 248 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Émincé de 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2 ; plateau de cuisson porc CBT Utilisez vos épices préférées. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène. Longe, fraî‐...
  • Seite 249 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Canard entier 2 - 3 kg ~ 100 min 2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐ Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuisson. Oie entière 4 - 5 kg ~ 110 min...
  • Seite 250 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Brownies 2 kg 30 min 3 ; plat profond Muffins au 30 min 100 - 150 ml ; bac à muffins chocolat sur grille métallique Quatre-quarts 50 min 2 ; moule quatre-quarts sur grille mé‐ tallique Légumes/Garnitures Pommes de...
  • Seite 251: Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Pizza fraîche, 100 ml ; plateau de cuis‐ 25 min épaisse son recouvert de papier sulfurisé Quiche 45 min 2 ; plat de cuisson sur grille métalli‐ Baguette/ 0,8 kg 30 min 150 ml ; plateau de cuis‐ Ciabatta/Pain son recouvert de papier sulfurisé...
  • Seite 252 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment régler Heure actuelle Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et sélectionnez Configurations, Heu‐ Réglez l’horloge. Appuyez sur re actuelle. Comment régler Minuteur Étape 1 Étape 2 Étape 3 L’affichage indique : 0:00 Réglez la Minuteur Appuyez sur : Appuyez sur Le minuteur commence son décompte immédiatement.
  • Seite 253: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment régler Départ différé Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Étape 6 L'affi‐ chage L’affi‐ indi‐ chage que : indique : l'heure --:-- actuelle Sélec‐ AR‐ Appuyez à Réglez DÉ‐ tionnez Réglez RÊTER plusieurs Appuyez...
  • Seite 254: Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
  • Seite 255 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Viande, volaille et poisson Ragoût Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson centre de la viande ou du poisson, dans la exactement au centre du ragoût. La Sonde de partie la plus épaisse si possible.
  • Seite 256: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Touches Verrouil. Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction du four. Activez-la lorsque le four est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouillé. Activez-la lorsque le four est éteint - le four ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé.
  • Seite 257: Circulation D'air Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Gratin de pâtes 200 - 220 45 - 55 Gratin de pommes de terre 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagnes 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200...
  • Seite 258 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules (°C) (min) Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 35 - 50 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 60 - 90 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/Bas 70 - 90...
  • Seite 259: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs (°C) (min) Sablé / Tresses feuille‐ Chaleur tournante 25 - 45 1 / 4 tées Petits gâteaux, 20 par Chaleur tournante 23 - 40 1 / 4 plateau, préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 35 - 50...
  • Seite 260: Remarques Concernant L'entretien

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents net‐ Nettoyez les taches avec un détergent doux. toyants Nettoyez la cavité...
  • Seite 261: Comment Utiliser : Nettoyage Par Pyrolyse

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti‐ rez-le. Étape 4 Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
  • Seite 262: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage par pyrolyse C3 - Nettoyage complet Étape 2 - appuyez pour définir le programme de nettoyage. Étape 3 - appuyez pour démarrer le nettoyage. Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt.
  • Seite 263: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Seite 264: Dépannage

    DÉPANNAGE Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que Débranchez le four de l'ali‐ Placez un chiffon au fond de le four ait refroidi. mentation secteur. la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
  • Seite 265 DÉPANNAGE Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Le four ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté. Le four ne chauffe pas. La Sécurité enfants est désactivée. Composants Problème Vérifiez si... L'éclairage est éteint. La Circulation d'air humide est activée. L’éclairage ne fonctionne pas.
  • Seite 266: Données De Maintenance

    ......... Numéro de série (S.N.) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et fiche d’informations produit* Nom du fournisseur BPE556360M 944188664 Identification du modèle BPK556360M 944188665 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 1.09 kWh/cycle...
  • Seite 267: Économie D'énergie

    Source de chaleur Électricité Volume 71 l Type de four Four encastrable BPE556360M 35.0 kg Masse BPK556360M 35.0 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B.
  • Seite 268: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie. 14. STRUCTURE DES MENUS 14.1 Menu - sélectionnez pour accéder au Menu . Structure du Menu Cuisson assistée Nettoyage Configurations...
  • Seite 269: En Matière De Protection De L'environnement

    STRUCTURE DES MENUS Configurations Nettoyage conseillé Marche / Ar‐ Mode démo Code d'activa‐ rêt tion : 2468 Version du logiciel Contrôle Réinitialiser tous les Oui/Non réglages 15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à...
  • Seite 270: Für Perfekte Ergebnisse

    INHALTSVERZEICHNIS FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Seite 271: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 4.2 Bedienfeld........280 10.2 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör....... 296 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG..281 10.3 Gartabellen für Prüfinstitute..297 5.1 Erste Reinigung......281 11. REINIGUNG UND PFLEGE....299 5.2 Erstes Vorheizen......281 11.1 Hinweise zur Reinigung..... 299 6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......282 11.2 Reinigung: Garraumvertiefung...300 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen..282 11.3 Entfernen: Einhängegitter ..
  • Seite 272: Allgemeine Sicherheit

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Seite 273: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom • Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät • ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 274: Elektrischer Anschluss

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. • Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung öffnen lässt.
  • Seite 275: Gebrauch

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
  • Seite 276: Reinigung Und Pflege

    SICHERHEITSANWEISUNGEN – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
  • Seite 277: Innenbeleuchtung

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Das Gerät wird sehr heiß, und aus den vorderen Kühlungsöffnungen tritt heiße Luft aus. • Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgendes: – Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse für eine gute Belüftung. –...
  • Seite 278: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Einstellknopf für die Ofenfunktionen Display Einstellknopf Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Garraumvertiefung Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. 278/744...
  • Seite 279: Ein- Und Ausschalten Des Backofens

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4.
  • Seite 280: Bedienfeld

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 4.2 Bedienfeld Drehen Sie Sensorfelder des Bedienfelds Drücken Sie den Knopf Back‐ Schnell‐ ofen‐ Kurzzeit‐ Temperatur‐ aufhei‐ be‐ wecker sensor zung leuch‐ tung Wählen Sie eine Ofenfunktion, um den Backofen einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐ ten.
  • Seite 281: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit. Dampfgaranzeige Temperatursensor Kontrolllampe 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Erste Reinigung Reinigen Sie den leeren Backofen vor der ersten Inbetriebnahme und stellen Sie die Uhrzeit ein: 00:00 angezeigt.
  • Seite 282: Täglicher Gebrauch

    TÄGLICHER GEBRAUCH 6. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Beginnen Sie mit dem Kochen Schritt 1 Schritt 2 Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Stellen Sie die Temperatur ein. Garen mit Dampf Vergewissern Sie sich, dass der Ofen abgekühlt ist. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3...
  • Seite 283: Ofenfunktionen

    TÄGLICHER GEBRAUCH Wenn das Dampfgaren beendet ist: Vergewissern Sie sich, dass Drehen Sie den Knopf für die Öffnen Sie die Tür vorsichtig. der Ofen abgekühlt ist. Ent‐ Ofenfunktionen in die Aus- Freigesetzte Feuchtigkeit kann fernen Sie das restliche Position, um den Backofen Verbrennungen verursachen.
  • Seite 284: Hinweise Zu: Feuchte Umluft

    TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Feuchte Umluft Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Infor‐ mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Ge‐...
  • Seite 285: Koch-Assistent Mit Rezepten

    TÄGLICHER GEBRAUCH Koch-Assistent - Verwenden Sie diese Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standard‐ einstellungen zuzubereiten: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 P1 - P45 Öffnen Sie das Menü. Wählen Koch-Assis‐ Wählen Sie das Ge‐ Geben Sie das Ge‐ tent.
  • Seite 286 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Roastbeef, ~ 40 Min. blutig 2 Backblech 1 - 1,5 kg; 4 Roastbeef, ro‐ Braten Sie das Fleisch einige Minuten in - 5 cm dicke ~ 50 Min. einer heißen Pfanne. Setzen Sie es in Stücke den Backofen ein.
  • Seite 287 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Kalb Kalbsbraten 0,8 - 1,5 kg; ~ 80 Min. 2; Bräter auf Kombirost (z. B. Schulter) 4 cm dicke Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Stücke Flüssigkeit hinzugeben. Braten zuge‐ deckt. Schweinefleisch Schweinebra‐ 1,5 - 2 kg ~ 120 Min.
  • Seite 288 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Hähnchen, 1 - 1,5 kg; ~ 60 Min. 200 ml Auflaufform auf ganz frisch Backblech Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Das Hähnchen nach der Hälfte der Gar‐ zeit wenden, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Halbes Hähn‐...
  • Seite 289 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Fischfilet 20 Min. 3; Auflaufform auf Kombirost Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Süßes Backen/Desserts Käsekuchen 90 Min. Springform 28 cm auf Kombi‐ rost Apfelkuchen 60 Min. 100 - 150 ml Backblech Apfelkuchen 40 Min. 2;...
  • Seite 290: Uhrfunktionen

    UHRFUNKTIONEN Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Pommes fri‐ 0,75 kg 25 Min. 3; Backblech tes, gefroren Gratins, Brot und Pizza Lasagne / Nu‐ 1 - 1,5 kg 45 Min. 2; Auflaufform auf Kombirost delauflauf Kartoffelgra‐ 1 - 1,5 kg 50 Min.
  • Seite 291: Einstellung: Uhrfunktionen

    UHRFUNKTIONEN Uhrfunktion Verwendung Uptimer. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus. Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstel‐ lungen. 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen Einstellung: Uhrzeit Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Stellen Sie die Uhrzeit...
  • Seite 292: Verwendung: Zubehör

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Einstellung: Garzeitdauer Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Im Display wird Folgen‐ des ange‐ zeigt: 0:00 ange‐ zeigt. Wählen Sie eine Drücken Sie wie‐ Drücken Sie: Ofenfunktion und Stellen Sie die stellen Sie die Gardauer ein. derholt: Temperatur ein.
  • Seite 293: Temperatursensor

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐ rüber.
  • Seite 294: Benutzung: Temperatursensor

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raum‐ Verwenden Sie ihn nicht Er muss während des Garvor‐ temperatur haben. für flüssige Speisen. gangs in der Speise bleiben. Benutzung: Temperatursensor Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Schritt Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein. Schritt Einsetzen: Temperatursensor.
  • Seite 295: Zusatzfunktionen

    ZUSATZFUNKTIONEN Schritt - Zur Bestätigung drücken. Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐ nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise durchgegart ist. Schritt Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen.
  • Seite 296: Kühlgebläse

    TIPPS UND HINWEISE (°C) (Std.) 250 - max. Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Zeitvorwahl. 9.3 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.
  • Seite 297: Gartabellen Für Prüfinstitute

    TIPPS UND HINWEISE Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durch‐ rend rend 26 cm Durchmesser messer, 5 cm 28 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser Höhe 10.3 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß...
  • Seite 298 TIPPS UND HINWEISE BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Feinge‐ Heißluft 25 - 40 bäck Mürbeteiggebäck / Feinge‐ Ober-/Unterhitze 20 - 30 bäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ Heißluft 20 - 35 zen Sie den leeren Back‐...
  • Seite 299: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE GRILL Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. (Min.) Toast Grill 1 - 3 Rindersteak, Nach der Hälfte Grill 24 - 30 der Zeit wenden 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐...
  • Seite 300: Reinigung: Garraumvertiefung

    REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐ nen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln Zubehör oder scharfkantigen Gegenständen.
  • Seite 301 REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Es besteht das Risiko von Verbrennungen. VORSICHT! Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden. Vor dem Pyrolytische Reinigung: Schalten Sie den Back‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile Reinigen Sie den Backofenboden ofen aus und warten Sie, aus dem Backofen und die he‐...
  • Seite 302: Erinnerungsfunktion Reinigen

    REINIGUNG UND PFLEGE 11.5 Erinnerungsfunktion Reinigen Der Backofen erinnert Sie daran, wann er mit der pyrolytischen Reinigung gereinigt werden muss. Zum Ausschalten der Erinnerung geben Sie die blinkt 5 Sekunden nach jedem Kochvor‐ Menü ein und wählen Sie Einstellungen, Erin‐ gang im Display.
  • Seite 303: Austausch: Lampe

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Klippverschluss zu lösen. Schritt Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzuneh‐ men. Schritt Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen...
  • Seite 304: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Bringen Sie die Glasabdeckung an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
  • Seite 305 FEHLERSUCHE Komponenten Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ... Die Lampe ist ausgeschaltet. Feuchte Umluft - ist eingeschaltet. Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist durchgebrannt. Der Temperatursensor funktioniert nicht. Der Stecker des Temperatursensor ist vollstän‐ dig in die Buchse eingesteckt. Fehlercodes Im Display erscheint …...
  • Seite 306: Servicedaten

    Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt* Name des Lieferanten BPE556360M 944188664 Modellbezeichnung BPK556360M 944188665 Energieeffizienzindex 81.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 1.09 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.69 kWh/Programm...
  • Seite 307: Energiesparen

    ENERGIEEFFIZIENZ * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B Für die Ukraine gemäß 568/32020. Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampf‐ öfen und Grills –...
  • Seite 308: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR 14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü - Wählen Sie , um die Menü einzugeben. Menü Struktur Koch-Assistent Reinigung Einstellungen Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 O1 - O12 Stellen Sie den Wählen Sie Me‐ Bestätigen Sie Wählen Sie die Bestätigen Sie Wert ein und nü, Einstellun‐...
  • Seite 309: Umwelttipps

    MENÜSTRUKTUR Einstellungen Softwareversion Prüfen Gerät auf Werksein‐ Ja / Nein stellungen zurück‐ setzen 15. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
  • Seite 310 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές.
  • Seite 311: Πληροφορίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 4. ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ..320 προτεινόμενα αξεσουάρ.....338 10.3 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα 4.1 Βυθιζόμενοι διακόπτες....320 δοκιμών..........339 4.2 Πίνακας χειριστηρίων....321 11. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ....341 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ..... 322 11.1 Σημειώσεις...
  • Seite 312: Ασφάλεια Παιδιών Και Ευπαθών Ατόμων

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά • ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει...
  • Seite 313 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε • στην ενσωματωμένη δομή. Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέετε • τη συσκευή από την πρίζα. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 314: Οδηγίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. • Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της. •...
  • Seite 315: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ 1500 mm λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω πλευρά Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο. •...
  • Seite 316: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό. • Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια αποθήκευσης αντικειμένων. • Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής προσεκτικά. Η χρήση συστατικών με αλκοόλη μπορεί να δημιουργήσει...
  • Seite 317: Πυρολυτικός Καθαρισμός

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.5 Πυρολυτικός καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού / Πυρκαγιών / Χημικών εκπομπών (Αναθυμιάσεων) σε Πυρολυτική Λειτουργία. • Πριν πραγματοποιήσετε μια λειτουργία Πυρολυτικού αυτοκαθαρισμού ή την Πρώτη Χρήση, αφαιρέστε από το εσωτερικό του φούρνου: – τυχόν υπερβολική ποσότητα υπολειμμάτων τροφίμων, λαδιού ή λεκέδων από λίπη / επικαθίσεων.
  • Seite 318: Σέρβις

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ τη λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον φωτισμό οικιακών χώρων. • Το προϊόν αυτό περιέχει φωτεινή πηγή της τάξης ενεργειακής απόδοσης G. • Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις ίδιες προδιαγραφές. 2.7 Σέρβις...
  • Seite 319: Περιγραφή Προϊόντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3.1 Γενική επισκόπηση Πίνακας χειριστηρίων Διακόπτης προγραμμάτων θέρμανσης Οθόνη Διακόπτης λειτουργίας Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Στήριξη σχάρας, αφαιρούμενη Ανάγλυφο τμήμα εσωτερικού του φούρνου Θέσεις σχάρας 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. 319/744...
  • Seite 320: Για Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Του Φούρνου

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για...
  • Seite 321: Πίνακας Χειριστηρίων

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ 4.2 Πίνακας χειριστηρίων Πιέστε το κου‐ Στρέψτε τον Πεδία αισθητήρα πίνακα ελέγχου μπί διακόπτη Φωτι‐ Χρονο‐ Ταχεία σμός Αισθ. Φαγη‐ διακό‐ προθέρ‐ Φούρ‐ τού πτης μανση νου Επιλέξτε ένα πρόγραμμα ζεστάματος για να ενεργοποιήσετε τον φούρνο. Στρέψτε...
  • Seite 322: Πριν Την Πρώτη Χρήση..................... 322 11. Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Μπάρα προόοδου - για τη θερμοκρασία ή τον χρόνο. Ένδειξη μαγειρέματος στον ατμό Αισθ. Φαγητού ένδειξη 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 5.1 Αρχικός καθαρισμός Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τον άδειο φούρνο και ρυθμίστε την ώρα: 0:00.
  • Seite 323: Καθημερινή Χρήση

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ 6. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα θέρμανσης Ξεκινήστε το μαγείρεμα Βήμα 1 Βήμα 2 Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Μαγείρεμα με ατμό Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος. Βήμα...
  • Seite 324: Προγράμματα

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Όταν τελειώσει το μαγείρεμα με ατμό: Στρέψτε τον διακόπτη προ‐ Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος Ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα. γραμμάτων ζεστάματος στη είναι κρύος. Αφαιρέστε το Η υγρασία που απελευθερώνε‐ θέση απενεργοποίησης για υπόλοιπο νερό από το ανά‐ ται μπορεί να προκαλέσει εγκαύ‐ να...
  • Seite 325: Θερμός Αέρας

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα θέρ‐ Εφαρμογή μανσης Αυτή η λειτουργία σχεδιάστηκε για να εξοικονομείτε ενέργεια κατά το ψήσι‐ μο. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία, η θερμοκρασία στο εσωτερικό του φούρνου μπορεί να διαφέρει από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Χρησι‐ Υγρός Θερμός Αέ‐ μοποιείται...
  • Seite 326: Μαγείρεμα Με Βοήθεια Με Συνταγές

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Μαγείρεμα με βοήθεια - χρησιμοποιήστε το για να προετοιμάσετε γρήγορα ένα πιάτο με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις: Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 P1 - P45 Εισέλθετε στο μενού. Επιλέξτε Μαγείρεμα Επιλέξτε το σκεύος. Τοποθετήστε το με βοήθεια. Πατήστε σκεύος...
  • Seite 327 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψητό βοδινό, ~ 40 λεπ. λίγο ψημένο 1 - 1,5 kg, 2, ταψί ψησίματος Ψητό βοδινό, φέτες Τηγανίστε το κρέας για μερικά λεπτά σε μέτρια ψημέ‐ ~ 50 λεπ. πάχους 4 - 5 ένα...
  • Seite 328 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Φιλέτο, λίγο ψημένο (χαμη‐ ~ 75 λεπ. λή θερμοκρα‐ σία) 2, ταψί ψησίματος Φιλέτο, μέτρια 0,5 - 1,5 kg, Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπα‐ ψημένο (χαμη‐ φέτες χαρικά ή απλώς αλάτι και φρεσκοτριμμέ‐ ~ 90 λεπ.
  • Seite 329 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Παϊδάκια 2 - 3 kg, 90 λεπ. 3, βαθύ ταψί χρησιμο‐ Προσθέστε υγρά για να καλύψετε τον πά‐ ποιήστε το ενός σκεύους. Γυρίστε το κρέας μόλις ωμό, λεπτά περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος. παϊδάκια...
  • Seite 330 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Πάπια, ολό‐ 2 - 3 kg ~ 100 λεπ. 2, σκεύος ψησίματος στη μεταλ‐ κληρη λική σχάρα Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπα‐ χαρικά. Τοποθετήστε το κρέας στο σκεύος ψησίματος. Γυρίστε την πάπια μόλις...
  • Seite 331 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Μηλόπιτα 60 λεπ. 100 - 150 ml, φόρμα για πίτες 22 cm πάνω στη μεταλλική σχάρα Κέικ Brownies 2 kg 30 λεπ. 3, βαθύ ταψί Κέικ muffins 30 λεπ. 100 - 150 ml, ταψί για muffin σοκολάτας...
  • Seite 332: Λειτουργίεσ Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Φρέσκια πί‐ 100 ml; ταψί ψησίματος τσα, λεπτή ζύ‐ 15 λεπ. καλυμμένο με χαρτί ψησίματος μη Πίτσα φρέ‐ 100 ml, ταψί ψησίματος σκια, χοντρή 25 λεπ. καλυμμένο με χαρτί ψησίματος ζύμη Κις...
  • Seite 333: Τρόπος Ρύθμισης: Λειτουργίες Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7.2 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού Τρόπος ρύθμισης: Ώρα Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Για να αλλάξετε την ώρα, εισέλθετε στο με‐ Ρυθμίστε το ρολόι. Πατήστε: νού και επιλέξτε Ρυθμίσεις, Ώρα. Τρόπος ρύθμισης: Χρονομετρητής Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα...
  • Seite 334: Τρόποσ Χρήσησ: Αξεσουάρ.............334 Πληροφοριών Προϊόντος

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Τρόπος ρύθμισης: Καθυστέρηση Έναρξης Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Βήμα 5 Βήμα 6 Στην Η οθό‐ οθόνη νη εμ‐ εμφανί‐ φανίζει: ζεται η την ώρα ένδειξη: Επιλέξ‐ --:-- Πιέστε τε το ΈΝΑΡ‐ Ρυθμίστε Ρυθμίστε ΔΙΑ‐...
  • Seite 335: Αισθ. Φαγητού............................. 335 14. Δομή Μενού

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Ταψί ψησίματος / Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. Μεταλλική σχάρα, Ταψί ψησίματος / Βα‐ θύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική σχάρα στις επάνω ράβδους οδή‐ γησης.
  • Seite 336 ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Κρέας, πουλερικά και ψάρι Γάστρα Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακριβώς κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο στο κέντρο της γάστρας. Ο Αισθ. Φαγητού θα παχύ μέρος, αν είναι δυνατόν. Βεβαιωθείτε πρέπει...
  • Seite 337: Πρόσθετεσ Λειτουργίεσ

    ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 9. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 9.1 Κλείδωμα Αυτή η λειτουργία αποτρέπει την ακούσια αλλαγή της λειτουργίας φούρνου. Ενεργοποιήστε όταν ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία - το ρυθμισμένο πρόγραμμα συνεχίζει, ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος. Ενεργοποιήστε όταν ο φούρνος είναι απενεργοποιημένος - ο φούρνος δεν μπορεί να ενεργοποιη‐ θεί, ο...
  • Seite 338: Προτεινόμενα Αξεσουάρ

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10.1 Υγρός Θερμός Αέρας Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις προτάσεις που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (min) Ζυμαρικά Ωγκρατέν 200 - 220 45 - 55 Πατάτες Ογκρατέν 180 - 200 70 - 85 Μουσακάς...
  • Seite 339: Πίνακες Μαγειρέματος Για Ινστιτούτα Δοκιμών

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10.3 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα δοκιμών Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών Δοκιμές σύμφωνα με το: EN 60350, IEC 60350. ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Ψήσιμο σε βαθιά ταψιά/φόρμες (°C) (λεπτά) Αφράτο κέικ χωρίς λιπα‐ Θερμός Αέρας 140 - 150 35 - 50 ρά...
  • Seite 340 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπτά) Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 προθερμάνετε τον άδειο φούρνο ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΠΟΛΛΑ ΕΠΙΠΕΔΑ. Μπισκότα (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύ‐ Θερμός...
  • Seite 341: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΓΚΡΙΛ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο για 5 λεπτά. Ψήνετε στο γκριλ με τη μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. (λεπτά) Τοστ Γκριλ 1 - 3 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε από Γκριλ 24 - 30 την άλλη πλευρά μόλις περά‐ σει ο μισός χρόνος 11.
  • Seite 342: Τρόπος Καθαρισμού: Ανάγλυφο Τμήμα Εσωτερικού Του Φούρνου

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώ‐ σουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντι‐ κό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστι‐ Αξεσουάρ...
  • Seite 343: Τρόπος Χρήσης: Πυρολυτικός Καθαρισμός

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγματος σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και αφαιρέστε το. Βήμα 4 Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών, ακολουθώντας την πα‐ ραπάνω διαδικασία με την αντί‐ στροφη σειρά. Οι πείροι συγκράτησης στους τηλεσκοπικούς βραχίονες πρέ‐ πει...
  • Seite 344: Υπενθύμιση Καθαρισμού

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Πυρολυτικός Καθαρισμός Βήμα 3 - πιέστε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός. Βήμα 4 Μετά τον καθαρισμό, στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων στη θέση απενεργοποίησης. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, ο λαμπτήρας του φούρνου είναι σβηστός. Όταν ο φούρνος φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η πόρτα ασφαλίζει. Μέχρι να ξεκλειδώσει η...
  • Seite 345 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 1 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Βήμα 2 Ανασηκώστε και πιέστε τους μοχλούς σύσφιξης (Α) στους δύο μεντεσέδες της πόρτας. Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι την πρώτη θέση ανοίγματος (σε γωνία περίπου 70°). Κρατώντας την πόρτα και από τις δύο πλευρές, τραβήξτε για να την αφαιρέσετε από...
  • Seite 346: Τρόπος Αντικατάστασης: Λαμπτήρας

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 11.7 Τρόπος αντικατάστασης: Λαμπτήρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο λαμπτήρας μπορεί να είναι ζεστός. Προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα: Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Αποσυνδέστε τον φούρνο από Τοποθετήστε ένα πανί στο κά‐ Περιμένετε να κρυώσει ο το...
  • Seite 347 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο φούρνος δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Έχει απενεργοποιηθεί η αυτόματη απενεργο‐ ποίηση. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Η πόρτα του φούρνου είναι κλειστή. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Δεν έχει καεί η ασφάλεια. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Είναι...
  • Seite 348: Δεδομένα Σέρβις

    Συνιστούμε να γράψετε τα δεδομένα εδώ: Μοντέλο (Mod.): ......... Κωδικός Προϊόντος (PNC) ......... Αριθμός σειράς (S.N.) ......... 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος* Όνομα προμηθευτή BPE556360M 944188664 Ταυτότητα μοντέλου BPK556360M 944188665 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 81.2 348/744...
  • Seite 349: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Ένταση 71 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος BPE556360M 35.0 kg Μάζα BPK556360M 35.0 kg * Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τους Κανονισμούς της ΕΕ 65/2014 και 66/2014. Για τη Δημοκρατία της Λευκορωσίας σύμφωνα με το πρότυπο STB 2478-2017, Παράρτημα G και...
  • Seite 350: Δομή Μενού

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Υπολειπόμενη θερμότητα Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας εξακολουθούν να λειτουργούν. Όταν απενεργοποιείτε τον φούρνο, η οθόνη εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη θερμοκρασία του φούρνου...
  • Seite 351: Περιβαλλοντικα Θεματα

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Ρυθμίσεις Ώρα Αλλαγή Φωτεινότητα Οθό‐ 1 - 5 νης Ήχοι Πλήκτρων 1 - Ηχητικό Ένταση Βομβητή 1 - 4 σήμα 2 - Κλικ 3 - Απενερ‐ γοποίηση ήχου Αισθ. Φαγητού Ενέρ‐ 1 - Συναγερ‐ Χρονοδιακόπτης λει‐ Ενεργοποίη‐ γεια μός...
  • Seite 352 TARTALOM A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Seite 353: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA..361 10.2 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok......378 4.1 Visszahúzható gombok....361 10.3 Ételkészítési táblázatok a 4.2 Kezelőpanel......... 361 bevizsgáló intézetek számára....378 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT....363 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS......380 5.1 Kezdeti tisztítás......363 11.1 Tisztítással kapcsolatos 5.2 Kezdeti előmelegítés....
  • Seite 354: Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek Biztonsága

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Seite 355: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Seite 356: Elektromos Csatlakozás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. •...
  • Seite 357: Használat

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
  • Seite 358: Ápolás És Tisztítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez: – ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. –...
  • Seite 359: Belső Világítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A pirolitikus tisztítás magas hőmérsékletű funkció, és működése során gázok szabadulhatnak fel az ételmaradványokból és a készülék szerkezeti anyagaiból, így a vásárlók számára nyomatékosan ajánlottak az alábbiak: – az egyes pirolitikus tisztítások során és után biztosítson megfelelő szellőzést. –...
  • Seite 360: Termékleírás

    TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Szabályozó gomb Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Sütőtér mélyedése Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. 360/744...
  • Seite 361: A Sütő Be- És Kikapcsolása

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.1 Visszahúzható...
  • Seite 362 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Forgassa el a Kezelőpanel érzékelőmezői Nyomja meg gombot Válasszon ki egy sütőfunkciót a sütő bekapcsolásához. A sütő kikapcsolásához fordítsa a sütőfunkciók gombját kikapcsolt helyzetbe. Amikor a sütőfunkciók gombját kikapcsolt hely‐ zetbe forgatja, a kijelző készenléti állapotba lép.
  • Seite 363: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás Az első használat előtt tisztítsa meg az üres sütőt, majd állítsa be a pontos időt: 00:00 érték látható Állítsa be az időt. Nyomja meg ezt: 5.2 Kezdeti előmelegítés Az első...
  • Seite 364: Sütőfunkciók

    NAPI HASZNÁLAT Főzés elindítása Állítson be egy sütőfunkciót. Állítsa be a hőmérsékletet. Gőzöléses főzés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Melegítse elő az üres sütőt 10 per‐ cig, hogy párát hozzon létre. Tegye az ételt sü‐ tőbe.
  • Seite 365 NAPI HASZNÁLAT Hagyományos sütőfunkciók Sütőfunkció Alkalmazás Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés ese‐ tén. Hőlégbefúvás, nagy hőfok Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez. Alsó + felső sütés Nedvesség hozzáadása a sütés során.
  • Seite 366: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Belépés a Menübe: Előre programozott sütés, Tisztítás, Beállítások. Menü 6.3 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz A funkció megfelel az EU 65/2014 és EU 66/2014 sz. szabványok szerinti energiahatékonysági besorolásnak és ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek. Vizsgálati módszerek az EN 60350-1 szabványnak megfelelően.
  • Seite 367: Előre Programozott Sütés Receptekkel

    NAPI HASZNÁLAT 6.5 Előre programozott sütés receptekkel Magyarázat Húshőmérő szenzor rendelkezésre áll. Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét az étel legvastagabb részébe. Amikor a Húshőmérő szenzor a beállított hőmérsékletet elérte, a sütő ki‐ kapcsol. A Gőzölés funkcióhoz szükséges vízmennyiség. Sütés előtt melegítse elő a sütőt. Polcszint.
  • Seite 368 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Marhasült, véres (hőlég‐ ~ 75 perc befúvás, kis hőfok) 2; sütő tálca Marhasült, kö‐ 1 - 1,5 kg; 4 Használja kedvenc fűszereit, vagy csak zepes (hőlég‐ - 5 cm vas‐ ~ 85 perc egyszerűen sózza, és szórja meg frissen befúvás, kis tag darabok...
  • Seite 369 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Karaj, friss 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 perc 2; sütőedény a huzalpolcon - 6 cm vas‐ Használja kedvenc fűszereit. tag darabok Karaj 2 - 3 kg; 90 perc 3; mély tepsi nyers, 2 - 3 Adjon hozzá...
  • Seite 370 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Liba egész‐ 4 - 5 kg ~ 110 perc 2; mély tepsi Használja kedvenc fűszereit. Helyezze a húst a mély hússütő tepsibe. A sütés féli‐ dejében fordítsa meg a libát. Egyéb Fasírt 1 kg ~ 60 perc 2;...
  • Seite 371 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Zöldséges ételek / köretek Tepsis burgo‐ 1 kg 50 perc 2; sütő tálca Helyezze az egész, héjas burgonyákat a sütő tálcára. Hasábburgo‐ 1 kg 35 perc 3; sütő tálca sütőpapírral bélelve Használja kedvenc fűszereit. Darabolja fel a burgonyákat.
  • Seite 372: Órafunkciók

    ÓRAFUNKCIÓK Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Teljes kiőrlé‐ 1 kg 45 perc 150 ml; sütő tálca sütőpa‐ sű / rizs / bar‐ pírral bélelve / huzalpolc na kenyér ke‐ nyérsütő for‐ mában 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók Órafunkció Alkalmazás Percszámláló. Amikor az időzítés véget ér, hangjelzés hallható. Főzési idő.
  • Seite 373 ÓRAFUNKCIÓK Hogyan állítsa be: Percszámláló 1. lépés 2. lépés 3. lépés A kijelzőn a következő lát‐ ható: 0:00 érték lát‐ ható. Állítsa be Percszámláló Nyomja meg: funk‐ Nyomja meg: funkci‐ értékét. ciót. ót. időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Hogyan állítsa be: Főzési idő 1.
  • Seite 374: Hogyan Használja: Tartozékok374

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hogyan állítsa be: Késleltetési idő 1. lé‐ 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés 6. lépés pés A kijel‐ A kijel‐ zőn a ző az új követke‐ pontos ző látha‐ időt mu‐ tó: tatja. --:-- Nyomja Válasz‐...
  • Seite 375: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő...
  • Seite 376 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐...
  • Seite 377: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a sütőfunkció véletlen módosítását. Ha a sütő működése közben kapcsolja be, a beállított sütés tovább folytatódik, azonban a kezelő‐ panel lezár. Ha kikapcsolt sütőnél kapcsolja be, a sütő bekapcsolása nem lesz lehetséges, mivel a kezelőpa‐ nel lezár.
  • Seite 378: Konvekciós Levegő (Nedves) - Ajánlott Tartozékok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A harmadik polcszintet használja. (°C) (perc) Tészta felfújt 200 - 220 45 - 55 Burgonyafelfújt 180 - 200 70 - 85 Muszaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Kenyérpuding...
  • Seite 379 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK SÜTÉS EGY SZINTEN. Sütés sütőformákban (°C) (perc) Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy 140 - 150 35 - 50 nélkül) hőfok Piskótatészta (zsiradék Alsó + felső sütés 35 - 50 nélkül) Almáspite, 2 forma, átm‐ Hőlégbefúvás, nagy 60 - 90 érő: 20 cm hőfok Almáspite, 2 forma, átm‐...
  • Seite 380: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS TÖBB SZINTEN VALÓ SÜTÉS. Teasütemény (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 45 1 / 4 Aprósütemény, 20 db/ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 23 - 40 1 / 4 tepsi, melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy hő‐...
  • Seite 381: Tisztítással Kapcsolatos Megjegyzések

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. Tisztítósze‐ A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat.
  • Seite 382: Hogyan Használja: Pirolitikus Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső ré‐ szét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki a polc‐ tartót. 4.
  • Seite 383: Tisztítás Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Pirolitikus tisztítás C3 - Alapos tisztítás 2. lépés - nyomja meg a tisztítóprogram kiválasztásához. 3. lépés - nyomja meg a tisztítás elindításához. 4. lépés Tisztítás után forgassa a sütőfunkciók szabályozógombját kikapcsolt helyzetbe. A tisztítás során a sütőlámpa kikapcsol. Amikor a sütő...
  • Seite 384: Hogyan Cserélje: Lámpa

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Seite 385: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Seite 386 HIBAELHÁRÍTÁS A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel A sütő nem melegszik fel. A Gyerekzár ki van kapcsolva. Alkotóelemek Probléma Ellenőrizze, ha… A sütővilágítás ki van kapcsolva. Konvekciós levegő (nedves) bekapcsolva. A lámpa nem működik. Kiégett az izzó. Nem működik a Húshőmérő...
  • Seite 387: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap* Gyártó neve BPE556360M 944188664 Modellazonosító BPK556360M 944188665 Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső 1.09 kWh/ciklus sütés mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses 0.69 kWh/ciklus...
  • Seite 388: Energiatakarékosság

    Hőforrás Elektromosság Hangerő 71 l A sütő fajtája Beépíthető sütő BPE556360M 35.0 kg Tömeg BPK556360M 35.0 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint. Fehéroroszország számára az STB 2478-2017, G függelék; STB 2477-2017, A és B függelék sze‐...
  • Seite 389: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE E funkció használatakor a sütővilágítás 30 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. A sütővilágítást ismét bekapcsolhatja, azonban ez a lépés csökkenti a várható energiamegtakarítás mértékét. 14. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.1 Menü - válassza ezt a Menü-re lépéshez. A Menü felépítése Előre programozott sütés Tisztítás Beállítások...
  • Seite 390: Környezetvédelmi Tudnivalók

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Beállítások Tisztítás emlékeztető Be/Ki Demo üzemmód Aktiváló kód: 2468 Szoftver verzió Ellenőrzés Összes beállítás tör‐ Igen / Nem lése 15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot.
  • Seite 391 SATURS NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Seite 392: Drošības Informācija

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES. 401 10.3 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm..........417 5.1 Sākotnējā tīrīšana......401 5.2 Sākotnējā uzkarsēšana....401 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA..... 419 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ....... 402 11.1 Piezīmes par tīrīšanu....419 11.2 Kā tīrīt? Tilpnes reljefs....420 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana.402 11.3 Izņemšana.
  • Seite 393: Vispārīgā Drošība

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties •...
  • Seite 394: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Seite 395: Elektrotīkla Savienojums

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Seite 396: Lietošana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana.
  • Seite 397: Pirolītiskā Tīrīšana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Pirolītiskā tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Savainojumu/aizdegšanās/ķīmisko izmešu (dūmu) risks pirolītiskajā režīmā. • Pirms pirolītiskās pašattīrīšanas funkcijas vai pirmās lietošanas reizes no cepeškrāsns iekšpuses jāizņem: –...
  • Seite 398: Utilizācija

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 2.8 Utilizācija BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3.
  • Seite 399: Papildpiederumi

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Seite 400: Vadības Panelis

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.2 Vadības panelis Pagrieziet re‐ Vadības paneļa sensora taustiņi Piespiediet gulatoru Ap‐ gai‐ Ātrā uz‐ smo‐ Taimers Termozonde silšana jums (lam‐ Atlasiet karsēšanas funkciju, lai ieslēgtu cepeškrāsni. Pagrieziet karsēšanas funkciju regulatoru pozīcijā izslēgts, lai izslēgtu cepeškrāsni. Kad karsēšanas funkcijas pārslēgtas pozīcijā...
  • Seite 401: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Progresa josla — temperatūrai vai laikam. Gatavošanas ar tvaiku indikators Termozonde indikators 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana Pirms pirmreizējās lietošanas iztīriet cepeškrāsni un iestatiet laiku: 00:00 Iestatiet laiku. Nospiediet 5.2 Sākotnējā...
  • Seite 402: Izmantošana Ikdienā

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis. Iestatiet karsēšanas funkciju. Iestatiet temperatūru. Gatavošana ar tvaiku Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir atdzisusi. 1. solis. 2. solis 3. solis 4. solis Iepriekšēji uzkarsē‐...
  • Seite 403: Karsēšanas Funkcijas Iestatīšana

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Kad beidzas gatavošanas ar tvaiku cikls, Pārliecinieties, ka cepeš‐ pagrieziet karsēšanas funkci‐ Uzmanīgi atveriet durvis. No ce‐ krāsns ir atdzisusi. Izlejiet at‐ ju regulatoru pozīcijā izslēgts, peškrāsns izplūstošais mitrums likušo ūdeni no cepeškrāsns lai izslēgtu cepeškrāsni. var izraisīt apdegumus. tilpnes reljefa.
  • Seite 404: Ar Mitrumu

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ Ventilatora kars. ar mazināt. Plašāka informācija pieejama nodaļā “Ikdienas lietošana” snieg‐ mitrumu tajās piezīmēs par: Ventilatora kars.
  • Seite 405: Gatavošanas Palīgs Ar Receptēm

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošanas palīgs — izmantojiet to, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: 1. solis. 2. solis 3. solis 4. solis P1 - P45 Atveriet izvēlni. Atlasiet Gatavošanas Atlasiet ēdiena veidu. Ievietojiet ēdienu ce‐ palīgs. Nospiediet peškrāsnī. Apstipri‐ Nospiediet niet iestatījumu.
  • Seite 406 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Liellopu gaļas cepetis, pus‐ ~ 40 min jēls Liellopu gaļas 1–1,5 kg; 4– 2; cepamā paplāte cepetis, vidēji 5 cm biezi ~ 50 min Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pan‐ izcepts gabali nā.
  • Seite 407 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Fileja, pusjēla (lēnā gatavo‐ ~ 75 min šana) 2; cepamā paplāte Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas Fileja, vidēji 0,5–1,5 kg; vai vienkārši pievienojiet sāli un svaigi izcepta (lēnā 5–6 cm biezi ~ 90 min maltus piparus.
  • Seite 408 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Jēra kāja ar 1,5–2 kg; 7– ~ 130 min 2; cepamais trauks uz restota kaulu 9 cm biezi plaukta gabali Pievienojiet šķidrumu. Gatavošanas laika vidū apgrieziet gaļu otrādi. Putnu gaļa Vesela vista 1–1,5 kg;...
  • Seite 409 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Zivis Vesela zivs, 0,5–1 kg ka‐ ~ 30 min 2 ; cepamā paplāte grilēta tra zivs Pildiet zivi ar sviestu un izmantojiet sa‐ vas iecienītākās garšvielas un garšau‐ gus. Zivs fileja 20 min 3;...
  • Seite 410 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Daiviņas 1 kg 35 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet kartupeļus gabaliņos. Grilēti jauktie 1–1,5 kg 30 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ dārzeņi mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas.
  • Seite 411: Pulksteņa Funkcijas

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Visu veidu 1 kg 45 min 150 ml; cepamā paplāte graudu / ru‐ pārklāta ar cepamo papīru / restotais dzu / tumšā plaukts maize visu veidu graudu maizes veid‐ nē 7.
  • Seite 412 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Iestatīšana. Laika atgādinājums 1. solis 2. solis. 3. solis. Displejā re‐ dzams 0:00 Iestatiet Laika atgādinā‐ Nospiediet: Nospiediet jums Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana. Gatavošanas laiks 1. solis. 2. solis. 3. solis. 4. solis Displejā re‐ dzams 0:00 atlasiet karsēša‐...
  • Seite 413: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iestatīšana. Atliktais starts Taimeris uzsāk laika atskaiti iestatītajā sākuma laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem...
  • Seite 414: Termozonde

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūra. ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Funkcijas Termozonde izmantošana 1.
  • Seite 415: Papildfunkcijas

    PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis Nospiediet , lai apstiprinātu izvēli. Ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls. Jūs varat izvēlē‐ ties pārtraukt vai turpināt gatavošanu, lai pārliecinātos, ka ēdiens ir labi izcepts.
  • Seite 416: Dzesēšanas Ventilators

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) 120 - 195 200 - 245 250 — maksimāli Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Atliktais starts. 9.3 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz cepeškrāsns atdziest.
  • Seite 417: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI 10.2 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs,...
  • Seite 418 PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ Karsēšana ar ventilatoru 25 - 40 Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ Augš./Apakškarsēšana 20 - 30 nes, uzkarsējiet tukšu ce‐ peškrāsni Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐ Karsēšana ar ventilatoru 20 - 35 sējiet tukšu cepeškrāsni...
  • Seite 419: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA GRILS Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni 5 minūtes. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. (min.) Karstmaize Grils 1 - 3 Liellopa steiks, gatavošanas Grils 24 - 30 laika vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā...
  • Seite 420: Kā Tīrīt? Tilpnes Reljefs

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lie‐ tojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem Papildpiede‐ vai asiem priekšmetiem. rumi 11.2 Kā...
  • Seite 421 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks. UZMANĪBU! Ja tajā pašā virtuves skapī ir uzstādītas citas ierīces, nelietojiet tās, kad darbojas šī funkcija. Tas var radīt cepeškrāsns bojājumus. Pirms Pirolītiskā tīrīšana: Izslēdziet cepeškrāsni un Izņemiet no cepeškrāsns visus Notīriet cepeškrāsns iekšējo uzgaidiet, līdz tā...
  • Seite 422: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.5 Tīrīšanas atgādinājums Cepeškrāsns atgādina jums, kad jāveic pirolītiskā tīrīšana. Lai izslēgtu atgādinājumu, ievadiet Izvēlne un mirgo displejā 5 sekundes pēc katras gata‐ atlasiet Iestatījumi, Tīrīšanas atgādinājums. vošanas reizes. 11.6 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Lai notīrītu durvis un iekšējos stikla paneļus, jūs varat tās atvienot no ierīces. Dažādiem ierīces modeļiem ir atšķirīgs stikla paneļu skaits.
  • Seite 423: Kā Nomainīt: Lampa

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūde‐ ni un ziepēm. Uzmanīgi nosu‐ siniet stikla paneli. Nemazgā‐ jiet stikla paneļus trauku maz‐ gājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minētās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. Pārliecinieties, ka stikli ir ievietoti pareizi –...
  • Seite 424: Problēmrisināšana

    PROBLĒMRISINĀŠANA 12. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 12.1 Kā rīkoties, ja... Tabulā neiekļautu problēmu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Problēma Pārbaudiet, vai: Nevar ieslēgt vai lietot cepeškrāsni. Cepeškrāsns ir pareizi pieslēgta strāvas pade‐ vei. Cepeškrāsns neuzsilst. Deaktivizēta automātiskās izslēgšanās funkci‐...
  • Seite 425: Servisa Dati

    PROBLĒMRISINĀŠANA Kļūdu kodi Err C2 Jūs izņēmāt Termozonde kontaktspraudni no kontaktligzdas. Err C3 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas vai durvju blo‐ ķētājs nav bojāts. Err F102 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas. Err F102 Durvju bloķētājs nav bojāts. 00:00 Noticis strāvas padeves pārrāvums. Iestatiet diennakts laiku.
  • Seite 426: Energoefektivitāte

    ENERGOEFEKTIVITĀTE 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa* Piegādātāja nosaukums BPE556360M 944188664 Modeļa identifikācija BPK556360M 944188665 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 1.09 kWh/ciklā jā režīmā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu 0.69 kWh/ciklā...
  • Seite 427: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Cepeškrāsns darbības laikā tās durvīm jābūt aizvērtām. Gatavošanas laikā neviriniet cepeškrāsns durvis pārāk bieži. Raugieties, lai durvju blīve būtu tīra, un gādājiet, lai tā būtu labi nofiksēta savā pozīcijā. Izmantojiet metāla traukus, lai uzlabotu elektroenerģijas taupīšanu. Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni pirms gatavošanas. Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus ēdienus vienā...
  • Seite 428: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Pielāgojiet vērtī‐ Atlasiet Izvēlne, Apstipriniet ies‐ Atlasiet iestatīju‐ Apstipriniet ies‐ bu un nospiediet Iestatījumi. tatījumu. tatījumu. Iestatījumi Diennakts laiks Mainīt Displeja spilgtums 1 - 5 Taustiņu skaņa 1 — pīk‐ Skaņas signāla ska‐ 1 - 4 stiens ļums 2 —...
  • Seite 429 TURINYS PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Seite 430: Saugos Informacija

    SAUGOS INFORMACIJA 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ.. 438 10.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai....456 4.1 Įstumiamos rankenėlės....438 10.3 Maisto gaminimo lentelės patikros 4.2 Valdymo skydelis......439 įstaigoms..........456 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ..440 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA..... 458 5.1 Pirminis valymas......440 11.1 Pastabos dėl valymo....459 5.2 Pirminis pašildymas.....
  • Seite 431: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    SAUGOS INFORMACIJA kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų •...
  • Seite 432: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo • metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją •...
  • Seite 433: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1027 mm...
  • Seite 434: Naudojimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. •...
  • Seite 435: Priežiūra Ir Valymas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Seite 436: Vidinis Apšvietimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.6 Vidinis apšvietimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį. • Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos atsarginės lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos informuoti apie prietaiso veikimo būseną. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti.
  • Seite 437: Gaminio Aprašymas

    GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė Valdymo skydelis Valdymo rankenėlė Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Orkaitės vidaus įduba Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams.
  • Seite 438: Kaip Įjungti Ir Išjungti Orkaitę

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę.
  • Seite 439: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.2 Valdymo skydelis Laikykite nus‐ Pasukite ran‐ Valdymo skydelio jutikliai paudę kenėlę Orkai‐ Greitas tės Maisto ter‐ Laikmatis įkaitini‐ ap‐ mometras švieti‐ Norėdami įjungti orkaitę, pasirinkite kaitinimo funkciją. Pasukite kaitinimo funkcijų rankenėlę į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte orkaitę. Kai pasuksite orkaitės kaitinimo funkcijų...
  • Seite 440: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Progreso juosta – temperatūrai arba laikui. Kepimo garuose indikatorius Maisto termometras indikatorius 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas Prieš naudodami pirmą kartą, išvalykite tuščią orkaitę ir nustatykite laiką: 00:00 Nustatykite laiką. Paspauskite 5.2 Pirminis pašildymas Prieš...
  • Seite 441: Kasdienis Naudojimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas Pasirinkite kaitinimo funkciją. Nustatykite temperatūrą. Maisto gaminimas garuose Patikrinkite, ar orkaitė atvėsusi. 3-ias veiks‐ 1-as veiksmas 2-as veiksmas 4-as veiksmas. Iš...
  • Seite 442: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Pasibaigus maisto ruošimo garuose ciklui: Patikrinkite, ar orkaitė atvė‐ pasukite kaitinimo funkcijų Atsargiai atidarykite dureles. Iš‐ susi. Pašalinkite likusį van‐ rankenėlę į išjungimo padėtį, siveržusi drėgmė gali sukelti nu‐ denį iš orkaitės vidaus įdu‐ kad išjungtumėte orkaitę. degimus. bos.
  • Seite 443: Pastabos: Drėgnas Konvek. Kepimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ Skirta atverti meniu: Kepimo vadovas, Valymas, Nustatymai. Meniu 6.3 Pastabos: Drėgnas konvek. kepimas Ši funkcija naudojama vertinant energijos sąnaudų...
  • Seite 444: Kepimo Vadovas Su Receptais

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kepimo vadovas – naudokite greitai patiekalams ruošti taikant numatytuosius nustatymus: Atverkite meniu. Pasirinkite Kepimo Pasirinkite patiekalą. Į orkaitę įdėkite patie‐ vadovas. Paspauskite kalą. Patvirtinkite Paspauskite nustatymą. 6.5 Kepimo vadovas su receptais Paaiškinimas Maisto termometras galima. Įkiškite Maisto termometras storiausioje pa‐ tiekalo vietoje.
  • Seite 445 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Kepsnys, vi‐ 180–220 g ~ 15 min. 3; patiekalo kepimas ant vie‐ dutiniškai iš‐ vienas ga‐ linės lentynėlės keptas balas; 3 cm Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje storio grieži‐ keptuvėje. Įdėkite į orkaitę. niai Jautienos 1,5–2 kg...
  • Seite 446 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Filė, lengvai iškepta (kepi‐ ~ 75 min. mas žemoje temperatūroje) 2; kepimo padėklas Filė, vidutiniš‐ Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ kai iškepta 0,5–1,5 kg; nius arba paprasčiausiai pasūdykite ir (kepimas že‐ 5–6 cm sto‐ ~ 90 min.
  • Seite 447 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Šonkauliukai 2–3 kg; nau‐ 90 min. 3; gili keptuvė dokite švie‐ Įpilkite skysčio, kad padengtų patiekalo žius ir 2– apačią. Praėjus pusei maisto gaminimo 3 cm storio trukmės, mėsą apverskite. šonkaulius Ėriena Ėrienos koja 1,5–2 kg;...
  • Seite 448 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Visa žąsis 4–5 kg ~ 110 min. 2; gili keptuvė Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Įdėkite mėsą į gilų kepimo padėklą. Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, žąsį apverskite. Kita Mėsos vynio‐ 1 kg ~ 60 min.
  • Seite 449 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Šokoladiniai 30 min. 100–150 ml; keksiukų padėk‐ keksiukai las ant vielinės lentynėlės Pyragas su 50 min. 2; pyragas ant vielinės lentynėlės priedais Daržovės / Garnyrai Keptos bul‐ 1 kg 50 min. 2;...
  • Seite 450: Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Pyragas „Qui‐ 45 min. 2; kepimo skarda ant vielinės lenty‐ che“ nėlės Prancūziška‐ 0,8 kg 30 min. 150 ml; kepimo padėkle sis batonas / su kepimo popieriumi čiabata / balta Baltai duonai kepti reikia daugiau laiko. duona Viso grū‐...
  • Seite 451 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti: Paros laikas Jei norite pakeisti paros laiką, atsidarykite meniu ir pasirinkite: „Nustatymai“, „Paros Nustatykite laikrodį. Paspauskite laikas“. Kaip nustatyti: Laikmatis 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Valdymo sky‐ delyje matysi‐ 0:00 Nustatykite Laikmatis Paspauskite: Paspauskite Laikmatis iškart paleistas atskaitai. Kaip nustatyti: Kepimo laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas...
  • Seite 452: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as 2-as 3-as 4-as 5-as 6-as Valdy‐ veiks‐ veiksmas veiks‐ veiks‐ veiks‐ veiks‐ mo sky‐ mas. mas. delyje Valdymo matysi‐ skydely‐ te nau‐ je maty‐ jai nus‐ site: tatytą --:-- paros SU‐ laiką Pasirin‐...
  • Seite 453: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų uždėtos vielinės lentynėlės. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Reikia nustatyti dvi temperatūrų...
  • Seite 454 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiks‐ mėsą, paukštieną ar žuvį Užkepėlės Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ ti vienoje vietoje.
  • Seite 455: Papildomos Funkcijos

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Užraktas Ši funkcija apsaugo nuo atsitiktinio orkaitės funkcijos pakeitimo. Įjunkite orkaitei veikiant – nustatyta gaminimo funkcija toliau veiks, valdymo skydelis užsirakins. Įjunkite, kai orkaitė išjungta – orkaitė neįsijungs, valdymo skydelis užsirakins. Paspauskite , kad įjung‐ –...
  • Seite 456: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI (°C) (min.) Makaronų plokštainis 200–220 45–55 Bulvių plokštainis 180–200 70–85 Musaka 170–190 70–95 Lazanija 180–200 75–90 Įdaryti makaronai kaneloni 180–200 70–85 Duonos pudingas 190–200 55–70 Ryžių pudingas 170–190 45–60 Biskvitinės tešlos obuolių pyragas (apvali kepi‐ 160–170 70–80 mo forma) Balta duona 190–200 55–70...
  • Seite 457 PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Biskvitinis pyragas be Karšto oro srautas 140–150 35–50 riebalų Biskvitinis pyragas be Apatinis + viršutinis 35–50 riebalų kaitinimas Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Karšto oro srautas 60–90 mo formos Ø20 cm Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Apatinis + viršutinis 70–90 mo formos Ø20 cm...
  • Seite 458: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA KEPIMAS KELIAIS LYGIAIS. Sausainiai (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / Karšto oro srautas 25–45 1 / 4 smėlio juostelės Pyragaičiai, 20 vienetų Karšto oro srautas 23–40 1 / 4 padėkle, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be rie‐ Karšto oro srautas 35–50 1 / 4...
  • Seite 459: Pastabos Dėl Valymo

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Dėmes valykite švelniu plovikliu. Valymo prie‐ monės Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
  • Seite 460: Kaip Naudoti: Pirolizinis Valymas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol veiks‐ ji atvės. 2-as Atitraukite lentynos atramos veiks‐ priekį nuo šoninės sienelės. 3-as Lentynos atramos galinę dalį veiks‐ patraukite nuo šoninės sienelės ir ištraukite ją. 4-as Padėklų laikiklius atgal sudėkite veiks‐ priešinga tvarka.
  • Seite 461: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirolizinis valymas C3 - Intensyvus valymas 2-as veiksmas – paspauskite valymo programai pasirinkti. 3-as veiksmas – paspauskite valymui pradėti. 4-as veiksmas. Pasibaigus valymo programai, nustatykite kaitinimo funkcijų valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį. Valymo režimo metu orkaitės lemputė neveiks. Orkaitės temperatūrai pakilus iki nustatytos reikšmės, durelės užsirakins.
  • Seite 462: Kaip Pakeisti: Lemputė

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Iki galo atidarykite dureles. veiks‐ 2-as Pakelkite ir prispauskite su‐ veiks‐ veržiamąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių. 3-as Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę veiks‐ dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo.
  • Seite 463: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol Atjunkite orkaitę nuo maitini‐ Ertmės apačioje patieskite orkaitė atvės. mo tinklo. skudurėlį. Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐...
  • Seite 464 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Orkaitė neįsijungia arba nekaista Orkaitė neįkaista. Išjungta automatinio išsijungimo funkcija. Orkaitė neįkaista. Orkaitės durelės uždarytos. Orkaitė neįkaista. Perdegė saugiklis. Orkaitė neįkaista. Išjungtas vaikų saugos užraktas. Komponentai Triktis Patikrinkite, ar... Lemputė išjungta. Drėgnas konvek. kepimas – įjungta. Lemputė neveikia. Perdegė...
  • Seite 465: Naudojimo Informacija

    Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas BPE556360M 944188664 Modelio identifikatorius BPK556360M 944188665 Energijos efektyvumo rodyklė 81,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą...
  • Seite 466: Energijos Taupymas

    Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 71 I Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė BPE556360M 35.0 kg Masė BPK556360M 35.0 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus.
  • Seite 467: Meniu Struktūra

    MENIU STRUKTŪRA 14. MENIU STRUKTŪRA 14.1 Meniu – pasirinkite, kad atvertumėte Meniu. Meniu struktūra Kepimo vadovas Valymas Nustatymai 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. O1–O12 Pasirinkite reikš‐ Pasirinkite Me‐ Patvirtinkite nus‐ Pasirinkite nus‐ Patvirtinkite nus‐ mę ir paspauski‐ niu, Nustatymai.
  • Seite 468: Aplinkos Apsauga

    MENIU STRUKTŪRA Nustatymai Priminimas apie valy‐ Įjungta / iš‐ Demonstracinis reži‐ Aktyvavimo mą jungta kodas: 2468 Programinės įrangos Tikrinti Atkurti visus nusta‐ Taip / ne versija tymus 15. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų...
  • Seite 469 Registe o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.registeraeg.com Adquira acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.aeg.com/shop Para mais receitas, sugestões e resolução de problemas, transfira a aplicação My AEG Kitchen. APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA Usar sempre peças sobressalentes de origem.
  • Seite 470: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO..480 10.2 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados....495 5.1 Limpeza inicial......480 10.3 Tabelas de cozedura para 5.2 Pré-aquecimento inicial....480 testes..........496 6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA......480 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....498 6.1 Como definir: Tipos 11.1 Notas sobre a limpeza....
  • Seite 471: Segurança Geral

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA necessário manter as crianças com menos de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não •...
  • Seite 472: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos. AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado • antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes •...
  • Seite 473: Ligação Elétrica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Antes de montar o aparelho, verifique se a porta do forno abre sem limitações. • O aparelho está equipado com um sistema de arrefecimento elétrico. É necessário utilizar a alimentação elétrica. • A unidade de encastrar tem de cumprir os requisitos de estabilidade da norma DIN 68930. Altura mínima do armário (altura mínima do armá‐...
  • Seite 474: Utilização

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou no nicho abaixo do aparelho, especialmente quando a porta estiver quente. • As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
  • Seite 475: Manutenção E Limpeza

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Cozinhe sempre com a porta do aparelho fechada. • Se o aparelho ficar instalado atrás de uma porta de armário, nunca feche a porta com o aparelho em funcionamento. Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer acumulação de calor e humidade que podem danificar o aparelho, os móveis ou o piso.
  • Seite 476: Iluminação Interna

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • As superfícies anti-aderentes de tachos, panelas, assadeiras, utensílios e outros objetos podem ser danificadas pela temperatura elevada da limpeza pirolítica dos fornos pirolíticos, assim como podem ser fonte de fumos nocivos em baixo grau. • Os fumos libertados pelos fornos pirolíticos/resíduos de alimentos não são nocivos para pessoas, incluindo crianças e pessoas enfermas.
  • Seite 477: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Resumo geral Painel de commandos Botão para os tipos de aquecimento Visor Botão de controlo Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Relevo da cavidade Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha...
  • Seite 478: Botões Retráteis

    COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente.
  • Seite 479 COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Campos do sensor do painel de controlo Prima o botão Rode o botão Seleccione um tipo de aquecimento para ligar o forno. Rode o botão para as funções de aquecimento para a posição off (desligado) para desligar o for‐ Quando o botão das funções de aquecimento estiver na posição Off (desligado), o visor entra em espera (standby).
  • Seite 480: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Antes da primeira utilização, limpe o forno vazio e defina o tempo: 00:00 Acertar as horas. Premir 5.2 Pré-aquecimento inicial Pré-aqueça o forno vazio antes da primeira utilização. Passo 1 Remova todos os acessórios e apoios para prateleiras amovíveis do forno.
  • Seite 481: Funções De Aquecimento

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Começar a cozinhar Definir uma função de aquecimento. Defina a temperatura. Cozinhar a vapor Certifique-se de que o forno está frio. Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos para criar humidade.
  • Seite 482 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipos de aquecimento normal Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos. Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com Calor superior/inferior. Ventilado + Resis‐...
  • Seite 483: Notas Sobre: Ventilado Com Resistência

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para entrar no Menu: Cozedura assistida, Limpeza, Definições. Menu 6.3 Notas sobre: Ventilado com Resistência Esta função foi utilizada para cumprir com os requisitos de classe de eficiência energética e design ecológico de acordo com as normas EU 65/2014 e EU 66/2014.
  • Seite 484: Cozedura Assistida Com Receitas

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Cozedura assistida - utilize-o para preparar rapidamente um prato com as definições pa‐ drão: Entre no menu. Selecione Cozedura Selecione o prato. Coloque o prato no forno. Confirme a de‐ assistida. Prima Premir finição. 6.5 Cozedura assistida com receitas Legenda Sonda térmica disponível.
  • Seite 485 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Carne assada/ 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2 tabuleiro de assar ligado pra‐ estufada (cos‐ teleira em grelha tela-de-vaca, Frite a carne durante alguns minutos tarte superior, num tacho quente. Adicione líquido. Insi‐ grossas) ra no forno.
  • Seite 486 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Cachaço de 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2 tabuleiro de assar ligado pra‐ porco, cacha‐ teleira em grelha ço ou pá Após metade do tempo de cozedura, vire a carne.
  • Seite 487 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Peito de fran‐ 180 - 200 g ~ 25 min 2 caçarola sobre prateleira por peça em grelha Utilize as suas especiarias preferidas. Frite a carne durante alguns minutos num tacho quente. Pernas de ~ 30 min 3 tabuleiro para assar...
  • Seite 488 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Cheesecake 90 min Forma de mola de 28 cm para ligar prateleira em grelha Bolo de maçã 60 min 100 - 150 ml tabuleiro para assar Tarte de maçã 40 min 2 forma de tarte activada prateleira em grelha Tarte De Maçã...
  • Seite 489: Funções De Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Pommes, 0,75 kg 25 min 3; tabuleiro para assar congelados Gratinados, pão e pizza Lasanha / Ca‐ 1 – 1,5 kg 45 min 2 caçarola sobre prateleira em gre‐ çarola de massa Batatas grati‐...
  • Seite 490 FUNÇÕES DE RELÓGIO Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar. Quando o temporizador termina é emitido um sinal sonoro e a função de aquecimento pára. Atraso do temporizador. Para adiar o início e/ou final do cozinhado. Temporizador crescente. O máximo é de 23 h 59 min. Esta função não afeta o funcionamento do forno.
  • Seite 491: Como Utilizar: Acessórios

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como definir: Tempo para cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 O visor mos‐ tra: 0:00 Escolha uma fun‐ Prima repetida‐ ção de aqueci‐ Defina o tempo Premir: mento e defina a da cozedura. mente: temperatura.
  • Seite 492: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras. Tabuleiro para assar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras. Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente...
  • Seite 493 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐ à temperatura ambiente. líquidos. necer no prato. Como utilizar: Sonda térmica Passo 1 Ligar o forno. Passo 2 Selecione um tipo de aquecimento e, se necessário, a temperatura do forno.
  • Seite 494: Funções Adicionais

    FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 7 Retire a Sonda térmica ficha da tomada e retire o prato do forno. AVISO! Existe o perigo de queimaduras porque o Sonda térmica fica quen‐ te. Tenha cuidado quando a desligar e retirar do alimento. 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Bloquear Esta função evita uma alteração acidental da função do forno.
  • Seite 495: Ventoinha De Arrefecimento

    SUGESTÕES E DICAS 9.3 Ventoinha de arrefecimento Quando o forno está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento é ativada automaticamente para manter as superfícies do forno frias. Se desligar o forno, a ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar aé o forno arrefecer. 10.
  • Seite 496: Tabelas De Cozedura Para Testes

    SUGESTÕES E DICAS Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâ‐ Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro metro, 5 cm de 28 cm de diâmetro altura 10.3 Tabelas de cozedura para testes Informação para testes Testes de acordo com: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 497 SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Biscoitos Utilize a terceira posição de prateleira. (°C) (min) Pão pequeno / Tiras de Calor superior/inferior 20 - 30 massa folhada, pré-aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por ta‐ Ventilado + Resistência 20 - 35 buleiro, pré-aquecer o forno Circ vazio...
  • Seite 498: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA GRELHAR Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. (min) Tosta Grelhador 1 - 3 Bife de vaca, vire a meio do Grelhador 24 - 30 tempo 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à...
  • Seite 499: Como Limpar: Baixo Relevo Da Cavidade

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utili‐ ze um pano macio com água morna e um detergente suave. Não lave os aces‐ sórios na máquina de lavar loiça Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou obje‐ Acessórios tos afiados.
  • Seite 500 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Existe o risco de queimaduras. CUIDADO! Se existirem outros aparelhos instalados no mesmo armário, não os utilize enquanto estiver a utilizar esta função. Isso pode danificar o forno. Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguar‐ Remova todos os acessórios e Limpe a base do forno e a porta de até...
  • Seite 501: Aviso De Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA 11.5 Aviso de limpeza O forno avisa quando for necessário limpá-lo com a limpeza pirolítica. Para desligar o aviso, introduza o Menu e se‐ pisca no visor durante 5 segundos após ca‐ leccione Definições, Aviso de limpeza. da sessão de cozedura.
  • Seite 502: Como Substituir: Lâmpada

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Passo 7 Limpe o painel de vidro com água e sabão. Seque o painel de vidro com cuidado. Não la‐ ve os acessórios na máquina de lavar loiça. Passo 8 Após a limpeza, efetue os passos descritos acima na sequência inversa.
  • Seite 503: O Que Fazer Se

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 12.1 O que fazer se… Em quaisquer casos não incluídos nesta tabela, contacte um centro de assistência autorizado. O forno não liga ou não aquece Problema Verificar se... Não consegue ativar ou utilizar o forno. O forno está ligado corretamente à corrente elétrica.
  • Seite 504: Dados De Assistência Técnica

    EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Códigos de erro Err F102 O bloqueio da porta não está partido. 00:00 Houve um corte de energia. Definir a hora do dia. Se o visor apresentar um código de erro que não esteja presente nesta tabela, desligue e volte a ligar o quadro elétrico de casa para reiniciar o forno.
  • Seite 505: Poupança De Energia

    EFICIÊNCIA ENERGÉTICA BPE556360M 944188664 Identificação do modelo BPK556360M 944188665 Índice de Eficiência Energética 81,2 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ 1,09 kWh/ciclo vencional Consumo de energia com uma carga padrão, modo de 0,69 kWh/ciclo ventilação forçada...
  • Seite 506: Estrutura Do Menu

    ESTRUTURA DO MENU Cozinhar com a ventoinha Sempre que possível, utilize as funções de cozedura que utilizam a ventoinha, para poupar energia. Aquecimento residual O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o forno, o visor indica o calor residual.
  • Seite 507: Preocupações Ambientais

    ESTRUTURA DO MENU Definições Hora Alterar Brilho do visor 1 - 5 Sons “teclado” 1 - Sinal so‐ Volume do alarme 1 - 4 noro 2 - Clique 3 - Som des‐ ligado Sonda térmica Ação 1 - Alarme e Temporizador cres‐...
  • Seite 508 CUPRINS PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să...
  • Seite 509: Informații Privind Siguranța

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE.....519 10.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...........535 5.1 Curățarea inițială......519 5.2 Preîncălzirea inițială....519 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA....537 6. UTILIZAREA ZILNICĂ......519 11.1 Note cu privire la curățare..537 11.2 Cum se curăță: 6.1 Modul de setare: Funcții de Adâncitură...
  • Seite 510: Informații Generale Despre Siguranță

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă...
  • Seite 511: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare similară pentru a se evita electrocutarea. AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte • de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare. AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia •...
  • Seite 512: Conexiunea La Rețeaua Electrică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Aparatul este prevăzut cu un sistem de răcire electrică. Acesta trebuie utilizat cu alimentarea electrică. • Unitatea încorporată trebuie să respecte cerințele de stabilitate ale DIN 68930. Înălțimea minimă a dulapului (Înălțimea minimă a 578 (600) mm dulapului sub blatul de lucru) Lățimea dulapului 560 mm...
  • Seite 513: Utilizarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit numai de către Centrul de service autorizat. • Nu lăsați cablurile de alimentare electrică să atingă sau să se afle în apropierea ușii aparatului sau a nișei de sub aparat, în special atunci când acesta funcționează...
  • Seite 514: Îngrijirea Și Curățarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ – procedați cu atenție la demontarea sau instalarea accesoriilor. • Decolorarea emailului sau a oțelului inoxidabil nu are niciun efect asupra funcționării aparatului. • Folosiți o cratiță adâncă pentru prăjiturile însiropate. Sucurile de fructe lasă pete care pot fi permanente.
  • Seite 515: Iluminare Interioară

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ – Îndepărtați toate animalele de companie (în special păsările) din vecinătatea aparatului în timpul și după Curățarea pirolitică și utilizați prima dată funcționarea la temperatura maximă într-o zonă bine ventilată. • Animalele mici de companie pot fi, de asemenea, foarte sensibile la modificările de temperatură...
  • Seite 516: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Buton de selectare pentru funcții de gătire Afișaj Buton de comandă Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Adâncitură cavitate Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă...
  • Seite 517: Cum Se Pornește Și Se Oprește Cuptorul

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă pentru grăsime. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și raftul de sârmă.
  • Seite 518 CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL Apăsați buto‐ Câmpuri cu senzor panou de comandă Rotiţi butonul Selectați o funcție de gătire pentru a porni cuptorul. Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit pentru a opri cuptorul. Atunci când butonul pentru funcțiile de gătire este în poziția oprit, afișajul intră...
  • Seite 519: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Curățarea inițială Înainte de prima utilizare curăţaţi cuptorul gol şi setaţi timpul: 00:00 Setarea timpului. Apăsați 5.2 Preîncălzirea inițială Preîncălziți cuptorul gol înainte de a-l folosi prima dată. Etapa 1 Scoateți din cuptor toate accesoriile și suporturile pentru raftul mobil.
  • Seite 520: Funcții De Gătire

    UTILIZAREA ZILNICĂ Începeți gătirea Setați o funcție de gătire. Setați temperatura. Gătire la abur Verificați dacă cuptorul s-a răcit. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Preîncălziți cupto‐ rul timp de 10 min pentru a crea umi‐ ditate. Introduceți mânca‐ rea în cuptor.
  • Seite 521 UTILIZAREA ZILNICĂ Funcții standard de gătire Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru a coace simultan pe până la trei poziții ale raftului și pentru a des‐ hidrata alimentele. Setați temperatura cu 20 - 40 °C mai jos decât pentru Încalzire sus si jos. Aer cald cu venti‐...
  • Seite 522: Note Cu Privire La: Aer Cald Umed

    UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru a intra în meniu: Gătire asistată, Curățare, Setări. Meniu 6.3 Note cu privire la: Aer cald umed Această funcție a fost folosită pentru conformarea cu clasa de eficiență energetică și cerințele de ecodesign în conformitate cu UE 65/2014 și UE 66/2014. Teste conform EN 60350-1. Ușa cuptorului trebuie închisă...
  • Seite 523: Gătire Asistată Cu Reţete

    UTILIZAREA ZILNICĂ 6.5 Gătire asistată cu reţete Legendă Senzor de gătire disponibil. Puneţi Senzor de gătire în cea mai groasă parte a preparatului. Cuptorul se stinge când setaţi Senzor de gătire temperatura este atinsă. Cantitatea de apă pentru funcția abur. Preîncălziți cuptorul înainte de a începe să...
  • Seite 524 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Friptură de vi‐ tă, în sânge ~ 75 min (gătire la temp. scăzută) 2 tavă de gătit Friptură de vi‐ 1 - 1,5 kg; Folosiți mirodeniile preferate sau doar tă, mediu (gă‐ bucăți groa‐...
  • Seite 525 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Carne de porc 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2 tavă de gătit gătită la foc Utilizați mirodeniile favorite. Pentru a ob‐ mic LTC ţine o rumenire uniformă, întoarceţi car‐ nea după...
  • Seite 526 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Pulpe de pui, ~ 30 min 3 tavă de gătit proaspete Dacă ați marinat mai întâi pulpele de pui, setați o temperatură mai redusă și gătiți- le mai mult timp. Rață...
  • Seite 527 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Tartă cu mere 40 min 2 formă pentru plăcintă raft de sâr‐ mă Plăcintă cu 60 min 100 - 150 ml Formă de 22 mere cm pe raft de sârmă Negresa 2 kg 30 min...
  • Seite 528: Funcţiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Lasagna / Ca‐ 1 - 1,5 kg 45 min 2; preparat caserole raft de sârmă serolă cu tăi‐ ței Cartofi grati‐ 1 - 1,5 kg 50 min 1; preparat caserole raft de sârmă nați Pizza proas‐...
  • Seite 529: Modul De Setare: Funcțiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Cronometru numărătoare directă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu are niciun efect asupra operării cuptorului. Pornirea şi oprirea Cronometru numărătoare directă selectaţi: Meniu, Setări. 7.2 Modul de setare: Funcțiile ceasului Modul de setare Timpul Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3...
  • Seite 530: Modul De Utilizare: Accesorii

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Modul de setare Durată gătire Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afișajul indică: 0:00 Alegeţi o funcție Apăsați în mod Setați timpul de de gătire și setați Apăsați: gătire. repetat: temperatura. Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Temporizare Pasul 1 Pasul 2...
  • Seite 531: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă: Împingeți raftul între șinele de ghidaj ale suportului raftului. Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împingeți tava între șinele de ghidaj ale ni‐ velului raftului. Raft sârmă, Tavă de gătit / Cratiță adân‐ că: Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului raftului și raftul de sârmă...
  • Seite 532 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să fie la Nu se va utiliza pentru În timpul gătirii trebuie să rămână temperatura camerei. preparate lichide. în preparat. Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă...
  • Seite 533: Funcţii Suplimentare

    FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 7 Scoateți conectorul Senzor de gătire din priză și preparatul din cuptor. AVERTISMENT! Pericol de arsuri deoarece Senzor de gătire devine fierbinte. Aveți grijă atunci când îl deconectați și îl scoateți din mâncare. 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Blocare Această...
  • Seite 534: Suflanta Cu Aer Rece

    INFORMAŢII ŞI SFATURI 9.3 Suflanta cu aer rece Atunci când cuptorul funcționează, suflanta cu aer rece pornește automat pentru a menține reci suprafețele cuptorului. Dacă opriți cuptorul, suflanta cu aer rece continuă să funcționeze până când cuptorul se răcește. 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Aer cald umed Pentru cele mai bune rezultate, respectați sugestiile din tabelul de mai jos.
  • Seite 535: Tabelele De Gătit Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI Ceramică Culoare închisă, fără Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără Diametru de 8 reflexie reflexie cm, înălțime Diametru de 28 cm Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm de 5 cm 10.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 536 INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE UN SINGUR NIVEL. Biscuiți Utilizați raftul de pe al treilea nivel. (°C) (min) Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 20 - 35 tavă, preîncălziți cuptorul Prăjituri mici, 20 bucăți pe Încalzire sus si jos 20 - 30 tavă, preîncălziți cuptorul COACERE PE MAI MULTE NIVELURI.
  • Seite 537: Îngrijirea Şi Curăţarea

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA GRĂTAR Preîncălziți cuptorul gol timp de 5 minute. Grătar cu setarea maximă a temperaturii. (min) Pâine prăjită Grill 1 - 3 Friptură de vită, întoarceți la Grill 24 - 30 jumătatea duratei de gătit 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța.
  • Seite 538: Cum Se Curăță: Adâncitură Cavitate

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase. Nu curățați accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau Accesoriile obiecte cu muchii ascuțite.
  • Seite 539 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Există pericolul de arsuri. ATENŢIE! Dacă sunt instalate alte aparate în același compartiment, nu le utilizați simultan cu această funcție. Acest lucru poate deteriora cuptorul. Înainte de Curățare pirolitică: Opriți cuptorul și așteptați Scoateți toate accesoriile și Curățați podeaua cuptorului și să...
  • Seite 540: Semnal De Reamintire La Curățare

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11.5 Semnal De Reamintire La Curățare Cuptorul vă reaminteşte când să-l curăţaţi folosind curăţarea pirolitică. Pentru a opri semnalul de reamintire, introdu‐ se aprinde intermitent pe afişaj timp de 5 ceţi butonul Meniu şi selectaţi Setări, Semnal sec după...
  • Seite 541: Cum Se Înlocuiește: Bec

    DEPANARE Pasul 7 Curățați panoul de sticlă cu apă și săpun. Uscați cu grijă panoul de sticlă. Nu curățați panourile de sticlă în mașina de spălat vase. Pasul 8 După curățare urmați pașii de mai sus în ordine inversă. Mai întâi instalați panoul mai mic, apoi cel mare și ușa. Pasul 9 Asigurați-vă...
  • Seite 542: Ce Trebuie Făcut Dacă

    DEPANARE 12.1 Ce trebuie făcut dacă... În orice situație care nu este prevăzută în acest tabel, contactați un Centru de service autorizat. Cuptorul nu pornește sau nu se încălzește Problemă Verificați dacă... Cuptorul nu poate fi pornit sau utilizat. Cuptorul este conectat corect la o sursă de ali‐ mentare electrică.
  • Seite 543: Date Pentru Service

    EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Coduri de eroare Err F102 Încuietoarea ușii nu este stricată. 00:00 A fost o pană de curent. Setați timpul. Dacă afișajul prezintă un cod de eroare care nu se regăsește în acest tabel, opriți și porniți sigu‐ ranța pentru a reporni cuptorul. În cazul în care codul de eroare apare din nou, contactați un Cen‐ tru de service autorizat.
  • Seite 544: Economisirea Energiei

    EFICIENȚĂ ENERGETICĂ BPE556360M 944188664 Identificarea modelului BPK556360M 944188665 Index de eficiență energetică 81.2 Clasă de eficiență energetică Consum de energie cu o încărcătură standard, modul 1.09 kWh/ciclu convențional Consum de energie cu o încărcare standard, în modul 0.69 kWh/ciclu ventilație Număr de cavități...
  • Seite 545: Structura Meniului

    STRUCTURA MENIULUI Căldura reziduală Ventilatorul și becul continuă să funcționeze. Atunci când opriți cuptorul, afișajul prezintă căldura reziduală. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea alimentelor calde. Când durata gătirii este mai mare de 30 de min, reduceți temperatura cuptorului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de a termina gătitul.
  • Seite 546: Informaţii Privind Mediul

    STRUCTURA MENIULUI Setări Tonul de la taste 1 - Bip Volum la apăsare 1 - 4 2 - Clic taste 3 - Sunet oprit Senzor de gătire 1 - Alarmă şi Cronometru numă‐ Pornit/Oprit Acțiune oprire rătoare directă 2 - Alarmă Iluminare cuptor Pornit/Oprit Încălzire rapidă...
  • Seite 547 САДРЖАЈ ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате...
  • Seite 548: Информације О Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ......558 10.2 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор......574 5.1 Прво чишћење......558 10.3 Табеле кувања за институте за 5.2 Иницијално предгревање..558 тестирање.........574 6. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА....558 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ......576 6.1 Како да подесите: Функције 11.1 Напомене...
  • Seite 549: Опште Мере Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ способностима, кao и особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба...
  • Seite 550: Монтажа......................................550 3.2 Прибор

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА центар или лица сличне квалификације, како би се избегла електрична опасност. УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре • него што замените сијалицу како бисте избегли могућност да дође до електричног шока. УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу •...
  • Seite 551: Мрежу

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Инсталирајте уређај на сигурно и прикладно место које испуњава захтеве за инсталацију. • Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената. • Пре монтаже уређаја, проверите да ли се врата пећнице отварају без задршке. •...
  • Seite 552: Употреба

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. • Проверите да нисте оштетили главно напајање и кабл за напајање. Уколико струјни кабл треба да се замени, то треба да обави наш овлашћени сервисни центар. • Не дозволите да кабл за напајање додирује или дође близу вратима уређаја или ниши испод...
  • Seite 553: Нега И Чишћење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА – Будите пажљиви када скидате или постављате прибор. • Губитак боје на емајлираним површинама или нерђајућем челику не утиче на сам рад уређаја. • Користите дубоки плех за заливене колаче. Воћни сок може да остави трајне мрље. • Док спремате јело, врата уређаја треба увек да буду затворена. •...
  • Seite 554: Унутрашње Осветљење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА – Склоните све кућне љубимце (посебно птице) који се налазе у близини уређаја током и након пиролитичког чишћења и прво подесите максималну температуру у добро проветреном простору. • Мали кућни љубимци такође могу бити осетљиви на локалне промене температуре у близини...
  • Seite 555: Опис Производа

    ОПИС ПРОИЗВОДА 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Командно дугме за функцијe загревања Дисплеј Командно дугме Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Утиснути делови унутрашњости Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење.
  • Seite 556: Како Се Укључује И Искључује Рерна

    КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих...
  • Seite 557 КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Притискајте Окрените ко‐ Сензорска поља командне табле дугме мандно дугме Изаберите функцију загревања да бисте уључили пећницу. Окрените командно дугме за функције загревања у положај „искључено” да бисте ис‐ кључили пећницу. Када је командно дугме за функције загре‐ вања...
  • Seite 558: Пре Прве Употребе

    ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Пре прве употребе, очистите празну пећницу и подесите време: 00:00 Подесите тајмер. Притисните 5.2 Иницијално предгревање Претходно загрејте рерну пре прве употребе. Корак 1 Уклоните сав прибор и подршке решетки из рерне. Корак...
  • Seite 559: Функције Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Почните да кувате Подесите функцију загревања. Подесите температуру. Кување на пари Проверите да ли је пећница хладна. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Загрејте празну пећницу током 10 мин да би се ство‐ рила влага. Ставите храну у Подесите...
  • Seite 560 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Стандардне функције загревања Функција загрева‐ Примена ња За печење на највише три положаја решетке истовремено и за суше‐ ње хране. Подесите температуру да буде нижа за 20–40°C него за Загревање одозго/одоздо. Печење уз равни вентил. За печење на једном положају решетке. Загревање...
  • Seite 561: Напомене У Вези Са: Влажно Печење Уз Вентилатор

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање Да бисте ушли у Мени: Потпомогнута припрема, Чишћење, Подеша‐ вања. Мени 6.3 Напомене у вези са: Влажно печење уз вентилатор Ова...
  • Seite 562: Потпомогнута Припрема Са Рецептима

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Потпомогнута припрема – користите за брзу припрему јела са подразумеваним под‐ ешавањима: Уђите у мени. Изаберите Потпо‐ Изаберите јело. Ставите посуду у могнута припрема. пећницу. Потврдите Притисните подешавање. Притисните 6.5 Потпомогнута припрема са рецептима Легенда Температурни сензор је доступно. Поставите Температурни сензор у најдебљи...
  • Seite 563 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Котлет, сред‐ 180–220 г ~ 15 мин 3; посуда за печење на ре‐ ње печен по комаду; шеткастој полици комади Пржите месо неколико минута на вру‐ дебљине 3 ћем тигању. Ставите у пећницу. цм...
  • Seite 564 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Телетина Печена 0,8–1,5 кг; ~ 80 мин 2; посуда за печење на решет‐ телетина комади кастој полици (нпр. плећка) дебљине 4 Користите омиљене зачине. Додајте цм течност. Печење покривено. Свињетина Свињско 1,5–2 кг ~ 120 мин...
  • Seite 565 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Цело пиле 1–1,5 кг; ~ 60 мин 200 ml; посуда за касе‐ свеже ролу на плеху за печење Користите омиљене зачине. Окрените пиле након половине времена кувања да бисте постигли равномерно запеца‐ ње.
  • Seite 566 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Цела риба, 0,5–1 кг по ~ 30 мин 2 ; плех за печење грилована риби Испуните рибу маслацем и користите омиљене зачине и зачинско биље. Рибљи филе‐ 20 мин 3; посуда за касеролу на решет‐ ти...
  • Seite 567 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Домаћински 1 кг 35 мин 3; плех за печење обложен папи‐ кромпир ром за печење Користите омиљене зачине. Исеците кромпире на комаде. Гриловано 1–1,5 кг 30 мин 3; плех за печење обложен папи‐ мешано...
  • Seite 568: Сата................................................... 568 12. Решавање Проблема

    ФУНКЦИЈE САТА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Хлеб са це‐ 1 кг 45 мин 150 ml; плех за печење лим зрном/ обложен папиром за печење/решетка‐ ражени хлеб/ ста полица црни хлеб са целим зрном у посуди за хелб 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Функцијe сата...
  • Seite 569 ФУНКЦИЈE САТА Како да подесите: Тајмер Корак 1 Корак 2 Корак 3 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Подесите Тајмер Притисните: Притисните: Тајмер одмах почиње да одбројава. Како да подесите: Време кувања Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Изаберите...
  • Seite 570: Како Да Користите: Прибор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да подесите: Време одлагања Тајмер почиње да одбројава у подешено време почетка. 8. КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста...
  • Seite 571: Температурни Сензор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.2 Температурни сензор Температурни сензор- мери температуру унутар хране. Треба да се подесе две температуре: Температура пећнице. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не користите за течна Током кувања мора да остане собној...
  • Seite 572: Додатне Функције

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 – притисните да бисте потврдили. Када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. Можете иза‐ брати...
  • Seite 573: Вентилатор За Хлађење

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) 120 - 195 200 - 245 250 - максимално Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Време одлагања. 9.3 Вентилатор за хлађење Док рерна ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује у циљу хлађења спољних површина рерне. Ако искључите рерну, вентилатор за хлађење може наставити да...
  • Seite 574: Препоручени Прибор

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Бели хлеб 190 - 200 55 - 70 10.2 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор Користите тамне и нерефлектујуће лименке и посуде. Оне бољу апсорбују топлоту него светле боје и рефлектујуће посуде. Мала посуда за печење Плех...
  • Seite 575 КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Кекс Користите трећи ниво решетке. (°C) (min) Шкотски колачић / Пециво Печење уз равни вен‐ 25 - 40 у облику трачица тил. Шкотски колачић / Пециво Загревање одозго/ 20 - 30 у облику трачица, прет‐ одоздо...
  • Seite 576: Нега И Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ ГРИЛ Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. (min) Тост Гриловање 1 - 3 Говеђи котлет, окрените ка‐ Гриловање 24 - 30 да истекне половина време‐ на...
  • Seite 577: Како Да Очистите: Удубљења У Унутрашњости

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Ко‐ ристите меку крпу са топлом водом и благим детерџентом. Немојте прати прибор у машини за прање судова. Не чистите прибор са нелепљивим премазом помоћу абразивних средста‐ Прибор...
  • Seite 578 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина. ОПРЕЗ Ако су други уређаји инсталирани у исти кухињски елемент, не користите их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. Пре Пиролитичко чишћење: Искључите рерну и Уклоните сав прибор и укло‐ Очистите...
  • Seite 579: Подсетник За Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.5 Подсетник за чишћење Пећница вас подсећа када да је очистите помоћу пиролитичког чишћења. Да бисте искључили подсетник, уђите у трепери на дисплеју 5 сек након сваког Мени и изаберите опције Подешавања, Под‐ интервала кувања. сетник за чишћење. 11.6 Како...
  • Seite 580: Како Да Подесите: Функцијe 11.7 Како Да Замените: Лампица

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљи‐ во осушите стаклену плочу. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова. Корак 8 Након чишћења, горе опи‐ сани поступак обавите су‐ протним редоследом. Корак 9 Прво поставите мању плочу, а затим већу и врата. Уверите...
  • Seite 581: Шта Учинити Ако

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 12.1 Шта учинити ако... У свим случајевима који нису обухваћени овом табелом, контактирајте са овлашћеним сервисним центром. Рерна се не укључује или се не загрева Проблем Проверите... Не можете да активирате пећницу нити да Пећница...
  • Seite 582: Решавање Проблема

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Шифре грешке Err C2 Уклонили сте утикач Температурни сензор из утичнице. Err C3 Врата пећнице су затворена или закључава‐ ње врата није покварено. Err F102 Врата пећнице су затворена. Err F102 Закључавање врата није покварено. 00:00 Дошло је до нестанка струје. Подесите доба дана.
  • Seite 583: Енергетска Ефикасност

    ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу* Назив добављача BPE556360M 944188664 Идентификација модела BPK556360M 944188665 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 1.09 kWh/циклус бичајен режим...
  • Seite 584: Уштеда Енергије

    СТРУКТУРА МЕНИЈА 13.2 Уштеда енергије Ова пећница има функције које вам помажу да уштедите енергију током свакодневног кувања. Проверите да ли су врата пећнице затворена када пећница ради. Не отварајте врата пећнице сувише често током кувања. Одржавајте заптивку врата чистом и постарајте се да...
  • Seite 585: Еколошка Питања

    СТРУКТУРА МЕНИЈА O1 – O12 Прилагодите Изаберите Ме‐ Потврдите под‐ Изаберите под‐ Потврдите под‐ вредност и при‐ ни, Подешава‐ ешавање. ешавање. ешавање. ња. тисните Подешавања Доба дана Промени Осветљеност дис‐ 1 - 5 плеја Звукови тастера 1 – Звучни Јачина звучног сиг‐ 1 - 4 сигнал...
  • Seite 586 OBSAH NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Seite 587: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 4. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU... 595 10.2 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo....612 4.1 Zasúvacie ovládače..... 595 10.3 Tabuľky pečenia pre skúšobné 4.2 Ovládací panel......595 inštitúty..........612 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM......597 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE....614 5.1 Prvé čistenie........ 597 11.1 Poznámky k čisteniu....
  • Seite 588: Bezpečnosť Detí A Zraniteľných Osôb

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov • a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené...
  • Seite 589: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič od elektrickej • siete. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať • vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia •...
  • Seite 590: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Spotrebič nainštalujte na bezpečné a vhodné miesto, ktoré spĺňa požiadavky na inštaláciu. • Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. • Pred namontovaním spotrebiča skontrolujte, či sa dvierka rúry otvárajú bez odporu. • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete.
  • Seite 591: Použitie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Uistite sa, že zástrčka a prívodný elektrický kábel nie sú poškodené. Ak prívodný elektrický kábel spotrebiča treba vymeniť, túto operáciu smie urobiť iba pracovník autorizovaného servisného strediska. • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä...
  • Seite 592: Starostlivosť A Čistenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Na vlhké koláče použite hlboký pekáč. Ovocné šťavy spôsobujú škvrny, ktoré môžu byť trvalé. • Pri varení musia byť dvierka spotrebiča vždy zatvorené. • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým panelom sa môže vytvoriť...
  • Seite 593: Vnútorné Osvetlenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nelepivé povrchy hrncov, panvíc, plechov, kuchynského riadu a pod. sa môžu poškodiť vysokou teplotou pri pyrolytickom čistení vo všetkých pyrolytických rúrach a môžu byť tiež zdrojom nízkej úrovne škodlivých výparov. • Opísané výpary, ktoré sa uvoľňujú zo všetkých pyrolytických rúr/zvyškov po varení, nie sú škodlivé...
  • Seite 594: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Displej Otočný ovládač Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Zasúvacia lišta, odstrániteľná Priehlbina dutiny Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Seite 595: Ako Zapnúť A Vypnúť Rúru

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. 4.
  • Seite 596 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Otočte otočný Senzorové polia ovládacieho panela Stláčajte ovládač Rúru zapnete zvolením funkcie ohrevu. Rúru vypnete otočením ovládača funkcií ohrevu do polohy Vyp. Keď je ovládač funkcií ohrevu v polohe Vyp., displej sa prepne do pohotovostného režimu. Keď...
  • Seite 597: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Pred prvým použitím prázdnu rúru vyčistite a nastavte čas: 0:00 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: 5.2 Počiatočný predohrev Pred prvým použitím prázdnu rúru predhrejte. Krok č. Vyberte z rúry vyberateľné...
  • Seite 598: Funkcie Ohrevu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Spustiť varenie Nastavte funkciu ohrevu. Nastavte teplotu. Parné varenie Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Prázdnu rúru pred‐ hrievajte 10 minút, aby sa vytvorila vlhkosť. Vložte jedlo do rú‐ Nastavte funk‐...
  • Seite 599 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Štandardné funkcie ohrevu Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie na 3 úrovniach súčasne a na sušenie potravín. Nastavte o 20 – 40 °C nižšiu teplotu než pre Tradičné pečenie. Teplovzdušné Pe‐ čenie Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné...
  • Seite 600: Poznámky K: Vlhký Horúci Vzduch

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Vstup do ponuky: Sprievodca pečením, Čistenie, Nastavenia. Ponuka 6.3 Poznámky k: Vlhký horúci vzduch Táto funkcia bola použitá na zaradenie do triedy energetickej účinnosti a splnenie požiadaviek na ekologický dizajn podľa predpisov EÚ 65/2014 a EÚ 66/2014. Testy podľa normy EN 60350-1.
  • Seite 601: Sprievodca Pečením S Receptami

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.5 Sprievodca pečením s receptami Legenda Teplotná sonda dostupné. Teplotná sonda umiestnite do najhrubšej časti pokrmu. Po dosiahnutí nastavenej teploty Teplotná sonda sa rúra sa vypne. Množstvo vody na parnú funkciu. Pred pečením rúru predhrejte. Úroveň roštu. Keď funkcia skončí, skontrolujte, či je pokrm hotový. Pokrm Hmotnosť...
  • Seite 602 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Hovädzie pe‐ čené, nepre‐ ~ 75 min pečené (po‐ malé pečenie) Hovädzie pe‐ 2; plech na pečenie čené, stredne 1 – 1,5 kg; 4 Použite svoje obľúbené koreniny alebo prepečené ~ 85 min –...
  • Seite 603 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Trhané peče‐ 1,5 – 2 kg ~ 215 min 2; plech na pečenie né bravčové Použite svoje obľúbené koreniny. Pre rovnomerné opečenie po polovici doby prípravy mäso obráťte. Čerstvé karé 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2;...
  • Seite 604 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Celá kačka 2 – 3 kg ~ 100 min 2; nádoba na pečenie na drôte‐ nom rošte Použite svoje obľúbené koreniny. Položte mäso na nádobu na pečenie. Po polovici doby prípravy kačku obráťte. Celá...
  • Seite 605 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Brownies – 2 kg 30 min 3; hlboká panvica čok. sušienky Čokoládové 30 min 100 – 150 ml; plech na muffiny muffiny na drôtenom rošte Bochníkový 50 min 2; forma na bochník na drôtenom ro‐ koláč...
  • Seite 606: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Čerstvá pizza, 100 ml; plech na pečenie 15 min tenká vystlaný papierom na pečenie Čerstvá pizza, 100 ml; plech na pečenie 25 min hrubá vystlaný papierom na pečenie Slaný koláč 45 min 2; plech na pečenie na drôtenom ro‐ šte Bageta/ 0,8 kg...
  • Seite 607: Ako Nastaviť: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie: Presný čas Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Presný čas zmeníte tak, že vstúpite do po‐ Nastavte hodiny. Stlačte tlačidlo: nuky a vyberiete Nastavenia, Presný čas. Nastavenie: Časomer Krok č. 1 Krok č.
  • Seite 608: Používanie: Príslušenstvo

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Nastavenie: Odklad nastavenia času Krok č. Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. Krok č. Na di‐ Na di‐ spleji sa spleji sa zobrazí: zobrazí: presný --:-- čas Nastavte STOP Opakova‐ Stlačte Stlačte Vyberte Nastavte ŠTART čas...
  • Seite 609: Teplotná Sonda

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Nastavujú sa dve teploty: Teplota v rúre. Teplota vo vnútri.
  • Seite 610: Doplnkové Funkcie

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Teplotná sonda zasuňte do zásuvky v prednej časti rúry. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota: Teplotná sonda. Krok č. Stlačte , aby ste nastavili teplotu vnútri pokrmu. Krok č. – stlačením potvrďte. Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v varení...
  • Seite 611: Automatické Vypínanie

    TIPY A RADY Táto funkcia predchádza náhodnej zmene funkcie rúry. – zabliká, keď sa blokovanie zapne. 9.2 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne. °C 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Seite 612: Vlhký Horúci Vzduch - Odporúčané Príslušenstvo

    TIPY A RADY (° C) (min) Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Chlebový puding 190 - 200 55 - 70 Ryžový puding 170 - 190 45 - 60 Jablkový koláč z piškótového cesta (okrúhla 160 - 170 70 - 80 forma na koláče) Biely chlieb 190 - 200...
  • Seite 613 TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Pečenie vo formách (°C) (min) Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 35 - 50 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Peče‐ 60 - 90 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné pečenie 70 - 90 Ø20 cm PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI.
  • Seite 614: Ošetrovanie A Čistenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE. Sušienky (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 1 / 4 pečiva Malé koláčiky, 20 ks/ Teplovzdušné Pečenie 23 - 40 1 / 4 plech, predhrejte prázdnu rúru Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné...
  • Seite 615: Poznámky K Čisteniu

    OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu rúry očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídav‐ kom čistiaceho prostriedku. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐ Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. striedky Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať...
  • Seite 616: Spôsob Používania: Čistenie Pyrolýzou

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. Odtiahnite prednú časť zasúva‐ cích líšt od bočnej steny. Krok č. Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. Zasúvacie lišty nainštalujte v opačnom poradí. Pridržiavacie kolíky na telesko‐...
  • Seite 617: Pripomienka Čistenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Čistenie pyrolýzou C3 - Dôkladné čistenie Krok č. 2 – stlačením vyberte program čistenia. Krok č. 3 – stlačením spustite čistenie. Krok č. 4 Po čistení otočte ovládač funkcií ohrevu do polohy Vypnuté. Počas čistenia je osvetlenie v rúre vypnuté. Keď...
  • Seite 618: Výmena: Osvetlenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka úplne otvorte. Krok č. Nadvihnite a stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 70° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stranách a potiahnite ich od rúry smerom nahor. Dvierka polo‐ žte vonkajšou stranou nadol na mäkkú...
  • Seite 619: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ nebude rúra studená. ričku. Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Seite 620 RIEŠENIE PROBLÉMOV Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Rúra sa nezohrieva. Dvierka rúry sú zatvorené. Rúra sa nezohrieva. Nie je vypálená poistka. Rúra sa nezohrieva. Je vypnutá detská poistka. Komponenty Problém Skontrolujte, či... Osvetlenie je vypnuté. Vlhký horúci vzduch – je zapnuté. Žiarovka nefunguje.
  • Seite 621: Servisné Údaje

    Číslo produktu (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa BPE556360M 944188664 Identifikácia modelu BPK556360M 944188665 Index energetickej účinnosti 81.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐...
  • Seite 622: Úspora Energie

    Zdroj tepla Elektrina Hlasitosť 71 l Typ rúry Zabudovaná rúra BPE556360M 35.0 kg Hmotnosť BPK556360M 35.0 kg *Pre Európsku úniu podľa nariadení EÚ 65/2014 a 66/2014. Pre Bieloruskú republiku podľa STB 2478-2017, Dodatok G; STB 2477-2017, Prílohy A a B.
  • Seite 623: Štruktúra Ponuky

    ŠTRUKTÚRA PONUKY 14. ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.1 Ponuka – vyberte pre vstup do Ponuka. Ponuka štruktúra Sprievodca pečením Čistenie Nastavenia Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. 5 O1 – O12 Upravte hodnoty Vyberte Ponuka, Potvrďte nasta‐...
  • Seite 624 ŠTRUKTÚRA PONUKY 15. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti.
  • Seite 625: Skrb Za Stranke In Servis

    KAZALO ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Seite 626: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE 6. VSAKODNEVNA UPORABA....635 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE....652 6.1 Nastavitev: Funkcije pečice..636 11.1 Opombe glede čiščenja..... 653 6.2 Funkcije pečice......636 11.2 Postopek čiščenja: Izboklina 6.3 Opombe v zvezi s: pečice..........653 Vlažno pečenje........638 11.3 Odstranjevanje: nosilcev 6.4 Nastavitev: Kuharski pomočnik..638 rešetk ..........
  • Seite 627: Splošna Varnost

    VARNOSTNE INFORMACIJE invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da •...
  • Seite 628: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev. Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače • jemljete iz ali jih nameščate v pečico. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo •...
  • Seite 629: Električne Povezave

    VARNOSTNA NAVODILA Višina sprednjega dela naprave 594 mm Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine.
  • Seite 630: Uporaba

    VARNOSTNA NAVODILA • Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. • Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem zaprite vrata naprave. • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije.
  • Seite 631: Pirolitično Čiščenje

    VARNOSTNA NAVODILA • Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center. • Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka! • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. •...
  • Seite 632: Servis

    OPIS IZDELKA 2.7 Servis • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. • Uporabite samo originalne rezervne dele. 2.8 Odlaganje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. • Napravo izključite iz napajanja. •...
  • Seite 633: Dodatna Oprema

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane.
  • Seite 634: Upravljalna Plošča

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 4.2 Upravljalna plošča Senzorska polja nadzorne plošče Pritiskajte Obrnite gumb Hitro se‐ Osve‐ Tipalo za Časovnik grevanje tlitev hrano pečice Izberite funkcijo pečice, da izklopite pečico. Gumb za funkcije pečice obrnite v položaj za izklop, da izklopite pečico. Ko je gumb za funkcije pečice v položaju za iz‐...
  • Seite 635: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Indikator pečenja s paro Sonda za hrano indikator 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Začetno čiščenje Pred prvo uporabo očistite prazno pečico in nastavite čas: 00:00 Nastavite programsko uro. Pritisnite 5.2 Začetno predgrevanje Pred prvo uporabo prazno pečico predhodno ogrevajte.
  • Seite 636: Nastavitev: Funkcije Pečice

    VSAKODNEVNA UPORABA 6.1 Nastavitev: Funkcije pečice Začetek pečenja 1. korak 2. korak Nastavitev funkcije pečice. Nastavite temperaturo. Priprava jedi s paro Prepričajte se, da je pečica hladna. 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Predhodno segre‐ vajte prazno pečico 10 minut, da ustva‐...
  • Seite 637 VSAKODNEVNA UPORABA Standardne funkcije pečice Funkcija pečice Aplikacija Za sočasno pečenje na do treh višinah pečice in sušenje živil. Temperatu‐ ro nastavite za 20–40 °C nižje kot pri funkciji Gretje zgoraj/spodaj. Vroči zrak Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/ spodaj Za dodajanje vlage med pripravo hrane.
  • Seite 638: Opombe V Zvezi S: Vlažno Pečenje

    VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za vstop v meni: Kuharski pomočnik, Čiščenje, Nastavitve. Meni 6.3 Opombe v zvezi s: Vlažno pečenje Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z razredom energijske učinkovitosti in zahtevami glede okoljske primernosti v skladu z EU 65/2014 in EU 66/2014. Preizkusi v skladu z EN 60350-1.
  • Seite 639: Kuharski Pomočnik Z Recepti

    VSAKODNEVNA UPORABA 6.5 Kuharski pomočnik z recepti Legenda Sonda za hrano na voljo. Postavite Sonda za hrano v najdebelejši del jedi. Ko jed doseže nastavljeno temperaturo Sonda za hrano, se pečica izklopi. Količina vode za funkcijo s paro. Preden začnete peči, predhodno ogrejte pečico. Višina rešetke.
  • Seite 640 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Goveja pe‐ čenka, manj pečena (peče‐ ~ 75 min nje z nizko temp.) Goveja pe‐ 2; pekač za pecivo čenka, sred‐ 1–1,5 kg; 4– Uporabite vaše priljubljene začimbe ali nje pečena 5 cm debeli ~ 85 min preprosto sol in sveže mleti poper.
  • Seite 641 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Pečen svinj‐ 1,5–2 kg ~ 120 min 2; posoda za pečenje na mreži ski vrat ali za pečenje pleče Po polovici časa pečenja meso obrnite. Natrgana svi‐ 1,5–2 kg ~ 215 min 2;...
  • Seite 642 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Piščančja be‐ ~ 30 min 3; pekač za pecivo dra, sveža Če ste piščančja bedra marinirali, nasta‐ vite nižjo temperaturo in jih pecite dlje. Raca, cela 2–3 kg ~ 100 min 2;...
  • Seite 643 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Jabolčna pita 60 min 100–150 ml; 22 cm model za pito na mreži za pečenje Čokoladni ko‐ 2 kg 30 min 3; globok pekač lač z lešniki Čokoladni 30 min 100–150 ml;...
  • Seite 644: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Gratiniran 1–1,5 kg 50 min 1; kozica na mreži za pečenje krompir Sveža pizza, 100 ml; pekač za pecivo, 15 min. tanka obdan s papirjem za peko Sveža pizza, 100 ml; pekač za pecivo, 25 min debela obdan s papirjem za peko...
  • Seite 645: Nastavitev: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev: Ura 1. korak 2. korak 3. korak Za spremembo ure vstopite v meni in izbe‐ Nastavite uro. Pritisnite: rite Nastavitve, Ura. Nastavitev: Odštevalna ura 1. korak 2. korak 3. korak Na prikazo‐ valniku se pri‐ kaže: 0:00 Nastavite Odštevalna ura...
  • Seite 646: Uporaba: Pripomočkov

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Nastavitev: Zamik vklopa 1. ko‐ 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak 6. korak Na pri‐ Na pri‐ kazo‐ kazoval‐ valniku niku se se pri‐ prikaže: kaže: --:-- ZA‐ ZA‐ USTAVI‐ Ponavlja‐ Izberite Nastavite Nastavi‐ Pritisnite: Pritisni‐ ČETEK joče priti‐...
  • Seite 647: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na zgornjih vodilih. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperatura pečice.
  • Seite 648: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 4. korak Vključite Sonda za hrano v vtičnico na sprednji strani pečice. Na prikazovalniku se prikaže trenutna temperatura: Sonda za hrano. 5. korak – pritisnite, da nastavite temperaturo jedra sonde za meso. 6. korak – pritisnite za potrditev. Ko hrana doseže nastavljeno temperaturo, se oglasi zvočni signal.
  • Seite 649: Samodejni Izklop

    NAMIGI IN NASVETI 9.2 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maksimalno Samodejni izklop ne deluje pri naslednjih funkcijah: Osvetlitev, Sonda za hrano, Zamik vklopa. 9.3 Ventilator za hlajenje Ko pečica deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, ki ohranja površine pečice hladne.
  • Seite 650: Vlažno Pečenje - Priporočeni Pripomočki

    NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Jabolčno pecivo iz umešanega testa (okrogel 160 - 170 70 - 80 model za pečenje) Beli kruh 190 - 200 55 - 70 10.2 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod.
  • Seite 651 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA ENEM NIVOJU. Peka v modelih (°C) (min.) Jabolčna pita, 2 modela Gretje zgoraj/spodaj 70 - 90 za pečenje Ø 20 cm PEKA NA ENEM NIVOJU. Drobno pecivo Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz Vroči zrak 25 - 40 krhkega testa...
  • Seite 652: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE PEKA NA VEČ NIVOJIH. Drobno pecivo (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz Vroči zrak 25 - 45 1 / 4 krhkega testa Drobno pecivo (20 kosov Vroči zrak 23 - 40 1 / 4 na pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Pusti biskvit Vroči zrak...
  • Seite 653: Opombe Glede Čiščenja

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.1 Opombe glede čiščenja Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom. Za čiščenje kovinskih površin uporabite čistilno raztopino. Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom. Čistilna sred‐ stva Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar.
  • Seite 654: Uporaba: Pirolitično Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 1. korak Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak Sprednji del nosilca rešetke po‐ vlecite stran od stranske stene. 3. korak Zadnji del nosilca rešetke po‐ tegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak Nosilce rešetk namestite v ob‐...
  • Seite 655: Opomnik Za Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pirolitično čiščenje C3 - Temeljito čiščenje 2. korak – pritisnite za izbiro programa čiščenja. 3. korak – pritisnite za začetek čiščenja. 4. korak Po čiščenju obrnite gumb za funkcije pečice v položaj za izklop. Med čiščenjem luč v pečici ne sveti. Ko pečica doseže nastavljeno temperaturo, se vrata zaklenejo.
  • Seite 656: Zamenjava: Luči

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 1. korak Povsem odprite vrata. 2. korak Dvignite in pritisnite vpenjalni ročici (A) na tečajih. 3. korak Odprite vrata pečice do prvega položaja odpiranja (približno do kota 70°). Vrata držite na obeh straneh in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vra‐ ta z zunanjo stranjo navzdol na mehko krpo in trdno površino.
  • Seite 657: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. se pečica ohladi. Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstra‐ nite. 2. korak Očistite stekleni pokrov.
  • Seite 658 ODPRAVLJANJE TEŽAV Pečica se ne vklopi ali segreje Pečica se ne segreje. Varovalo za otroke je izklopljeno. Komponente Problem Preverite naslednje: Luč ne sveti. Vlažno pečenje – je vklopljeno. Luč ne deluje. Luč je pregorela. Sonda za hrano ne deluje. Vtič...
  • Seite 659: Servisni Podatki

    Številka izdelka (PNC) ......... Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek* Ime dobavitelja BPE556360M 944188664 Identifikacija modela BPK556360M 944188665 Indeks energijske učinkovitosti 81,2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 1,09 kWh/cikel Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z venti‐...
  • Seite 660: Varčevanje Z Energijo

    ENERGIJSKA UČINKOVITOST Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku BPE556360M 35.0 kg Masa BPK556360M 35.0 kg * Za Evropsko unijo glede na predpisa EU 65/2014 in 66/2014. Za Belorusijo glede na STB 2478-2017, dodatek G; STB 2477-2017, prilogi A in B.
  • Seite 661: Struktura Menija

    STRUKTURA MENIJA 14. STRUKTURA MENIJA 14.1 Meni – izberite, da vnesete Meni. Meni struktura Kuharski pomočnik Čiščenje Nastavitve 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak O1 - O12 Prilagodite vred‐ Izberite Meni, Potrdite nastavi‐ Izberite nastavi‐ Potrdite nastavi‐ nost in pritisnite Nastavitve.
  • Seite 662: Skrb Za Okolje

    STRUKTURA MENIJA Nastavitve Različica programske Preverjanje Ponastavi vse na‐ Da/ne opreme stavitve 15. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.
  • Seite 663 CONTENIDO PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Seite 664: Información Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 5. ANTES DEL PRIMER USO..... 674 10.2 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados....689 5.1 Limpieza inicial......674 10.3 Tablas de cocción para organismos 5.2 Precalentamiento inicial....674 de control........... 689 6. USO DIARIO..........674 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 691 6.1 Cómo ajustar: Funciones 11.1 Notas sobre la limpieza.....
  • Seite 665: Instrucciones Generales De Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
  • Seite 666: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, • su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está • apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 667: Conexión Eléctrica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No tire nunca del aparato sujetando el asa. • Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. • Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
  • Seite 668: Uso

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado.
  • Seite 669: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción. – tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios. • La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato. •...
  • Seite 670: Iluminación Interna

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – Retire cualquier mascota (especialmente pájaros) de las proximidades del aparato durante y después de la limpieza pirolítica y use primero la temperatura máxima para una zona bien ventilada. • Las mascotas de pequeño tamaño también pueden ser muy sensibles a los cambios de temperatura localizados cerca de los hornos mientras se realiza el programa de autolimpieza pirolítica.
  • Seite 671: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción programador electrónico Mando de control Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla...
  • Seite 672: Cómo Encender Y Apagar El Horno

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente.
  • Seite 673 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Sensores del panel de control Pulse Gire el mando Seleccione una función de cocción para encender el horno. Gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado para apagar el horno. Cuando el mando de las funciones de cocción se encuentra en la posición de apagado, la pantalla cambia al modo de espera.
  • Seite 674: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Limpieza inicial Antes del primer uso, limpie el horno vacío y ajuste el tiempo: 00:00 Ajuste la hora. Pulse 5.2 Precalentamiento inicial Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez. Paso 1 Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del horno.
  • Seite 675: Funciones De Cocción

    USO DIARIO Empezar a cocinar Seleccione una función de cocción. Ajuste la temperatura. Cocción al vapor Asegúrese de que el horno esté frío. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Precaliente el hor‐ no vacío durante 10 minutos para crear humedad.
  • Seite 676 USO DIARIO Funciones de cocción estándar Función de coc‐ Aplicación ción Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción convencional. Aire caliente Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
  • Seite 677: Notas Sobre: Horneado Húmedo + Ventilador

    USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para acceder al menú: Cocción asistida, Limpieza, Ajustes. Menú 6.3 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1. La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa la función y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
  • Seite 678: Cocción Asistida Con Recetas

    USO DIARIO 6.5 Cocción asistida con recetas Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más gruesa del plato. El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura. La cantidad de agua para la función de vapor. Precaliente el horno antes de empezar a cocinar.
  • Seite 679 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Rosbif, poco hecho (coc‐ ~ 75 min ción lenta) 2 bandeja de hornear Use sus condimentos favoritos o simple‐ Rosbif, al 1 - 1,5 kg; mente sal y pimienta con molienda fres‐ punto (cocción piezas de 4 ~ 85 min...
  • Seite 680 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Lomo, fresco 1 - 1,5 kg; ~ 55 min 2 fuente de asado encendida pa‐ trozos de 5 - rrilla 6 cm Use sus especias favoritas. Costillas 2 - 3 kg; uti‐ 90 minutos 3 bandeja honda lice repues‐...
  • Seite 681 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Ganso entero 4 - 5 kg ~ 110 min 2 bandeja honda Use sus especias favoritas. Coloque la carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐ ta a la mitad del tiempo de cocción. Otros Pastel de car‐...
  • Seite 682 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Verduras / Guarniciones Patatas al 1 kg 50 minutos 2; bandeja horno Ponga las patatas enteras con piel en la bandeja. Aros 1 kg 35 min 3 bandeja de hornear forrado con papel de hornear Use sus especias favoritas.
  • Seite 683: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Todo el gra‐ 1 kg 45 minutos 150 ml bandeja de hor‐ no / centeno / near forrado con papel de hornear / pa‐ pan oscuro rrilla de grano en molde de pan 7.
  • Seite 684 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Ajustar la Avisador Pulse: Pulse: El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra: 0:00...
  • Seite 685: Instrucciones De Uso: Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Seite 686 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar No debe utilizarse para Durante la cocción debe permane‐ a temperatura ambiente. platos líquidos. cer en el plato.
  • Seite 687: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para confirmar. Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐ ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados.
  • Seite 688: Consejos............................................688 15. Aspectos Medioambientales

    CONSEJOS (°C) 200 - 245 250 - máximo La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Tiempo de retardo. 9.3 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno.
  • Seite 689: Horneado Húmedo + Ventilador - Accesorios Recomendados

    CONSEJOS 10.2 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐...
  • Seite 690 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Mantecados / Pastel de ho‐ Aire caliente 25 - 40 jaldre Mantecados / Pastel de ho‐ Cocción convencional 20 - 30 jaldre, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 20 - 35 bandeja, precaliente el hor‐...
  • Seite 691: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Seite 692: Cómo Limpiar: Relieve De La Cavidad

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐ Accesorios tos afilados.
  • Seite 693 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Existe riesgo de quemaduras. PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que esta función. El horno podría dañarse. Antes de Limpieza pirolítica: Apague el horno y espere Retire todos los accesorios del Limpie el suelo del horno y la a que esté...
  • Seite 694: Aviso De Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11.5 Aviso de limpieza El horno le recuerda que debe limpiarlo con la limpieza pirolítica. Para desactivar el aviso, pulse la tecla Menú y parpadea en la pantalla durante 5 segun‐ seleccione Ajustes, Aviso de limpieza. dos después de cada sesión de cocción. 11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
  • Seite 695: Cómo Cambiar: Bombilla

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Paso 7 Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas. Paso 8 Tras la limpieza, lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso.
  • Seite 696: Qué Hacer Si

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Qué hacer si... En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizado. El horno no se enciende o no se calienta Problema Compruebe que... La placa no se enciende o no funciona. La batidora está...
  • Seite 697: Datos De Servicio

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de error F102 La puerta del horno está cerrada. F102 El cierre de la puerta no está roto. 00:00 Se ha producido un corte de corriente. Ajuste la hora. Si la pantalla muestra un código de error que no está en esta tabla, apague y encienda el fusible de la vivienda para reiniciar el horno.
  • Seite 698: Eficacia Energética

    EFICACIA ENERGÉTICA 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto* Nombre del proveedor BPE556360M 944188664 Identificación del modelo BPK556360M 944188665 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐...
  • Seite 699: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición. Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
  • Seite 700 ESTRUCTURA DEL MENÚ Ajuste el valor y Seleccione la Confirmar ajus‐ Seleccione el Confirmar ajus‐ Menú, Ajustes. ajuste. pulse Ajustes Hora Cambiar Brillo de la pantalla 1 - 5 Tono de teclas 1 - Pitido Volumen del timbre 1 - 4 2 - Haga clic 3 - Sonido apagado...
  • Seite 701 ЗМІСТ ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби...
  • Seite 702 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ..10.2 Волога конвекція - рекомендовані аксесуари..........728 10.3 Таблиці приготування їжі для 5.1 Первинне очищення....712 дослідницьких установ....729 5.2 Попереднє прогрівання..... 712 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА......731 6. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ....713 11.1 Примітки щодо чищення..731 6.1 Налаштування: Функції...
  • Seite 703: Інформація З Техніки Безпеки

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися цим приладом лише під наглядом, або за умови попереднього отримання інструкцій з безпечного користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та комплексною...
  • Seite 704 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перш, ніж виконувати операції з технічного • обслуговування, від’єднайте прилад від джерела живлення. У разі пошкодження електричного кабелю його має • замінити виробник, його авторизований сервісний центр або інші аналогічно кваліфіковані особи задля уникнення ураження електричним струмом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб...
  • Seite 705 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Установлювати цей прилад повинен лише кваліфікований фахівець. • Повністю зніміть упаковку. • Не встановлюйте й не використовуйте пошкоджений прилад. • Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом. •...
  • Seite 706: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Довжина кабелю живлення. Кабель розміщуєть‐ 1500 мм ся в правому куті задньої сторони Кріпильні гвинти 4x25 мм 2.2 Під’єднання до електромережі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик займання та ураження електричним струмом. • Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
  • Seite 707: Догляд І Чищення

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Будьте обережні, відчиняючи дверцята приладу під час його роботи. Можливе вивільнення гарячого повітря. • Не працюйте з приладом, якщо ваші руки мокрі або якщо він контактує з водою. • Не натискайте на відчинені дверцята. • Не використовуйте прилад як робочу поверхню або як поверхню для зберігання речей. •...
  • Seite 708 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.5 Піролітична очистка ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання травм/ризик пожежі/ризик виділення хімічних речовин (випаровувань) у режимі піролітичного очищення. • Перш ніж запускати функцію піролітичного самоочищення або функцію «Перше використання», видаліть з камери духової шафи наступне: – залишки їжі, плями або нашарування мастила або змазки. –...
  • Seite 709: Опис Виробу

    ОПИС ВИРОБУ • Використовуйте лише оригінальні запасні частини. 2.8 Утилізація ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує небезпека задушення. • По інформацію з належної утилізації приладу зверніться до органів муніципальної влади. • Від’єднайте прилад від електромережі. • Відріжте кабель електричного живлення близько до приладу та утилізуйте його. •...
  • Seite 710 УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. Деко для випічки Для випікання тортів і бісквітів. Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту.
  • Seite 711: Панель Керування

    УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ 4.2 Панель керування Поверніть Сенсорні ділянки панелі керування Натисніть ручку Швидкий Під‐ Таймер Термощуп нагрів світка Виберіть функцію нагрівання, щоб увімкнути духову шафу. Поверніть перемикач функцій нагрівання в положення «Вимкнено», щоб вимкнути духову шафу. Коли перемикач функцій нагрівання знахо‐ диться...
  • Seite 712: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Індикатор виконання - для температури або часу. Індикатор приготування на парі Термощуп індикатор 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 5.1 Первинне очищення Перед першим застосуванням очистіть порожню духову шафу та встановіть час: 00:00 Встановіть...
  • Seite 713: Щоденне Користування

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 6. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 6.1 Налаштування: Функції нагріву Початок готування Крок 1 Крок 2 Установіть функцію підігріву. Установіть температуру. Приготування на парі Переконайтеся, що духова шафа холодна. Крок 1 Крок 2 Крок...
  • Seite 714: Функції Нагрівання

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Після закінчення приготування на парі: Поверніть перемикач функ‐ Переконайтеся, що духова Обережно відкрийте дверця‐ цій нагрівання в положення шафа холодна. Видаліть та. Пара, що виходить, може «Вимкнено», щоб вимкнути залишки води із заглибини спричинити опіки. духову шафу. камери духової шафи. 6.2 Функції...
  • Seite 715: Примітки До: Волога Конвекція

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Функція нагріву Додаток Цю функцію призначено для заощадження енергії під час готування. Під час використання цієї функції температура в камері може відріз‐ нятися від встановленої. Використовується залишкове тепло. Потуж‐ Волога конвекція ність нагріву можна зменшити. Для додаткової інформації див. розділ «Щоденне...
  • Seite 716: Допомога При Готуванні З Рецептами

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Допомога при готуванні - використовуйте для швидкого приготування страви за стан‐ дартних налаштувань: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 P1 - P45 Увійдіть в меню. Виберіть Допомога Оберіть форму. На‐ Вставте форму в ду‐ при готуванні. На‐ хову...
  • Seite 717 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Ростбіф, ледь просма‐ ~ 40 хв жений 1–1,5 кг; 2; деко для випікання Ростбіф, по‐ товщина Обсмажте м’ясо декілька хвилин на га‐ мірно про‐ ~ 50 хв шматочків рячій пательні. Помістіть в духову ша‐ смажений...
  • Seite 718 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Філе, ледь просмажене ~ 75 хв (повільне го‐ тування) 2; деко для випікання Філе, помір‐ 0,5–1,5 кг; Використовуйте улюблені спеції або но товщина просто сіль та свіжозмелений перець. просмажене ~ 90 хв шматочків...
  • Seite 719 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Реберця 2–3 кг; ви‐ 90 хв 3; глибоке деко користовуй‐ Додайте рідини, щоб покрити дно де‐ те сирі ре‐ ка. Переверніть м’ясо, коли мине поло‐ берця тов‐ вина часу приготування. щиною 2– 3 см...
  • Seite 720 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Ціла качка 2–3 кг ~ 100 хв 2; деко для смаження на решіт‐ ці Використовуйте улюблені спеції. По‐ кладіть м’ясо на деко для смаження. Переверніть качку коли мине половина часу приготування. Ціла гуска 4–5 кг...
  • Seite 721 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Яблучний пи‐ 60 хв 100‒150 мл; форма для ріг пирога діаметром 22 см на решітці Шоколадні ті‐ 2 кг 30 хв 3; глибоке деко стечка Шоколадні 30 хв 100‒150 мл; деко для кексів мафіни...
  • Seite 722: Функції Годинника

    ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Картопляна 1–1,5 кг 50 хв 1; форма для запікання на решіт‐ запіканка частій поличці (гратен) Піца свіжа, 100 мл деко для випі‐ тонка 15 хв кання, викладене папером для випі‐ кання Піца свіжа, 100 мл;...
  • Seite 723: Налаштування: Функції Годинника

    ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Функція годинника Додаток Таймер прямого відліку. Максимум становить 23 год 59 хв. Ця функція не впливає на роботу духової шафи. Для увімкнення та вимкнення Таймер прямого відліку оберіть: Ме‐ ню, Налаштування. 7.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування: Час доби Крок...
  • Seite 724: Спосіб Використання: Аксесуари

    СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Налаштування: Тривалість приготування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 На дисплеї відобра‐ жається: 0:00 Виберіть функ‐ Натискайте цію нагрівання і Встановіть час Натисніть: встановіть тем‐ приготування. кілька разів: пературу. Таймер відразу починає відлік. Налаштування: Затримка часу Крок...
  • Seite 725: Термощуп

    СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Комбінована решітка: Просуньте решітку між напрямними планками опорних рейок . Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними план‐ ками опорних рейок. Комбінована решітка, Деко для випіч‐ ки / Глибоке деко: Поставте деко між напрямними на опо‐ рній...
  • Seite 726 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати Не використовуйте для Під час приготування він повинен кімнатну температуру. рідких страв. залишатися всередині страви. Спосіб використання: Термощуп Крок 1 Увімкніть духову шафу. Крок 2 Установіть функцію нагріву та, якщо потрібно, температуру духової шафи. Крок...
  • Seite 727: Блокування................................. 727 13.2 Енергозбереження

    ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 7 Витягніть штекер Термощуп із гнізда та вийміть страву з духової шафи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик опіків, оскільки Термощуп гарячий. Будьте обережні під час відключення та видалення датчика з їжі. 9. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 9.1 Блокування Ця функція запобігає випадковій зміні функції духової шафи. Увімкніть...
  • Seite 728: Волога Конвекція - Рекомендовані Аксесуари

    ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 9.3 Охолоджувальний вентилятор Під час роботи духової шафи охолоджувальний вентилятор автоматично вмикається для підтримки поверхонь духової шафи прохолодними. Якщо вимкнути духову шафу, вентилятор продовжуватиме працювати, доки духова шафа не охолоне. 10. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.1 Волога конвекція Для...
  • Seite 729: Таблиці Приготування Їжі Для Дослідницьких Установ

    ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Кераміка Темне, матове Темне, матове Темне, матове діаметр 8 см, діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см висота 5 см 10.3 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ Інформація для дослідницьких установ Тести згідно з: EN 60350, IEC 60350. ВИПІКАННЯ...
  • Seite 730 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ ВИПІКАННЯ НА ОДНОМУ РІВНІ. Печиво Ставте посуд на третій рівень полички. (°C) (хв.) Пісочні хлібобулочні Традиційне готування 20 - 30 вироби / Випечені палич‐ ки, попередньо прогрійте порожню духову шафу Маленькі тістечка, 20 штук Вентилятор 20 - 35 на...
  • Seite 731: Догляд Та Чистка

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ГРИЛЬ Попередньо прогрійте порожню духову шафу впродовж 5 хвилин. Готуйте на грилі при максимальному налаштуванні температури. (хв.) Грінки Гриль 1 - 3 Біфштекс, переверніть по Гриль 24 - 30 завершенні половини часу 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Seite 732: Як Чистити: Заглибина Камери

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Після кожного використання мийте та просушуйте всі аксесуари. Викори‐ стовуйте м’яку ганчірку, змочену в теплій воді з додаванням неагресивного засобу для очищення. Не мийте аксесуари у посудомийній машині. Аксесуари з антипригарним покриттям забороняється мити з використан‐ Аксесуари ням...
  • Seite 733 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик отримання опіків. УВАГА Якщо поруч розміщено інші пристрої, не використовуйте їх одночасно з цією функцією. Це може пошкодити духову шафу. Перед Піролітичне очищення: Вимкніть духову шафу й Вийміть усі аксесуари та Помийте дно духової шафи та зачекайте, доки...
  • Seite 734: Нагадування Про Очищення

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.5 Нагадування про очищення Духова шафа повідомляє про необхідність очищення за допомогою функції піроліти‐ чного чищення. Щоб вимкнути нагадування, введіть Меню і мигтить на дисплеї протягом 5 секунд пі‐ оберіть Налаштування, Нагадування про сля кожного сеансу готування . очищення.
  • Seite 735: Як Замінити: Лампа

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 4 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і натисніть у напрямку всере‐ дину, щоб вивільнити про‐ кладку. Крок 5 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 6 По...
  • Seite 736: Усунення Проблем

    УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Верхня лампа Крок 1 Поверніть скляний плафон, щоб зняти його. Крок 2 Очистіть скляний плафон. Крок 3 Замініть лампу відповідною жаростійкою лампою, яка витримує нагрівання до 300 °C. Крок 4 Установіть скляний плафон. 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 12.1 Дії...
  • Seite 737: Обслуговування

    УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Компоненти Проблема Переконайтеся, що Лампа вимкнена. Волога конвекція - увімкнено. Лампа не світиться. Лампочка перегоріла. Термощуп не працює. Штекер Термощуп повністю вставлений у гніздо. Коди помилок Відображення на дисплеї Переконайтеся, що Err C2 Ви вийняли штекер Термощуп з гнізда. Err3 Дверцята...
  • Seite 738: Енергоефективність

    Модель ......... Код виробу ......... Серійний номер ......... 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу* Назва постачальника BPE556360M 944188664 Ідентифікатор моделі BPK556360M 944188665 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, 1.09 кВт∙год/кг традиційний режим...
  • Seite 739 ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ *Для Європейського Союзу відповідно до положень ЄС 65/2014 і 66/2014. Для Республіки Білорусь відповідно до СТБ 2478-2017, Додаток Г; СТБ 2477-2017, Додатки А і Б. Для України відповідно до 568/32020. Клас енергетичної ефективності не застосовується для Росії. EN 60350-1 - Електричні побутові прилади для готування їжі — частина 1: Плити, духові ша‐ фи, парові...
  • Seite 740: Структура Меню

    СТРУКТУРА МЕНЮ 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню - оберіть для введення Меню. Структура Меню Допомога при готуванні Очищення Налаштування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 O1 – O12 Відрегулюйте Оберіть Меню, Підтвердіть на‐ Оберіть нала‐ Підтвердіть на‐ значення...
  • Seite 741: Охорона Довкілля

    Налаштування Нагадування про очи‐ Увімк./Вимк. Демонстраційний Код активації: щення режим 2468 Версія програмного Перевірте Скинути всі нала‐ Так / Ні забезпечення штування 15. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити...
  • Seite 742 742/744...
  • Seite 743 743/744...
  • Seite 744 www.aeg.com/shop...

Diese Anleitung auch für:

Bpk556360m

Inhaltsverzeichnis