Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TWK78A04 de Gebrauchsanleitung pl Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing en Instruction manual sv Bruksanvisning cs Návod k použití Mode d’emploi da Brugsanvisning sk Návod na obsluhu Istruzioni per l'uso no Bruksanvisning ru Инструкция по эксплуатации es Instrucciones de uso Käyttöohje tr Kullanım kılavuzu إرشادات االستخدام...
Seite 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano es Español pt Português nl Nederlands sv Svenska da Dansk no Norsk fi Suomi el Ελληνικά pl Polski cs Čeština sk Slovak ru Pycckий tr Türkçe العربية ar ...
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Seite 5
W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf ■ Deckel 2 zum Schließen einrasten dieses Gerätes aus unserem Hause lassen und Kanne 1 auf die Basis 6 Bosch. Sie haben ein hochwertiges aufsetzen. Produkt erworben, das Ihnen viel ■ Den Schalter 4 nach unten drücken, der Freude bereiten wird. Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt. Teile und Bedienelemente ■ Der Wasserkocher schaltet nach B eendigung des Kochvorgangs auto- 1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) matisch ab.
Technische Daten ■ Kalksieb 5 entnehmen, in etwas Essig einlegen und mit klarem Wasser Elektrischer Anschluss 220-240 V~ ausspülen. 50/60 Hz ■ Kanne 1 und Kalksieb 5 mit klarem Wasser nachspülen. Leistung 1850-2200 W Entkalken Gerätehöhe 258 mm Gerätebreite 238 mm Regelmäßiges Entkalken ■ verlängert die Lebensdauer des Gerätetiefe 158 mm Gerätes; Füllmenge Wasser 1,70 L ■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion; Entsorgung ■ spart Energie. Entsorgen Sie die Verpackung Die Kanne 1 mit Essig oder einem ...
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Seite 9
W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down.
Congratulations on purchasing this ■ Press down the switch 4; the switch Bosch appliance. You have acquired lights up. The water is heated. a high-quality product that will bring ■ The kettle switches off automatically you a lot of enjoyment. once the water has boiled. Parts and operating The appliance can also be switched off at controls any time by pulling up the ON/OFF switch 4. 1 Kettle (with water level indicator) Warning: If you remove the kettle 1 from ...
Descaling Disposal Dispose of packaging in an environ Regular descaling mentallyfriendly manner. This ■ makes your kettle last longer; appliance is labelled in accordance ■ ensures proper function; with European Directive 2012/19/EU ■ saves energy. concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical Descale the kettle 1 with vinegar or a and electronic equipment – WEEE). commercial descaling agent.
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Seite 13
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
Félicitation pour avoir choisi cet appareil ■ Faire basculer le bouton 4 vers le bas, Bosch. Vous avez fait l’acquisition le bouton s’allume. L’eau chauffe. d’un produit de haute qualité, qui vous ■ La bouilloire s’éteint automatiquement apportera satisfaction. une fois que l’eau a bouilli. Eléments et commandes L’appareil peut également être éteint à tout moment en faisant basculer le bouton 1 Bouilloire Marche/Arrêt 4 vers le haut. (avec indication du niveau d’eau) 2 Couvercle avec verrouillage Attention : Si vous retirez la bouilloire 1 ...
Détartrage Données techniques Détartrer régulièrement la bouilloire Raccordement 220-240 V~ ■ afin de prolonger sa durée de vie, électrique 50/60 Hz ■ afin de garantir un fonctionnement Puissance 1850-2200 W optimal, ■ et afin d’économiser l’énergie. Hauteur de l’appareil 258 mm Largeur de l’appareil 238 mm Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du vinaigre ou un produit détartrant courant Profondeur de 158 mm distribué dans le commerce. l’appareil ■ Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au Capacité en eau 1,70 L repère 1.7 et faire bouillir. Ajouter ensuite un peu de vinaigre et laisser Mise au rebut agir plusieurs heures ; ou bien utiliser du ...
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Seite 17
W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è...
Bollitura Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. ■ Immettere l’acqua pulita attraverso il Avete acquistato un prodotto estrema- becco o il coperchio 2 aperto (premere il mente valido e ne sarete molto tasto di apertura del coperchio 3). soddisfatti. ■ Leggere la quantità di riempimento Parti ed elementi di sul controllo a vista del livello acqua, riempire con una quantità non inferiore a comando 0,5 litri e non superiore a 1,7 litri! ■ Per chiudere far incastrare il coperchio 2 ...
Pulizia e cura L’apparecchio si spegne prima della fine del processo di cottura. W Pericolo di scossa elettrica! – L‘apparecchio è incrostato. Non immergere mai l’apparecchio in acqua ■ Decalcificare l’apparecchio come né lavarlo in lavastoviglie! indicato dalle istruzioni. Non utilizzare pulitori a vapore. Dati tecnici ■ Estrarre la spina. Collegamento elettrico 220-240 V~ ■ Pulire l’esterno del contenitore 1 e 50/60 Hz della base 6 solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o Potenza 1850-2200 W abrasivi. Altezza apparecchio 258 mm ■ Estrarre il filtro anticalcare 5, inserirlo in un po’ di aceto e sciacquare con acqua ...
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Seite 21
W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
Hervir agua Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido ■ Abra la tapa de la jarra 2 (accione el un producto de gran calidad que le pulsador de apertura 3) o utilice la boca satisfará enormemente. de la jarra y llénela de agua potable. Componentes y elementos ■ Lea la cantidad de llenado en el indicador de nivel de agua. ¡No llene de mando menos de 0,5 litros ni más de 1,7 litros ...
Limpieza y cuidado Pequeñas averías de fácil solución W ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni El aparato no calienta, el interruptor trate de lavarlo en el lavavajillas! ON/OFF 4 no se ilumina. No utilice limpiadoras de vapor. – Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento. ■ Extraiga el cable de conexión de la ■ Deje enfriar la jarra 1 durante más toma de corriente. tiempo para poder volver a conectar el ■ Limpie el exterior de la jarra 1 y la aparato. base 6 sólo con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza agresivos ...
Seite 24
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
Seite 26
W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
Muitos parabéns por ter comprado este ■ Premir o botão 4 para baixo, o botão aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um acende-se. A água é aquecida. produto de elevada qualidade que lhe irá ■ O fervedor desliga-se automaticamente proporcionar muita satisfação. depois de terminado o processo de fervura. Componentes e comandos O aparelho pode ser desligado em qualquer 1 Fervedor momento premindo o botão On/Off 4 para (com indicação de nível de água) cima.
Descalcificar Dados técnicos A descalcificação regular Ligação elétrica 220-240 V~ ■ prolonga a vida do aparelho; 50/60 Hz ■ garante um funcionamento perfeito; Potência 1850-2200 W ■ poupa energia. Altura do aparelho 258 mm Descalcificar o fervedor 1 com vinagre ou Largura do aparelho 238 mm um produto de descalcificação corrente no Profundidade do 158 mm mercado. aparelho ■ Encher o fervedor 1 até à marca de 1.7 com água e deixar ferver. De Capacidade de água 1,70 l seguida, adicionar um pouco de vinagre e deixar atuar durante várias horas ou Eliminação do aparelho aplicar um produto de descalcificação de acordo com as especificações do ...
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Seite 30
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van ■ Sluit het deksel 2 totdat het vastklikt en Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige plaats de waterkoker 1 op de sokkel 6. product zult u veel plezier beleven. ■ Druk schakelaar 4 omlaag. De schakelaar gaat branden. Vervolgens Onderdelen en wordt het water verwarmd. bedieningsorganen ■ De waterkoker wordt na afloop van het kookproces automatisch uitgeschakeld. 1 Waterkoker (met waterniveau-aanduiding) Het apparaat kan ook op elk gewenst 2 Deksel met vergrendeling moment worden uitgeschakeld door de ...
Technische gegevens ■ Verwijder het kalkfilter 5, laat het weken in wat azijn en spoel het af met schoon Elektrische aansluiting 220-240 V~ water. 50/60 Hz ■ Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 5 met schoon water. Vermogen 1850-2200 W Ontkalken Apparaathoogte 258 mm Apparaatbreedte 238 mm Door regelmatig te ontkalken ■ gaat de waterkoker langer mee; Apparaatdiepte 158 mm ■ blijft de waterkoker goed werken; Vulhoeveelheid water 1,70 L ■ bespaart u energie. Afval Ontkalk de waterkoker 1 met azijn of een ontkalkingsmiddel. Gooi verpakkingsmateriaal op een ...
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Seite 34
W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
Kokande vatten Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av ■ Fyll vattenkokaren med vatten hög kvalitet som du kommer ha mycket genom påfyllningsöppningen glädje av. eller det öppna locket 2 (tryck på Delar och locköppningsknappen 3). ■ Läs av påfyllningsmängden på funktionskontroller vattennivåvisningen. Fyll inte på mindre än 0,5 liter och inte mer än 1,7 liter ...
Rengöring och underhåll Felsökning Apparaten värmer inte. Brytaren PÅ/AV 4 W Risk för elektriska stötar! tänds inte. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten – Överhettningskontrollen har utlösts. eller placera den i diskmaskinen! ■ Låt vattenkokaren 1 svalna en stund så Du får inte ångrengöra enheten. att enheten kan slås på igen. ■ Före rengöringen tar du ut Enheten stängs av innan vattnet börjar stickkontakten från vägguttaget. koka. ■ Rengör utsidan av vattenkokaren 1 – Vattenkokaren har för mycket och basenheten 6 med en fuktig trasa. avlagringar. Använd inte starka eller slipande ■ Avkalka vatten enligt instruktionerna. rengöringsmedel. ...
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Seite 38
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen.
Kogning af vand Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ■ Fyld el-kedlen med frisk vand gennem vil få stor glæde af. tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på Dele og betjeningselementer udløserknappen til låget 3). ■ Påfyldningsmængden aflæses på 1 El-kedel (med vandstandsviser) vandniveauindikatoren. Påfyld aldrig 2 Låg med lås mindre end 0,5 liter og ikke mere end ...
1.7-markeringen og bring det i kog. i faghandlen. Tilsæt derefter en smule hvid eddike og lad det stå i nogle timer. Du kan Reklamationsret også bruge en gængs afkalker og følge producentens instruktioner. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ■ Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 5 med mationsret. Købsnota skal altid vedlægges rent vand. ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen Medfølger købsnota ikke, vil reparationen hver dag.
Seite 41
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Seite 42
W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
Koke vann Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil ■ Fyll opp kjelen med rent vann gjennom få mye glede av. tuten eller det åpne lokket 2 (trykk på Deler og knappen som åpner lokket 3). ■ Avles fyllmengden på betjeningselementer vannstandsindikatoren. Fyll ikke på 1 Kjele (med indikator for vannnivå) mindre enn 0,5 liter og ikke mer enn 1,7 liter vann! 2 Lokk med låsing ...
Rengjøring og vedlikehold Tekniske data Elektrisk tilkobling 220-240 V~ W Fare for elektrisk støt! 50/60 Hz Du må aldri senke vannkokeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin! Effekt 1850-2200 W Du må aldri damprense vannkokeren. Apparatets høyde 258 mm ■ Trekk ut kontakten før du rengjør Apparatbredde 238 mm vannkokeren. Apparatets dybde 158 mm ■ Kjelen 1 og sokkelen 6 kan rengjøres Fyllmengde vann 1,70 L utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk sterke eller etsende vaskemidler. ■ Fjern kalkfilteret 5, legg det i bløtt i litt Avfallshåndtering ren eddik og skyll det så med rent vann. Vennligst kast innpakningsmaterialet ...
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Seite 46
W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä...
Veden keittäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, ■ Täytä keitin raikkaalla vedellä nokan tai josta on sinulle paljon iloa. avatun kannen kautta 2 (paina kannen Laitteen osat avauspainiketta 3). ■ Lue vesimäärä asteikosta. Vettä ei 1 Keitin saa olla vähemmän kuin 0,5 litraa eikä (varustettuna vesimäärän näytöllä) enemmän kuin 1,7 litraa! 2 Lukittuva kansi ■ Sulje kansi 2 niin, että se lukkiutuu ja 3 Kannen avauspainike aseta keitin 1 jalustalle 6.
Puhdistus ja ylläpito Vianetsintä Laite ei kuumene, käynnistyskytkimen 4 W Sähköiskun vaara! valo ei syty. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai – Ylikuumenemistoiminto on aktivoitunut. laita sitä astianpesukoneeseen! ■ Anna keittimen 1 viilentyä jonkin aikaa, Älä käytä höyrypesuria. jotta laite voidaan kytkeä jälleen päälle. ■ Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi ennen laitteen puhdistamista. kiehuu. ■ Pyyhi keittimen runko 1 ja jalusta 6 – Keittimessä on liikaa kalkkia. kostealla rätillä. Älä käytä voimakkaita ■ Suorita ohjeistuksen mukainen tai hankaavia puhdistusaineita. kalkinpoisto. ■ Poista kalkkisuodatin 5, upota se pieneen määrään viinietikkaa ja ...
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
Seite 50
W Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή...
Βράσιμο νερού Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. ■ Μέσα από το στόμιο ή το ανοιχτό καπάκι Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 2 (πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος του προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα καπακιού 3) προσθέστε καθαρό νερό. μας. ■ Διαβάστε την ποσότητα πλήρωσης στην Εξαρτήματα και στοιχεία ένδειξη της στάθμης του νερού. Μην προσθέσετε λιγότερο από 0,5 λίτρα και χειρισμού...
Seite 52
Καθαρισμός / φροντίδα Αποκατάσταση μικρών βλαβών από σας τους ίδιους W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! On/Off 4 δεν ανάβει. Μη χρησιμοποιείτε κανέναν ατμοκαθαριστή. – Η προστασία υπερθέρμανσης ενεργοποιήθηκε. ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. ■ Αφήστε την κανάτα 1 να κρυώσει για ■ Σπουπίστε την κανάτα 1 και τη βάση μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, για να 6 εξωτερικά μόνο με ένα βρεγμένο μπορεί η συσκευή να ενεργοποιηθεί πανί. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό ξανά. απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος. ■ Αφαιρέστε τη σήτα αλάτων ασβεστίου Η συσκευή απενεργοποιείται πριν την ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
Seite 55
Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać dzbanka tylko z dostarczoną podstawą. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W przypadku awarii natychmiast wyjąć...
Gotowanie wody Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie ■ Napełnić czajnik świeżą wodą przez zapewni Państwu zadowolenie z jego dziobek lub otwartą pokrywę 2 (po użytkowania. naciśnięciu przycisku otwierania Części i przyciski sterujące pokrywy 3). ■ Odczytać ilość wlanej wody na 1 Czajnik wskaźniku, nie wlewać mniej niż 0,5 l i (ze wskaźnikiem poziomu wody) nie więcej niż 1,7 l wody! 2 Pokrywa z blokadą...
Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów Urządzenie nie grzeje, przełącznik W Ryzyko porażenia prądem! ON/OFF 4 nie podświetla się. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie – Oznacza to, że zostało włączone lub umieszczać w zmywarce do naczyń! zabezpieczenie przed przegrzaniem. Nie należy czyścić urządzenia parą. ■ Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy poczekać, aż ostygnie. ■ Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od gniazda zasilania. Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie ■ Obudowę czajnika 1 i podstawę 6 wrzeć. czyścić wilgotną szmatką. Nie – Oznacza to, że w czajniku jest za dużo stosować silnych ani ściernych środków kamienia. czyszczących. ■ Należy usunąć kamień z czajnika, ...
Seite 58
Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
Seite 60
W Nebezpečí požáru! Základnu nebo konvici neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek (stříkance tuku). Zabraňte stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu. W Nebezpečí opaření! Spotřebič se během použití zahřívá. Proto se ho dotýkejte jen za úchyt a víko otvírejte jen ve studeném stavu.
Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho Spotřebič můžete také kdykoliv vypnout nového spotřebiče firmy Bosch. Další vytažením spínače ZAP/VYP 4 směrem informace k našim výrobkům najdete na nahoru. naší internetové stránce. Pozor: Pokud konvici 1 nadzvednete a Části a ovládací prvky umístíte zpět před ukončením vaření, vaření už nepokračuje. 1 Konvice (s ukazatelem stavu vody) 2 Víko s blokováním Upozornění: Provozujte jen s uzavřeným ...
Odvápnění Likvidace Obal zlikvidujte způsobem šetrným Pravidelné odvápňování k životnímu prostředí. Tento spotřebič ■ prodlužuje životnost přístroje; je označen v souladu s evropskou ■ zaručuje bezvadnou funkci; směrnicí 2012/19/EU o nakládání s ■ šetří energii. použitými elektrickými a elektronic- kými zařízeními (waste electrical and Konvici 1 odvápněte octem nebo obvyklým ...
Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
Seite 64
W Nebezpečenstvo požiaru! Neumiestňujte základňu alebo kanvicu na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu plastu. W Nebezpečenstvo obarenia! Spotrebič sa počas používania zahrieva. Preto sa spotrebiča dotýkajte iba za rukoväť a veko otvárajte iba vtedy, keď je už vychladnuté.
Srdečne blahoželáme ku kúpe nového ■ Varná kanvica sa po dokončení procesu spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie varenia automaticky vypne. informácie o našich výrobkoch nájdete Posunutím spínača Zap./Vyp. 4 nahor na našej internetovej stránke. môžete spotrebič kedykoľvek vypnúť. Diely a ovládacie prvky Pozor: Ak odoberiete kanvicu 1 zo základne ešte pred ukončením procesu varenia a 1 Kanvica znovu ju nasadíte, nebude proces varenia (s ukazovateľom hladiny vody) pokračovať.
Technické údaje ■ Vyberte sitko na zachytávanie vodného kameňa 5, vložte ho do malého Elektrické pripojenie 220-240 V~ množstva octu a opláchnite ho čistou 50/60 Hz vodou. ■ Kanvicu 1 a sitko na zachytávanie Výkon 1850-2200 W vodného kameňa 5 poriadne vypláchnite Výška spotrebiča 258 mm čistou vodou. Šírka spotrebiča 238 mm Odstraňovanie vodného Hĺbka spotrebiča 158 mm kameňa Kapacita množstva 1,70 L Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa: vody ■ predlžuje životnosť spotrebiča, ■ zaručuje jeho bezchybnú funkciu, Likvidácia ■ šetrí energiu. Obal zlikvidujte ekologicky.
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
Seite 68
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить...
Seite 69
Кипячение Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. ■ Налейте в чайник питьевую воду Вы приобрели высококачественное через носик или через открытую изделие, которое доставит Вам массу крышку 2 (нажмите кнопку открывания удовольствия. крышки 3). Составные части и ■ Считайте объем на индикаторе уровня воды, заливайте не менее 0,5 элементы управления литра и не более 1,7 литра воды! ■ Закройте крышку 2 до характерного 1 Чайник (с индикатором уровня воды) щелчка и установите чайник 1 на ...
Чистка и обслуживание Самостоятельное устранение мелких W Опасность поражения неисправностей электрическим током! Никогда не погружайте прибор в воду и Прибор не нагревает воду, выключатель не мойте его в посудомоечной машине! ВКЛ./ВЫКЛ. 4 не загорается. Не применяйте пароочистители для – Cработал предохранитель от очистки прибора. перегрева. ■ Дайте чайнику 1 остыть некоторое ■ Выньте вилку прибора из розетки. время и повторно включите прибор. ■ Наружную поверхность чайника 1 и подставки 6 протирайте увлажненной Чайник выключается до того, как тканью. Не используйте для чистки закипает вода. сильнодействующие и абразивные – в чайнике скопилось слишком много чистящие средства.
Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовые Приборы», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. ...
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
Seite 73
W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı...
Su kaynatma Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek ■ Sürahiye ağzından veya kapağını yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. tamamen açarak 2 (kapak bırakma düğmesine 3 basınız) temiz su Kullanım kılavuzları bir çok model için doldurunuz. yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ■ Su seviyesi göstergesine dikkat edin. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. 0,5 litreden az ve 1,7 litreden çok su Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan doldurmayın! sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek ■ Kapağı 2 kilitlenene kadar bastırarak amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. kapatınız ve sürahiyi 1 altlığının 6 ...
Temizlik ve bakım Sorun Giderme Cihaz ısıtma yapmıyor, AÇMA/KAPATMA W Elektrik çarpması riski! şalteri 4 yanmıyor. Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık – Aşırı ısınma kontrolü devreye girmiştir. makinesine koymayınız! ■ Cihazı yeniden açabilmek için birkaç Cihazı buharla temizlemeyiniz. dakika sürahinin 1 soğumasını bekleyin. ■ Temizlemeden önce cihazın fişini Ünite su kaynama noktasına gelmeden prizden çekiniz. kapanıyorsa. ■ Sürahiyi 1 ve altlığı 6 dıştan sadece – Cihazda çok fazla kireç birikmiştir. nemli bir bez ile siliniz. Güçlü ■ Sürahiyi talimatlar doğrultusunda veya aşındırıcı temizlik maddeleri kireçten arındırınız. kullanmayınız. ...
Elden çıkartılması Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- Ürünün Elden Çıkarılması dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, Ambalaj malzemesini çevre kural- cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. larına uygun şekilde imha ediniz.
Seite 83
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Seite 84
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Seite 85
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Seite 86
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Seite 88
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001346655* 9001346655 970926...