Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MDR-NC200D Bedienungsanleitung
Sony MDR-NC200D Bedienungsanleitung

Sony MDR-NC200D Bedienungsanleitung

Noise canceling headphones

Werbung

Noise Canceling
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Headphones
Istruzioni per l'uso
MDR-NC200D
©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Deutsch
Merkmale
Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
Kopfhörer mit digitaler Geräuschunterdrückung und Sonys
einmaliger DNC Software Engine.
Die Erzeugung eines hochpräzisen Unterdrückungssignals liefert eine
VORSICHT
hervorragende Geräuschunterdrückung.
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI (Künstlicher
Intelligenz).
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Auswahl des optimalen Geräuschunterdrückungsmodus mithilfe
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
einer intelligenten Analyse der umgebenden Geräuschkulisse durch
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Drücken der AI NC-Taste.
Digitaler Equalizer und volldigitaler S-Master-Verstärker sorgen für
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
optimalen Frequenzbereich und hochwertige Musikwiedergabe.
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Große, dynamische tonerzeugende Komponente mit 40 mm liefert
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
einen breiten Frequenzbereich und einen großen Dynamikbereich.
Tragedruckdämpfendes Ohrmuschelpolster aus
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
Polyurethanmaterial.
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
Dank dieser neuartigen Polsterung bietet die Hörmuschel selbst bei
(Europäischer Wirtschaftsraum).
langem Gebrauch einen sehr hohen, belastungsfreien Tragekomfort.
Geringes Gewicht für außerordentlich hohen Tragekomfort.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
Zur Aufbewahrung flach zusammenklappbar und daher leicht zu
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
transportieren.
in denen EU-Richtlinien gelten
Integrierte Überwachungsfunktion zur Erkennung von
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Umgebungsgeräuschen, ohne dass ein Abnehmen des Kopfhörers
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV
erforderlich ist.
und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Auch bei ausgeschaltetem POWER-Schalter (Stellung „OFF") als
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
herkömmlicher Kopfhörer einsetzbar.
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
Problemloser Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse am Sitz im
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Flugzeug mit dem mitgelieferten Zwischenstecker.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
Einlegen der Batterie
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
1
Passen Sie die linke Muschel wie abgebildet an.
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Entsorgung von gebrauchten Batterien und
Drücken Sie auf die PUSH OPEN-Taste, um den
Akkus (anzuwenden in den Ländern der
Batteriefachdeckel zu öffnen.
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist
darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
PUSH OPEN-Taste
sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
3
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Legen Sie eine LR03-Batterie (Größe AAA) mit dem -Pol
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
voran ein.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität
oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung
zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben
Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder
der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
4
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
gekauft haben.
Batterie-Lebensdauer
Batterie
Sony Alkaline Batterie
LR03 GRÖSSE AAA
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und anderen
Betriebsbedingungen.
4-283-466-41 (1)
Hinweis
Die mitgelieferte Batterie wurde dem Paket während der Produktion beigelegt
Verwendung der
(für den Komfort des Benutzers). Es ist daher möglich, dass die Batterie zum
Geräuschunterdrück-
Zeitpunkt des Kaufs entladen ist. Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterie
kann daher im Vergleich zu einer neuen Batterie kürzer ausfallen als in der
ungsfunktion mit AI
Bedienungsanleitung angegeben.
(Künstlicher Intelligenz)
Bei schwacher Batterie
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die POWER-
Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet. Drücken Sie auf die PUSH
OPEN-Taste, um den Batteriefachdeckel zu öffnen, und entnehmen
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
Sie die Batterie in der Richtung wie abgebildet.
Bei der Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI (Künstlicher
Intelligenz) wird automatisch einer der Geräuschunterdrückungsmodi
ausgewählt. Wird die AI NC-Taste gedrückt, sorgt diese Funktion
durch eine sofortige Analyse der umgebenden Geräuschkulisse für den
effizientesten Geräuschunterdrückungsmodus.
Drücken Sie die AI NC-Taste.
PUSH OPEN-Taste
Wird die AI NC-Taste gedrückt und der POWER-Schalter auf „ON"
gestellt, ertönt ein akustisches Signal. Dieses Signal der Kopfhörer
gibt an, dass das Gerät die umgebende Geräuschkulisse analysiert
(ca. 3 Sekunden).
Sie können die Kopfhörer auch in ausgeschaltetem Zustand
Während der Analyse wird die Tonwiedergabe des Geräts
verwenden. In diesem Fall sind die Geräuschunterdrückungsfunktion,
unterbrochen und die POWER-Anzeige blinkt.
Digitaler Equalizer und S-Master nicht aktiviert und die Kopfhörer
Nach Abschluss der Analyse wird der effizienteste
dienen als passive Kopfhörer.
Geräuschunterdrückungsmodus automatisch eingestellt und die
Tonausgabe über die Kopfhörer beginnt.
Musikwiedergabe
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das Audio-/Video-Gerät an.
Anschluss an die Doppel- oder
Stereominibuchse im Flugzeug.
Steckeradapter
Verschiedene Geräuschunterdrückungsmodi
(mitgeliefert)
NC-Modus A: Hauptsächlich in einem Flugzeug auftretende
An Kopfhörer-Buchse
NC-Modus B: Hauptsächlich in einem Bus oder Zug auftretende
im Flugzeug
NC-Modus C: Hauptsächlich in einem Büro (PC, Kopierer, Belüftung
Tipps
Direkter Anschluss an die
Stereominibuchse eines
WALKMAN* usw.
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
* „WALKMAN" und das „WALKMAN"-Logo sind eingetragene
Warenzeichen der Sony Corporation.
Hören von
Umgebungsgeräuschen aus
Hinweise
Stecken Sie beim Anschließen des Kabels den Stecker in die Buchse, bis
Gründen der Sicherheit
der grüne Steckerbereich nicht mehr zu sehen ist.
Drücken Sie den MONITOR-Taste, wenn die POWER-Schalter auf „ON"
gedrückt ist. Die Wiedergabe wird stummgeschaltet und Sie hören die
Umgebungsgeräusche.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die MONITOR-Taste
erneut.
Um das Kabel zu entfernen, ziehen Sie es am Stecker und nicht am
Kabelbereich, da anderenfalls die Innenleiter brechen könnten.
2
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die POWER-Anzeige leuchtet grün. Die
Geräuschunterdrückungsfunktion ist dann aktiviert und
verhindert, dass leise Musikteile in Nebengeräuschen
untergehen.
Signalton und Anzeigestatus
POWER
POWER-
POWER-
Schalter
Anzeige
Status/Funktion
Ausgeschaltet
3
Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung  im
Eingeschaltet
rechten, den mit der Markierung  im linken Ohr. (Der
AI NC
Linke  ist an einem fühlbaren Punkt leicht erkennbar.)
MONITOR
Schwache Batterie
Fühlbaren Punkt (auf
der linken Seite)
Nach der Verwendung
Schalten Sie die Kopfhörer und das Audio-/Video-Gerät aus.
Kopfhörer falten
Hinweise
Passen Sie die Ohrpolster so an, dass Sie Ihre Ohren bedecken, da
Flache Lagerung
anderenfalls die Geräuschunterdrückung nicht einwandfrei funktioniert.
Drehen Sie die Muscheln, um Sie flach zusammenzulegen und damit einfach
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopfhörers nicht durch
in der Tasche verstauen zu können.
Ihre Hand usw. verdeckt wird. Andernfalls funktioniert die
Bringen Sie sie vor der Verwendung wieder in ihre ursprüngliche Position.
Geräuschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht korrekt.
Mikrofon
Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist möglicherweise ein leises
Rauschen zu hören, das von der Geräuschunterdrückungsfunktion
Kopfhörer in den Transportbehälter einlegen
stammt. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
Falten Sie die Kopfhörer wie abgebildet, bevor Sie sie in den
Da die Kopfhörer aus einem sehr dichten Gehäuse bestehen, kann es zu
Transportbehälter (mitgeliefert) legen.
Beschädigungen Ihres Trommelfells kommen, sollten Sie sie mit zu viel
Kraft gegen Ihre Ohren drücken. Vermeiden Sie es die Kopfhörer an
Orten zu verwenden, wo sie von Personen oder anderen Objekten, wie
z. B. einem Ball getroffen werden könnten. Wenn die Kopfhörer gegen
Ihre Ohren gedrückt werden, kann es zu einem Zwerchfell-Klickgeräusch
kommen. Dies ist keine Störung.
4
Schalten Sie das Audio-/Video-Gerät ein.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an die Doppel- oder
Ungefähre Dauer*
1
Stereominibuchsen für das Bordprogramm anschließen.
22 Stunden*
2
Doppelbuchse
Stereominibuchse
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb von
elektronischen Geräten oder das Hören des Bordprogramms mit
einem eigenen Kopfhörer untersagt ist.
Zur besonderen Beachtung
Die Kopfhörer sind mit einer Geräuschunterdrückungsfunktion ausgestattet.
Was ist Geräuschunterdrückung?
Die Geräuschunterdrückungsfunktion erfasst die Außengeräusche
durch integrierte Mikrofone und sendet ein Gegenphasensignal an die
Kopfhörer.
Der Geräuschunterdrückungseffekt ist in einer sehr ruhigen
Umgebung möglicherweise nicht sehr ausgeprägt oder es sind einige
Geräusche zu hören.
Der Geräuschunterdrückungseffekt variiert möglicherweise je
nachdem, wie die Kopfhörer getragen werden.
Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert hauptsächlich
bei niederfrequenten Geräuschen. Auch wenn Geräusche gesenkt
werden, so werden sie nicht komplett unterdrückt.
Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Fahrzeug verwenden,
treten je nach Straßenbedingungen möglicherweise Geräusche auf.
Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen führen. Sorgen
Sie in diesem Fall für eine größere Entfernung zwischen Kopfhörern
und Mobiltelefon.
Hinweise zur Verwendung
Verwenden Sie zur Reinigung der Kopfhörer ein weiches, trockenes
Tuch.
Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da andernfalls das
Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
Wenden Sie sich an einen Sony Händler, wenn die Ohrpolster
verunreinigt oder beschädigt sind oder wenn die Kopfhörer repariert
werden müssen.
Achten Sie darauf, dass die Stereokopfhörer keinem direkten
Sonnenlicht, keiner Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen und Erschütterungen.
Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten pfleglich.
AI NC-Taste
POWER-
Anzeige
Treten bei der Verwendung der Kopfhörer Schwindelgefühle oder
Übelkeit auf, nehmen Sie die Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte
Geräusche werden effizient gesenkt.
warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie ein Klingeln in
Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie
Geräusche werden effizient gesenkt.
die Kopfhörer ab.
usw.) auftretende Geräusche werden effizient gesenkt.
Verkehrssicherheit
Da Kopfhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen sie auf
keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt werden.
Sind die Kopfhörer eingeschaltet, ist der NC-Modus A eingestellt.
Auch als Fußgänger sollten Sie auf Kopfhörer verzichten, da Sie an
(Einzelheiten zum NC-Modus A finden Sie unter „Verschiedene
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf die Wahrnehmung
Geräuschunterdrückungsmodi".)
der Außengeräusche angewiesen sind.
Drücken Sie den AI NC-Taste erneut, um den Geräuschunterdrückungsmodus
zurückzusetzen, wenn sich die Umgebungsgeräusche geändert haben, z. B.
beim Verlassen eines Raums.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung treten Tonunterbrechungen auf
oder Sie spüren möglicherweise ein leichtes Kribbeln an den Ohren.
Dies ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die sich im Körper
gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion der
Kopfhörer.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus
natürlichen Materialien tragen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Es ist kein Ton zu hören
Ersetzen Sie die Batterie. Sie können die Kopfhörer auch in
ausgeschaltetem Zustand verwenden. In diesem Fall sind die
Geräuschunterdrückungsfunktion, Digitaler Equalizer und S-Master
nicht aktiviert und die Kopfhörer dienen als passive Kopfhörer.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den Kopfhörern und dem
MONITOR-
Audio-/Video-Gerät.
Taste
Stellen Sie sicher, dass das angeschlossene Audio-/Video-Gerät
eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Audio-/Video-Geräts
höher ein.
Überprüfen Sie, ob die MONITOR-Funktion aktiviert ist (die Anzeige
blinkt langsam). Drücken Sie auf die MONITOR-Taste, um diese
Funktion auszuschalten.
Signalton
Anzeige
Der Geräuschunterdrückungseffekt ist unzureichend
Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert bei niedrigen
Kein Signalton
Leuchtet nicht
Frequenzbereichen, wie z. B. in Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder
Ein Signalton
Leuchtet
Büros (in der Nähe einer Klimaanlage, usw.), jedoch nicht bei hohen
Frequenzbereichen wie menschlichen Stimmen.
Zwei Signaltöne
Blinkt zweimal
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Ein Signalton
Blinkt langsam
Langer Signalton
Blinkt schnell
Beeinträchtigtes Tonsignal
(2 Sekunden)
(30 Sekunden)
Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen Audio-/Video-
Geräts.
Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten
Prüfen Sie, ob die Batterie entladen ist (die POWER-Anzeige leuchtet
nicht). Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Kopfhörer reagieren nicht auf Bedienung
Stellen Sie den POWER-Schalter der Kopfhörer auf „OFF",
überprüfen Sie die Verbindungen und stellen Sie den POWER-
Schalter anschließend wieder auf „ON".
Technische Daten
Allgemeines
Typ
Dynamisch, geschlossen
Tonerzeugende Komponenten
40 mm, Kalotte (mit CCAW)
Belastbarkeit
50 mW
Impedanz
68
bei 1 kHz (im eingeschalteten Zustand)
35
bei 1 kHz (im ausgeschalteten Zustand)
Empfindlichkeit
103 dB/mW (im eingeschalteten Zustand)
102 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
Frequenzgang
8 Hz – 23.000 Hz
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
Geräuschunterdrückungsrate)*
ca. 17,5 dB*
2
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Batterie LR03 (Größe AAA)
Masse
ca. 180 g
Im Lieferumfang enthalten
Kopfhörer (1)
Steckeradapter für Bordprogramm*
3
(Stereomini- oder Doppelbuchse) (1)
Verbindungskabel (1,5 m, vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1)
Transportbehälter (1)
Sony Batterie LR03 (Größe AAA) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 98,2% im Vergleich zur
Nichtverwendung von Kopfhörern.
*
3
Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Nederlands
Een batterij plaatsen
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
1
Pas de linkeroorschelp aan zoals op de afbeelding wordt
weergegeven.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het
risico op brand of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrische schokken te
voorkomen. Laat alle onderhoud over aan bevoegd
personeel.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht
2
is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER
Druk op de PUSH OPEN-toets om de batterijdeksel te
(Europese Economische Ruimte).
openen.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen
in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude elektrische en
3
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Plaats één LR03-batterij (formaat AAA) met het uiteinde 
Europese Unie en andere Europese landen
eerst.
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
4
gekocht.
Sluit de batterijdeksel.
Verwijdering van oude batterijen (in de
Europese Unie en andere Europese landen
met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met
een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of
lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens
Levensduur van de batterij
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen
Batterij
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties
Sony alkaline-batterij
dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding
LR03 AAA-formaat
met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden.
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitgestuurd vermogen
*
1
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden
De tijd die hierboven wordt vermeld, kan variëren, afhankelijk van de
*
2
behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus
temperatuur of gebruiksomstandigheden.
overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor
Opmerking
de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
De bijgeleverde batterij is tijdens het fabricageproces in de verpakking
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe
opgenomen (gemakkelijk voor de gebruiker), mogelijk is de batterij leeg tegen
de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij
de tijd dat u uw aankoop doet. Misschien zal de bijgeleverde batterij minder lang
bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
meegaan dan als standaardtijd in deze handleiding wordt vermeld wanneer u een
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of
nieuwe batterij gebruikt.
batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
Wanneer de batterij leegraakt
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
Vervang de batterij door een nieuwe wanneer het POWER-
waar u het product hebt gekocht.
aanduiding knippert of uitgaat. Druk op de PUSH OPEN-toets om de
batterijdeksel te openen en verwijder de batterij in de richting zoals
op de afbeelding wordt weergegeven.
Functies
Digitale geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon met Sony's unieke
DNC Software Engine.
Het produceren van een uiterst precies onderdrukkingssignaal zorgt
voor uitstekende geluidsonderdrukkende prestaties.
Geluidsonderdrukkende functie via AI (artificiële intelligentie).
Selecteer de toets AI NC voor de optimale geluidsonderdrukkende
modus gebaseerd op een intelligente analyse van de
omgevingsgeluiden.
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken zonder het apparaat in te
Digitale equalizer en volledig digitale S-Master versterker bieden een
schakelen. In dit geval zijn de functies voor onderdrukking van
ideaal frequentiebereik en een muziekweergave van hoge kwaliteit.
geluiden, digitale equalizer en S-Master niet actief en werkt de
Grote dynamische 40 mm-aandrijvingen zorgen voor een breed
hoofdtelefoon als een passieve hoofdtelefoon.
frequentiebereik en een ruim dynamisch bereik.
Drukverlichtende urethaanlaag in de oorkussentjes.
De structuur van de oorkussentjes zorgt voor extra draagcomfort
Luisteren naar de muziek
zonder druk, zelfs na langdurig gebruik.
Licht voor een hoog draagcomfort.
Plooibaar ontwerp dat u gemakkelijk kunt opbergen en overal kunt
1
meenemen.
Sluit de hoofdtelefoon aan op de AV-apparatuur.
Ingebouwde controlefunctie om het omgevingsgeluid te horen zonder
de hoofdtelefoon af te nemen.
Kan worden gebruikt als reguliere hoofdtelefoon, zelfs wanneer de
POWER-schakelaar op "OFF" is gezet.
Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige aansluiting op
stereo- of dubbele aansluitingen voor entertainment aan boord van
een vliegtuig.
1
Verbindingskabel
(bijgeleverd)
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
Opmerkingen
Steek bij aansluiting van de kabel de stekker in de aansluiting totdat het
groene gedeelte van de stekker niet meer zichtbaar is.
Koppel de kabel los door deze aan het stekker, niet aan de kabel, uit de
aansluiting te trekken, want dan kunnen de geleiders in de kabel breken.
2
Schakel de hoofdtelefoon in.
De POWER-aanduiding licht groen op. Wanneer
de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld, worden
omgevingsgeluiden gedempt en kunt u de muziek beter
horen bij een lager volume.
POWER
POWER-
POWER-
aanduiding
schakelaar
3
Draag de hoofdtelefoon met de markering  op uw
rechteroor en die met de markering  ( heeft voor uw
gebruiksgemak een voelbare stip) op uw linkeroor.
Voelbare stip (aan de
linkerkant)
PUSH OPEN-Toets
Opmerkingen
Pas de oorkussens zo aan dat ze uw oren bedekken, omdat anders de
geluidsonderdrukkende functie niet goed werkt.
Bedek de microfoon en de hoofdtelefoon niet met uw handen. De
geluidsonderdrukkende functie zal dan misschien niet goed werken.
Microfoon
Wanneer u de hoofdtelefoon inschakelt, kunt u een licht sissend geluid
horen. Dit is het geluid van de actieve geluidsonderdrukkende functie, het
is niet een storing.
Omdat de hoofdtelefoon een behuizing met een hoge dichtheid heeft,
kan het tot schade aan uw trommelvlies leiden als u deze te hard tegen
uw oren drukt. Gebruik de hoofdtelefoon niet op locaties waar deze
snel kan worden geraakt door mensen of andere voorwerpen, zoals een
bal enzovoort. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oren drukt, kan dit een
klikkend geluid in uw trommelvlies veroorzaken. Dit is geen storing.
4
Schakel de AV-apparatuur in.
Opmerkingen over het gebruik in een vliegtuig
Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige aansluiting
Aantal uren
op tweevoudige aansluitingen en stereo-miniaansluitingen voor
(ongev.)
entertainment aan boord van een vliegtuig.
22 uur*
2
tweevoudige
stereo-
aansluitingen
miniaansluitingen
Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik van elektronische
apparatuur verboden is of wanneer het gebruik van een persoonlijke
hoofdtelefoon voor entertainment aan boord van een vliegtuig
verboden is.
Gebruik maken van de AI
Geluidsonderdrukking
AI Geluidsonderdrukking
AI Geluidsonderdrukking is een nuttige functie die automatisch
één van de standen voor het onderdrukken van geluiden selecteert.
Deze functie biedt de meest effectieve stand voor het onderdrukken
van geluiden doordat onmiddellijk wanneer de AI NC-toets wordt
ingedrukt, de componenten van het omgevingsgeluid worden
PUSH OPEN-Toets
geanalyseerd.
Druk op de AI NC-toets.
Wanneer u op de AI NC-toets drukt en de POWER-schakelaar staat
op "ON", komen er geluiden uit de hoofdtelefoon zodat u weet dat
de unit is begonnen met het analyseren van de componenten van het
omgevingsgeluid (ongev. 3 seconden).
Gedurende de analyse wordt de geluidsweergave van de unit gestopt en
knippert het POWER-aanduiding.
Wanneer de analyse is voltooid, wordt de meest effectieve stand voor
het onderdrukken van geluiden automatisch ingesteld en start de
geluidsweergave van de hoofdtelefoon.
Bij aansluiting op tweevoudige
aansluitingen en stereo-
miniaansluitingen voor
entertainment aan boord van een
vliegtuig.
AI NC-toets
POWER-
Aansluitingsadapter
aanduiding
(bijgeleverd)
Voor hoofdtelefoonaansluitingen
Typen onderdrukking van geluiden
op stoelen in het vliegtuig
NC-stand A: Geluiden die voornamelijk in een vliegtuig worden
gehoord, worden effectief gedempt.
NC-stand B: Geluiden die voornamelijk in een bus of trein worden
gehoord, worden effectief gedempt.
NC-stand C: Geluiden die voornamelijk worden aangetroffen in een
kantooromgeving (PC's, kopieerapparaten, ventilatie,
Bij aansluiting op de stereo-
miniaansluiting van een
enz.) worden effectief gedempt.
WALKMAN*, enz.
Tips
Wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld, wordt de
NC-stand A ingesteld. (Zie "Typen onderdrukking van geluiden" voor nadere
gegevens over NC-stand A.)
U kunt de stand voor het onderdrukking van geluiden resetten door weer op de
AI NC-toets te drukken, als de omgevingsgeluiden zijn veranderd, bijvoorbeeld
wanneer u een vertrek verlaat en naar buiten gaat.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-NC200D

  • Seite 1 Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen MDR-NC200D • Wenden Sie sich an einen Sony Händler, wenn die Ohrpolster in de afzonderlijke service/garantie documenten. verunreinigt oder beschädigt sind oder wenn die Kopfhörer repariert Schließen Sie die Kopfhörer an das Audio-/Video-Gerät an.
  • Seite 2 • Qualora si provi sonnolenza o un malore durante l’uso di queste * “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi registrati di Sony del rumore se il rumore ambientale è cambiato, ad esempio quando ci si sposta •...