Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MDR-NC13 Bedienungsanleitung
Sony MDR-NC13 Bedienungsanleitung

Sony MDR-NC13 Bedienungsanleitung

Noise canceling headphones

Werbung

4-258-008-43 (1)
Merkmale
Noise Canceling
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine
Headphones
ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen. Ein
Mikrofon in beiden Ohrstücken erzeugt zu diesem
Zweck mithilfe eines elektronischen Schaltkreises ein
gegenläufi ges Tonsignal, das die Umgebungsgeräusche
Bedienungsanleitung
reduziert
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
Istruzioni per l'uso
die Umgebungsgeräusche mithilfe eines elektronischen
Schaltkreises um ca. 87,4 % reduziert (gemäß Sony-
Manual de instruções
Messstandard)
• Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
Tragekomfort und guten Sitz
• Gut sitzende Hybrid-Silikon-Ohrpolster für lang
andauernden Tragekomfort
• Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein spezielles Pass-
MDR-NC13
Design
• Lange Batterielebensdauer – ca. 100 Stunden mit AAA-
Alkalibatterie
• Umschaltbar zwischen Betrieb mit und ohne Noise
Canceling-Funktion
© 2010 Sony Corporation
Printed in Malaysia
• Problemloser Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse
am Sitz im Flugzeug mit dem mitgelieferten
Zwischenstecker
(1)
Einsetzen der
Batterie
Deutsch
1
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
Rückseite des Batteriegehäuses und schieben Sie
ihn ganz auf.
Bevor Sie den Batteriefachdeckel öffnen,
VORSICHT
vergewissern Sie sich, dass die Klammern am
Deckel zu sehen sind.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu
führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses
Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
m
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen EU
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
2
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
Legen Sie eine R03-Batterie (Größe AAA) in
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen
genannten Adressen.
der Batterie auf die richtige Polarität.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Legen Sie den
Minuspol E zuerst ein.
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
3
Richten Sie den Batteriefachdeckel korrekt
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
am Batteriegehäuse aus und schieben Sie den
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
Batteriefachdeckel dann zu.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
Batterie-Lebensdauer
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und
Batterietyp
ungefähre Dauer*
anderen europäischen Ländern
LR03-Alkalibatterie
100 Stunden*
mit einem separaten
(GRÖSSE AAA) von Sony
Sammelsystem für diese
Produkte)
R03-Manganbatterie
50 Stunden*
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
(GRÖSSE AAA) von Sony
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
anderen Betriebsbedingungen.
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Wann muss die Batterie gewechselt
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
werden?
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
POWER-Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet.
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Hinweis
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
die Batterie schwach ist.
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Tragen Sie den Ohrhöhrer mit der Markierung
Einsetzen der
R im rechten, den mit der Markierung L
(L Der Linke ist leicht durch einen fühlbaren
Ohrpolster
Punkt erkennbar.) im linken Ohr. Führen Sie die
Ohrpolster behutsam in den Gehörgang ein, so
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, zeigt die
dass sie sich diesem genau anpassen.
Noise Canceling-Funktion keine optimale Wirkung. Sie
können den Noise Canceling-Effekt und die Tonqualität
Hinweis
verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
Achten Sie darauf, dass die Ohrpolster richtig sitzen.
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass
Andernfalls funktioniert das Noise Canceling nicht
diese gut sitzen und fest anliegen.
einwandfrei.
Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern
Führen Sie die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang ein,
angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel)
so dass sie sich diesem genau anpassen und bequem sitzen.
Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß)
aus. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im
Inneren. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie
sie durch Drehen fest an den Kopfhörern an, damit sie sich
nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein
spezielles Pass-Design
Die Kopfhörer haben an der Rückseite eine Verlängerung,
die in die Ohrmuschel passt.
Farbige Teile
Klein
Groß
S
M
L
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
3
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster
Die POWER-Anzeige leuchtet rot. Die
und ziehen Sie es ab.
Noise Canceling-Funktion ist dann aktiviert
und verhindert, dass leise Musikteile in
Nebengeräuschen untergehen.
zTipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher
nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch
darum.
Klammern
So bringen Sie ein Ohrpolster an
4
Schalten Sie das Audio/Video-Gerät ein.
Drücken Sie die Ohrpolster mit einer drehenden
Bewegung auf das Ende des Kopfhörers, an dem die
farbigen Teile der Ohrpolster mit der Markierung
A
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
übereinstimmt.
• Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an die
Doppel oder Stereominibuchsen für das Bordprogramm
anschließen.
A
für Doppelbuchse
• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb
von elektronischen Geräten oder das Hören des
Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt
ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Musikwiedergabe
Hinweise
• Die Noise Canceling-Funktion wirkt nur bei Geräuschen im
1
Niedrigfrequenzbereich. Eine vollständige Unterdrückung
Schließen Sie die Kopfhörer an das Audio/
aller Nebengeräusche ist jedoch nicht gewährleistet.
Video-Gerät an.
• Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopfhörers nicht
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Ansonsten arbeitet die
Noise Canceling-Funktion nicht einwandfrei.
Anschluss an die Bordprogramm-
Buchse (Stereomini- oder
Doppelbuchse) im Flugzeug
Steckeradapter
(mitgeliefert)
An Bordprogramm-
Buchse im Flugzeug
• Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur einwandfrei, wenn
1
die Kopfhörer richtig im Ohr sitzen.
• Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, können Sie zwar
2
Musik hören, die Noise Canceling-Funktion arbeitet jedoch
Direkter Anschluss an
nicht.
die Kopfhörerbuchse
• Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist ein leises Rauschen
(Stereominibuchse) eines
2
zu hören. Dies ist das Geräusch der Noise Canceling-
WALKMAN* usw.
Funktion. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
• In einer ruhigen Umgebung oder bei bestimmten
Umgebungsgeräuschen wird die Noise Canceling-
Funktion unter Umständen nicht wirksam, oder das
Umgebungsgeräusch wird sogar verstärkt. Schalten Sie die
Kopfhörer in einem solchen Fall aus.
• Mobiltelefone in der Nähe können Störgeräusche verursachen.
Anschluss an eine Fernbedienung
Halten Sie in einem solchen Fall mehr Abstand zu dem
mit Stereominibuchse eines
Mobiltelefon.
WALKMAN* usw.
• Wenn der Ton von den Kopfhörern verrauscht ist, halten Sie
das Batteriegehäuse weiter entfernt von Störquellen, wie z. B.
einem Radio o. Ä.
Fernbedienung
Verwendung des Clip
* „WALKMAN" und das „WALKMAN"-Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
Sie können das Batteriegehäuse mit dem Clip zum Beispiel
an der Brusttasche von Hemd oder Bluse befestigen.
Verwenden der
mitgelieferten Kabel-
einstellvorrichtung
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel
um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. Sie können bis zu
40 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie
mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.
2
1
Kabeleinstell-
vorrichtung
Pass-Design
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
nicht verrutscht.
Bei Nichtverwendung
Die Kopfhörer und das Batteriegehäuse können auch separat
in den Fächern des mitgelieferten Tragebeutel aufbewahrt
POWER-Anzeige
werden.
Ein-/Ausschalter
Zur besonderen
Beachtung
• Verwenden Sie zur Reinigung der Kopfhörer ein weiches,
trockenes Tuch.
• Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da sonst
das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
• Zum Auswechseln der Ohrpolster und für andere Service-
oder Reparaturarbeiten bringen Sie die Kopfhörer zu
Ihrem Sony Händler.
• Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer keinem prallen
Sonnenlicht, keiner Hitze und keiner Feuchtigkeit
für Stereo-Minibuchse
ausgesetzt sind.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
• Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
pfl eglich.
• Um die Ohrpolster zu reinigen, nehmen Sie sie zunächst
von den Kopfhörern ab. Säubern Sie sie dann mit Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie die
Ohrpolster nach dem Reinigen gründlich trocknen, bevor
Sie sie wieder verwenden.
• Die Ohrpolster müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden. Wenn sie nach langem Gebrauch oder langer
Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch neue.
• Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt, während
Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie sofort ab.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich
lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Hinweise zu den Kopfhörern
Mikrofon
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies
schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes
Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da die Kopfhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen
sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw.
benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf die
Kopfhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen,
Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung spüren Sie
möglicherweise ein leichtes Kribbeln auf den Ohren. Dies
ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die sich im
Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion der Kopfhörer.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Störungsüberprüfungen
Kein Ton
• Den Kopfhöreranschluss und den Anschluss des Audio/
Video-Geräts überprüfen.
• Darauf achten, dass das Audio/Video-Gerät eingeschaltet
ist.
Clip
• Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät höher einstellen.
Der Noise Canceling-Effekt ist
unzureichend
• Verwenden Sie eine für Ihre Ohren geeignete
Ohrpolstergröße.
• Passen Sie die Position des Ohrpolsters so an, dass es sich
angenehm anfühlt.
• Die Noise Canceling-Funktion funktioniert bei niedrigen
Trattamento delle pile esauste
Frequenzbereichen wie Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder
(applicabile in tutti i paesi
Büros (in der Nähe einer Klimaanlage, usw.), jedoch nicht
dell'Unione Europea e in altri
bei hohen Frequenzbereichen wie menschliche Stimmen.
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Die Kopfhörer lassen sich nicht
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
einschalten.
che la pila non deve essere considerata un normale rifi uto
• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die
domestico.
POWER-Anzeige leuchtet nicht mehr). Tauschen Sie die
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
Batterie gegen eine neue aus.
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
Der Ton von der angeschlossenen
I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb)
Tonquelle, wie z. B. Radio oder
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
Fernsehgerät, ist nicht zu hören oder der
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Ton von den Kopfhörern ist verrauscht
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
• Halten Sie das Batteriegehäuse weiter von der
per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
angeschlossenen Tonquelle entfernt.
essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione
Technische Daten
o protezione dei dati richiedano un collegamento fi sso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
Allgemeines
personale di assistenza qualifi cato.
Typ
Dynamisch, geschlossen
Consegnare il prodotto a fi ne vita al punto di raccolta
Tonerzeugende Komponenten
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
13,5 mm, Kalotte (mit CCAW)
elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
Belastbarkeit
50 mW
venga trattata correttamente.
16 Ω bei 1 kHz
Impedanz
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
(im eingeschalteten Zustand)
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
16 Ω bei 1 kHz
raccolta indicati per il riciclo.
(im ausgeschalteten Zustand)
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
Empfi ndlichkeit
98 dB/mW (im eingeschalteten Zustand)
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il
99 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove
Frequenzgang
10 – 22.000 Hz
l'avete acquistato.
TNSR (Total Noise Suppression Ratio)
*1
ca. 9 dB
*2
Kabel
ca. 1,5 m OFC-Litzenkabel, in der
Art einer Halskette (einschließlich
Caratteristiche
Batteriegehäuse)
Stecker
Vergoldeter L-förmiger
• Cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi in
Stereoministecker
grado di ridurre il rumore ambientale indesiderato,
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
producendo un'atmosfera più silenziosa per una migliore
(R03/Größe AAA)
qualità audio. Un microfono posto all'interno di ciascun
Gewicht
ca. 7 g (Kopfhörer ohne Kabel)
ca. 19 g (Batteriegehäuse mit Batterie,
auricolare che funziona con un circuito elettronico crea
ohne Kabel)
un'onda sonora opposta che elimina il disturbo
• Le cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi
Mitgeliefertes Zubehör
riducono circa il 87,4% del rumore ambientale tramite
Sony R03 (Größe AAA) Batterie (1)
il circuito elettronico (in conformità allo standard di
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2)
misurazione di Sony)
Tragebeutel (1)
• Cuffi e verticali tipo chiuso per garantire il massimo
Steckeradapter für Bordprogramm*
3
(Stereomini- oder
comfort e una portabilità sicura
Doppelbuchse) (1)
• Protezioni per auricolari in gomma siliconata ibrida per
Kabeleinstellvorrichtung (1)
una portabilità sicura e un comfort duraturot
Bedienungsanleitung (1)
• Design intrauricolare per una portabilità più sicura
Garantiekarte (1)
• Durata prolungata della batteria pari a circa 100 ore
durante l'uso di una pila alcalina formato AAA
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
• Possibilità di due diversi usi, che consente di ascoltare
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 87,4%
musica con o senza la funzione di eliminazione dei
im Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
disturbi
*
3
Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht
• È possibile collegare l'adattatore per spina in dotazione
kompatibel.
per una connettività semplice alle prese doppie o stereo
dei servizi per l'ascolto di musica in aereo
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Inserimento della pila
Italiano
1
Premere e fare scorrere completamente
Cuffi e a eliminazione del rumore
il coperchio del comparto pila nella parte
posteriore del portapila, quindi aprirlo.
Prima di aprire il coperchio del comparto pila,
ATTENZIONE
verifi care che i morsetti del coperchio siano
visibili.
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l'apparecchio alla
pioggia o all'umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l'apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualifi cato.
Qualsiasi modifi ca o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l'autorizzazione all'uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in
cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE
(Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
m
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti
nei paesi in cui sono in vigore le Direttive
UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai fi ni della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all'assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
2
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
Inserire una pila R03 (formato AAA)
forniti con il prodotto.
nell'apposito comparto, rispettando la corretta
polarità.
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fi ne
vita (applicabile in tutti i paesi
dell'Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Inserire prima il
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
terminale E.
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifi uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'uffi cio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il
negozio dove l'avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per
l'Italia).
3
Allineare correttamente il coperchio del
comparto pila con il portapila, quindi fare
scorrere il coperchio per chiuderlo.
Durata della pila
1
Pila
Ore circa*
2
Pila alcalina Sony LR03
100 ore*
FORMATO AAA
2
Pila al manganese Sony R03
50 ore*
FORMATO AAA
*
1
1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW
2
*
La durata indicata potrebbe variare in base alla temperatura
o alle condizioni d'uso.
Quando sostituire la pila
Sostituire la pila con un'altra nuova quando l'indicatore
POWER lampeggia o si spegne.
Nota
La funzione di eliminazione dei disturbi potrebbe non
funzionare correttamente se la pila è quasi scarica.
Inserimento delle
protezioni per
auricolari
Se le protezioni per auricolari non si adattano correttamente
alle orecchie, l'effetto della funzione di eliminazione dei
disturbi potrebbe non essere ottimale. Per ottimizzare
l'eliminazione dei disturbi e la qualità audio, sostituire le
protezioni per auricolari con protezioni di un'altra taglia
oppure regolare la posizione delle protezioni per auricolari
in modo che si adattino correttamente alle orecchie.
Gli protezioni per auricolari di taglia M vengono applicati
alle cuffi e in fabbrica. Se questi non si adattano alle
orecchie, sostituirli con gli protezioni per auricolari di taglia
S o L in dotazione. Per verifi care la taglia delle protezioni
per auricolari, controllare il colore all'interno. Durante
la sostituzione delle protezioni per auricolari, accertarsi
di installarle in modo saldo sulle cuffi e, onde evitare che
staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio.
Taglie delle protezioni per auricolari
(colore all'interno)
Parti colorate
Grande
Piccola
S
M
L
(arancione)
(verde)
(azzurro)
Rimozione di una protezioni per
auricolari
Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la
protezioni per auricolari.
Morsetti
zSuggerimento
Se la protezioni per auricolari scivola e non può essere rimossa,
avvolgerla in un panno morbido e asciutto.
Applicazione di una protezioni per
auricolari
Ruotare e premere la protezione per auricolari sulla
cuffi a fi nché l'estremità della parte colorata della
protezione risulta allineata con
A
.
A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-NC13

  • Seite 1 Tonquelle, wie z. B. Radio oder sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern Schaltkreises um ca. 87,4 % reduziert (gemäß Sony- Führen Sie die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang ein, Manual de instruções Fernsehgerät, ist nicht zu hören oder der...
  • Seite 2 Microfono ADVERTÊNCIA compartimento, para abrir. • Não deixe de levar os auscultadores a um agente Sony Non ascoltare con le cuffi e durante la Quando si collega alle prese Antes de abrir a tampa do compartimento da quando for necessário trocar os auriculares ou realizar...