Herunterladen Diese Seite drucken
AEG BPE742380B Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BPE742380B:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 221
https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu
AEG ugradna rerna BPK742380M
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/aeg-ugradna-rerna-bpk742380m-akcija-cena/

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BPE742380B

  • Seite 1 Uputstvo za upotrebu AEG ugradna rerna BPK742380M Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
  • Seite 2 Upute za uporabu Manual de utilizare Návod k použití Инструкция по Gebruiksaanwijzing эксплуатации Kasutusjuhend Упутство за употребу Notice d'utilisation Návod na používanie Benutzerinformation Navodila za uporabo Οδηγίες Χρήσης Інструкція Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija USER MANUAL BPE742380B BPK742380B BPK742380M...
  • Seite 3 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Seite 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА....17 11.3 Начин на използване: Пиролитично почистване....29 7.1 Описание на функциите на 11.4 Напомняне за почистване..30 часовника..........17 11.5 Как да премахнете и монтирате: 7.2 Как да настроите: Функции на Вратичка..........30 часовника..........18 11.6 Как...
  • Seite 5 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само...
  • Seite 6 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се • смени от производителя, от негов оторизиран сервизен център...
  • Seite 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифицирано лице може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни...
  • Seite 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. •...
  • Seite 9 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да излезе горещ въздух. • Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода. • Не оказвайте натиск върху отворената врата. •...
  • Seite 10 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Пиролитично почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване / пожар / химически емисии (пушек) в пиролитичен режим. • Преди извършване на пиролитично почистване и първоначално подгряване, извадете от фурната следното: – всички излишни остатъци от храна, разливи / отлагания от мазнина. –...
  • Seite 11 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2.8 Изхвърляне ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване. • Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда. • Изключете уреда от електрозахранването. • Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. •...
  • Seite 12 КОМАНДНО ТАБЛО Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. 4. КОМАНДНО ТАБЛО 4.1 Преглед на контролния панел ВКЛ.
  • Seite 13 КОМАНДНО ТАБЛО Превключвател За включване и изключване на лампата. за лампичката Бързо нагряване За включване и изключване на функцията: Бързо нагряване. Натиснете Преместете Натиснете и задръжте Докоснете повърхността с Плъзнете пръста си по по‐ Докоснете повърхността за върха на пръста си. върхността.
  • Seite 14 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА За настройване на функцията: Забавен старт. За отмяна на настройката. 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почиствайте уреда и аксе‐ Извадете от уреда всички Поставете в уреда аксесоа‐ соарите...
  • Seite 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Как да настроите: Функции нагряване Стъпка 1 Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбира‐ не. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне , за да влезете в подменю‐ то.
  • Seite 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене. Стъпка Изберете ястие или вид храна. Стъпка Натиснете: 6.3 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За...
  • Seite 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на хра‐ ната. Долен нагревател Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и за‐ гар...
  • Seite 18 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ Приложение пляне За приготвяне на крехко, сочно печено. Бавно готвене За поддържане на храната топла. Имайте предвид, че някои ястия може да продължат да се готвят и да изсъхват, докато се поддържат топли. Покрийте съдовете, ако е необходимо Поддържане...
  • Seite 19 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция Часовник Приложение Напомняне За настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч и 59 мин. Та‐ зи функция не влияе върху работата на уреда. Брояч Следи колко дълго работи функцията.Брояч – можете да го включ‐ вате и изключвате. 7.2 Как...
  • Seite 20 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да отложите началото на готвенето Стъпка...
  • Seite 21 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Как да промените настройките на таймера Стъпка Натиснете: Стъпка Настройте стойността на таймера. Стъпка Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 8.1 Поставяне на аксесоари Малката...
  • Seite 22 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са Не...
  • Seite 23 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава...
  • Seite 24 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Включете уреда. Стъпка Изберете предпочитаната функция. Стъпка Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани. Стъпка Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. На‐ тиснете - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване...
  • Seite 25 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (ч) 250 - максимум Автоматичното изключване не действа при следните функции: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно готвене. 9.4 Охлаждащ вентилатор Когато уредът работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите му хладни. Ако изключите уреда, охлаждащият вентилатор може...
  • Seite 26 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Бисквитки, 16 тава за печене или съд 20 - 30 броя за оттичане Макарунс тава за печене или съд 25 - 35 (слад.), 24 броя за оттичане Мъфини, 12 тава за печене или съд 20 - 30 броя...
  • Seite 27 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Печене на едно ниво - печене в тави °C мин Пандишпанова торта Горещ въздух/ 45 - 60 без мазнина вентилир Пандишпанова торта Традиционно пече‐ 45 - 60 без мазнина не Ябълков пай, 2 тави Горещ въздух/ 55 - 65 Ø20 см...
  • Seite 28 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Печене на няколко нива - бисквити °C мин Масленки Горещ въздух/венти‐ 25 - 45 2 / 4 лир Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/венти‐ 25 - 35 1 / 4 табла, предварително лир подгрейте празната фурна Пандишпанова торта Горещ...
  • Seite 29 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати Почистете петната с лек почистващ препарат. за почиства‐ не...
  • Seite 30 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.3 Начин на използване: Пиролитично почистване Почистете фурната с Пиролитично почистване. ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако в същия шкаф има монтирани други уреди, не ги използвайте едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. Преди...
  • Seite 31 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.4 Напомняне за почистване Когато се появи напомнянето, се препоръчва почистване. Използвайте функцията: Пиролитично почистване. 11.5 Как да премахнете и монтирате: Вратичка Можете да отстраните вратата и вътрешните стъклени панели, за да ги почистите. Броят на стъклените панели е различен за различните модели. ВНИМАНИЕ! Вратата...
  • Seite 32 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Почистете стъкления панел с вода и сапун. Внимателно подсушете стъкления па‐ нел. Не почиствайте стъкле‐ ните панели в съдомиялна машина. Стъпка След почистване изпълнете горните стъпки в обратна последователност. Стъпка Поставете първо по-малкия панел, после по-големия и вратичката. 11.6 Как...
  • Seite 33 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Странична лампа Стъпка Отстранете левия носач на ска‐ рата, за да получите достъп до лампата. Стъпка Използвайте тесен, тъп предмет (напр. чаена лъжичка), за да сва‐ лите стъкления капак. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива...
  • Seite 34 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Предпазителят е изгорял. Проверете дали предпазителят е причина за неизправността. Ако проблемът се появи отново, обадете се на квалифициран тех‐ ник. Уредът Защита за деца е включен. Вижте...
  • Seite 35 ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик BPE742380B 944188678 Идентификация на модела BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Индекс на енергийна ефективност 61.2 Клас на енергийна ефективност...
  • Seite 36 Брой кухини Топлинен източник Електричество Сила на звука 71 л Тип фурна Вградена фурна BPE742380B 35.0 кг Маса BPK742380B 36.0 кг BPK742380M 35.5 кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара...
  • Seite 37 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подгряване на храна Изберете най-ниската възможна температурна настройка, за да използвате остатъчната топлина и да поддържате ястията топли. Индикаторът за остатъчна топлина или температура се появява на дисплея. Готвене с изключена лампичка Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате нужда от нея.
  • Seite 38 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Пиролитично почи‐ Времетраене: 3 h. стване, интензивно 14.3 Подменю за: Опции Подменю Приложение Осветление Включва и изключва лампата. Защита за деца Предпазва уреда от случайно включване. Когато опцията е вклю‐ чена, текстът Защита за деца се появява на дисплея, когато включите...
  • Seite 39 ЛЕСНО Е! Подменю Описание Час от денонощието Задава текущите час и дата. 14.5 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на на‐ Възстановява фабричните настройки. стройките 15. ЛЕСНО Е! Преди...
  • Seite 40 ЛЕСНО Е! Започнете да използвате уреда Бързо изключ‐ Изключване на - натиснете и задръжте, докато уредът се изключи. ване уреда, на всеки екран или съоб‐ щение по всяко време. Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка...
  • Seite 41 ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Seite 42 INFORMACIJE O SIGURNOSTI 8. KORIŠTENJE PRIBORA......56 11.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata..65 11.6 Kako zamijeniti: Žarulju....67 8.1 Umetanje dodatne opreme.... 56 8.2 Senzor za hranu......57 12. RJEŠAVANJE PROBLEMA....68 8.3 Način upotrebe: Senzor za hranu.. 57 12.1 Što učiniti ako ......68 9.
  • Seite 43 INFORMACIJE O SIGURNOSTI invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na •...
  • Seite 44 SIGURNOSNE UPUTE UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju • se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili • umetnuli pribor ili posuđe. Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) •...
  • Seite 45 SIGURNOSNE UPUTE Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora.
  • Seite 46 SIGURNOSNE UPUTE • Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. • Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm.
  • Seite 47 SIGURNOSNE UPUTE • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. • Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška! • Redovito čistite uređaj kako biste spriječili propadanje površinskog materijala. • Očistite uređaj vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
  • Seite 48 OPIS PROIZVODA 2.8 Zbrinjavanje UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda ili gušenja. • Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja. • Iskopčajte uređaj iz napajanja. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju.
  • Seite 49 UPRAVLJAČKA PLOČA Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje. 4. UPRAVLJAČKA PLOČA 4.1 Pregled upravljačke ploče Uključeno / Isklju‐...
  • Seite 50 UPRAVLJAČKA PLOČA Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite Dodirnite površinu vrhom pr‐ Kliznite vrhom prsta po povr‐ Dodirnite površinu na 3 se‐ sta.
  • Seite 51 PRIJE PRVE UPORABE Indikatori tajmera Za postavljanje funkcije: Odgođeno pokretanje. Za poništavanje postavke. 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Početno čišćenje 1. korak 2. korak 3. korak Očistite uređaj i pribor samo Uklonite sav pribor i sve uklo‐ krpom od mikrovlakana, to‐...
  • Seite 52 SVAKODNEVNA UPORABA 6. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Na zaslonu se prikazuje zadana funkcija pećnice. 2. korak Za ulazak u podizbornik, pritisnite simbol funkcije pećnice 3. korak Odaberite funkciju pećnice i pritisnite: .
  • Seite 53 SVAKODNEVNA UPORABA 6.3 Funkcije pećnice STANDARD Funkcija pećnice Aplikacija Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha. Roštilj Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Turbo roštilj Za pečenje na tri položaja rešetka za pečenje istovremeno i sušenje hra‐...
  • Seite 54 SVAKODNEVNA UPORABA POSEBNO Funkcija pećnice Aplikacija Za konzerviranje povrća (npr. krastavaca). Konzerviranje Za sušenje narezanog voća, povrća i gljiva. Dehidracija Za prethodno zagrijavanje tanjura za posluživanje. Zagrijavanje tanju‐ Za odmrzavanje (povrće i voće). Vrijeme odmrzavanja ovisi o količini i ve‐ ličini zamrznute hrane.
  • Seite 55 FUNKCIJE SATA Upute za kuhanje potražite u poglavlju "Savjeti i preporuke",Vlažno pečenje. Opće preporuke za uštedu energije potražite u poglavlju "Energetska učinkovitost", Ušteda energije. 7. FUNKCIJE SATA 7.1 Opis funkcija sata Funkcija sata Aplikacija Vrijeme kuhanja Postavljanje trajanja kuhanja. Maksimalno je 23 h i 59 min. Završetak postupka Kako biste postavili što se događa kad tajmer završi s odbrojavanjem.
  • Seite 56 FUNKCIJE SATA Kako odabrati opciju završetka 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Završetak postupka. 6. korak Odaberite preferirani: Završetak postupka. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako odgoditi početak kuhanja 1.
  • Seite 57 KORIŠTENJE PRIBORA Kako promijeniti postavke tajmera 1. korak Pritisnite: 2. korak Postavite vrijednost tajmera. 3. korak Pritisnite: Postavljeno vrijeme možete promijeniti u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja. 8. KORIŠTENJE PRIBORA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 8.1 Umetanje dodatne opreme Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost.
  • Seite 58 KORIŠTENJE PRIBORA 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice. Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela.
  • Seite 59 DODATNE FUNKCIJE 4. korak Utaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice. Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu. 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: •...
  • Seite 60 DODATNE FUNKCIJE 2. korak Odaberite željenu postavku. 3. korak Pritisnite: . Odaberite: Favoriti. 4. korak Odaberite: Spremi trenutačne postavke. 5. korak Pritisnite + da biste postavku dodali na popis: Favoriti. Pritisnite - pritisnite da biste resetirali postavku. - pritisnite da biste poništili postavku. 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice.
  • Seite 61 SAVJETI 9.4 Ventilator za hlađenje Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje kako bi površinu uređaja održao hladnom. Ako isključite uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve dok se uređaj ne ohladi. 10. SAVJETI 10.1 Preporuke za kuhanje Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri.
  • Seite 62 SAVJETI Muffini, 12 ko‐ pekač za pecivo ili pla‐ 20 - 30 mada danj za sakupljanje mas‐ noće Slani kolač, 20 pekač za pecivo ili pla‐ 20 - 30 komada danj za sakupljanje mas‐ noće Sitni prhki biskvi‐ pekač za pecivo ili pla‐ 15 - 25 ti, 20 komada danj za sakupljanje mas‐...
  • Seite 63 SAVJETI °C Bezmasni biskvit Tradicionalno peče‐ 45 - 60 Pita od jabuka, 2 kalupa Vrući zrak 55 - 65 Ø20 cm Pita od jabuka, 2 kalupa Tradicionalno peče‐ 55 - 65 Ø20 cm Prhko tijesto Vrući zrak 25 - 35 Prhko tijesto Tradicionalno peče‐...
  • Seite 64 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE °C Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 55 2 / 4 Pita od jabuka, 1 kalup po Vrući zrak 55 - 65 2 / 4 rešetki (Ø 20 cm) Roštilj Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštiljanje na maksimalnoj postavci temperature. Tost Roštilj 1 - 2...
  • Seite 65 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar. Ne čuvajte hranu u uređaju dulje od 20 minuta. Osušite unutrašnjost samo Svakodnevna krpom od mikrovlakana nakon svake uporabe. uporaba Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikrovlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent.
  • Seite 66 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije Pirolitičko čišćenje: Isključite pećnicu i priče‐ Izvadite sav pribor iz pećnice i Očistite dno pećnice i unutrašnje kajte da se ohladi. uklonjive nosače polica. staklo vrata toplom vodom, me‐ kom krpom i blagim deterdžen‐ tom. 1. korak 2.
  • Seite 67 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Vrata su teška. OPREZ! Pažljivo rukujte staklom, posebno oko rubova prednje ploče. Staklo se može razbiti. 1. korak Potpuno otvorite vrata. 2. korak Podignite i pritisnite stezne poluge (A) na dvjema šarka‐ ma vrata. 3. korak Vrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°).
  • Seite 68 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11.6 Kako zamijeniti: Žarulju UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća. Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte Isključite pećnicu iz električ‐ Na dno unutrašnjosti pećnice dok se pećnica ne ohladi. nog napajanja.
  • Seite 69 RJEŠAVANJE PROBLEMA 12. RJEŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 12.1 Što učiniti ako ... Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Uređaj nije spojen na napajanje ili nije ispravno Provjerite je li uređaj ispravno spojen na napa‐ spojen.
  • Seite 70 ENERGETSKA UČINKOVITOST Kod i opis Rješenje C2 - Senzor za hranu je u unutrašnjosti uređa‐ Izvadite Senzor za hranu. ja tijekom Pirolitičko čišćenje. C3 - vrata nisu potpuno zatvrena tijekom Piroli‐ Zatvorite vrata. tičko čišćenje. F111 - Senzor za hranu nije pravilno utaknut u Potpuno utaknite utikač...
  • Seite 71 ENERGETSKA UČINKOVITOST BPE742380B 944188678 Identifikacija modela BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Indeks energetske učinkovitosti 61.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐ 1.09 kWh/ciklusu cionalni način rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada 0.52 kWh/ciklusu s ventilatorom Broj šupljina...
  • Seite 72 STRUKTURA IZBORNIKA Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti da hranu održite toplom. Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - 10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu uređaja na minimum.
  • Seite 73 STRUKTURA IZBORNIKA 14.3 Podizbornik za: Opcije Podizbornik Aplikacija Osvijetljenje unutrašnjo‐ Uključuje i isključuje svjetlo. Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje uređaja. Kad je opcija uključena, tekst se Roditeljska zaštita pojavljuje na zaslonu kada uključite uređaj. Da biste omogućili uporabu uređaja, odaberite kodna slova abecednim re‐ dom.
  • Seite 74 LAKO JE! 14.5 Podizbornik za: Servis Podizbornik Opis Demo način rada Aktivacijska/deaktivacijska šifra: 2468 Verzija softvera Informacije o verziji softvera. Resetiraj sve postavke Vraća na tvorničke postavke 15. LAKO JE! Prije prve upotrebe morate postaviti: Glasnoća zujali‐ Jezik Svjetlina zaslona Tonovi tipki Upoznajte se s osnovnim ikonama na upravljačkoj ploči i zaslonu: Uključeno /...
  • Seite 75 LAKO JE! Početak kuhanja - pritisnite za uk‐ - odaberite funk‐ - postavite tem‐ - pritisnite za po‐ - pritisnite za po‐ ljučenje uređaja. ciju pećnice. peraturu. tvrdu. četak kuhanja. Naučite kako brzo kuhati Upotrijebite automatske programe da brzo pripremite jelo sa zadanim postavkama: Pomoć...
  • Seite 76 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Seite 77 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 7. FUNKCE HODIN........89 11.4 Připomínka čištění..... 100 11.5 7.1 Popis funkcí hodin......89 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka...100 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin.... 89 11.6 Jak vyměnit: Osvětlení....102 8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ......91 12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD..... 103 8.1 Vkládání příslušenství....91 12.1 Co dělat, když…......
  • Seite 78 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Seite 79 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy • používejte kuchyňské chňapky. Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto •...
  • Seite 80 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 1027 mm...
  • Seite 81 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
  • Seite 82 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. • Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. • Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká! •...
  • Seite 83 POPIS SPOTŘEBIČE 2.7 Servis • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. 2.8 Likvidace VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady. •...
  • Seite 84 OVLÁDACÍ PANEL Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. 4.
  • Seite 85 OVLÁDACÍ PANEL Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte...
  • Seite 86 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Funkce je zapnutá. Funkce je zapnutá. Zvukový signál je vypnutý. Pečení se automaticky vypne. Ukazatele časovače Pro nastavení funkce: Odložený start. Ke zrušení nastavení. 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 5.1 První čištění Krok 1 Krok 2 Krok 3 Spotřebič...
  • Seite 87 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 3 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 15min. . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu.
  • Seite 88 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 3 Stiskněte: . Zadejte: Podporované Vaření. Krok 4 Zvolte pokrm nebo druh jídla. Krok 5 Stiskněte: 6.3 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání...
  • Seite 89 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití Pomocí této funkce můžete připravovat chléb a housky s velmi dobrými profesionálními výsledky co do křupavosti, barvy a kůrky. Pečení chleba K urychlení kynutí těsta. Brání vysychání povrchu těsta a udržuje jeho pružnost. Kynutí těsta SPECIALITY Pečicí...
  • Seite 90 FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota uvnitř spotřebiče může lišit od nastavené teploty. Využívá se zbyt‐ kové teplo. Může dojít ke snížení tepelného výkonu. Další informace nale‐ Vlhký...
  • Seite 91 FUNKCE HODIN Jak nastavit hodiny Krok 2 Stiskněte: Denní čas. Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí...
  • Seite 92 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak odložit začátek přípravy Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Ta‐ ké...
  • Seite 93 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek ro‐ štů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě...
  • Seite 94 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Krok 3 Vložte: Pečicí sonda. Maso, drůbež a ryby Dušená/zapékaná jídla Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed nebo ryby, pokud možno do nejsilnější části. hrnce. Pečicí sonda během pečení musí držet Ujistěte se, že alespoň...
  • Seite 95 DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 9 Odpojte Pečicí sonda zástrčku ze zásuvky a vyjměte pokrm z trouby. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí popálení, protože Pečicí sonda se zahřívá. Při vyta‐ hování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá...
  • Seite 96 TIPY A RADY (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 – maximální Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení, Nízkoteplotní pečení. 9.4 Chladicí ventilátor Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný.
  • Seite 97 TIPY A RADY Piškotová roláda plech na pečení nebo pe‐ 15 - 25 káč na zachycení tuku Celá ryba, 0,2 plech na pečení nebo pe‐ 15 - 25 káč na zachycení tuku Sušenky, 16 ku‐ plech na pečení nebo pe‐ 20 - 30 sů...
  • Seite 98 TIPY A RADY Informace pro zkušebny Testy podle normy: EN 60350, IEC 60350. Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 60 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 45 - 60 Jablečný...
  • Seite 99 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA °C Malé koláče, 20 kousků Pravý horký vzduch 25 - 35 1 / 4 na plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 55 2 / 4 Jablečný koláč, 1 plecho‐ Pravý horký vzduch 55 - 65 2 / 4 vá...
  • Seite 100 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vy‐ Každodenní sušte vnitřek spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna. použití Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Pou‐ žijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený...
  • Seite 101 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před Pyrolytická čisticí: Vypněte troubu a vyčkejte, Vyjměte všechno příslušenství Dno trouby a vnitřní sklo dvířek dokud nevychladne. a vyjímatelné drážky na rošty. otřete měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a še‐ trného mycího prostředku. Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Seite 102 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Dvířka jsou těžká. POZOR! Se sklem manipulujte opatrně, především u hran předního skleněného panelu. Sklo může prasknout. Krok 1 Zcela otevřete dvířka. Krok 2 Nadzdvihněte a stiskněte upí‐ nací páčky (A) na obou dveř‐ ních závěsech až na doraz. Krok 3 Přivřete dvířka trouby do první...
  • Seite 103 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.6 Jak vyměnit: Osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká. Před výměnou osvětlení: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Vypněte troubu. Počkejte, do‐ Odpojte troubu od elektrické Na dno vnitřku trouby položte kud trouba nevychladne. sítě.
  • Seite 104 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 12.1 Co dělat, když… Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Spotřebič není zapojen do elektrické sítě nebo Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojený je zapojen nesprávně. do elektrické sítě. Hodiny nejsou nastavené.
  • Seite 105 Model (Mod.) ......... Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele BPE742380B 944188678 Označení modelu BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 104/664...
  • Seite 106 Počet dutin Zdroj tepla Elektrická energie Hlasitost 71 l Typ trouby Vestavná trouba BPE742380B 35.0 kg Hmotnost BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní...
  • Seite 107 STRUKTURA NABÍDKY Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty. Na displeji se zobrazí ukazatel zbytkového tepla nebo teplota. Pečení s vypnutým osvětlením Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. Vlhký...
  • Seite 108 STRUKTURA NABÍDKY 14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce Dílčí nabídka Použití Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí spotřebiče. Pokud je tato možnost zapnutá, zobrazí se tento text Dětská bezp. pojistka na displeji při zapnutí spo‐ třebiče.
  • Seite 109 JE TO SNADNÉ! 14.5 Dílčí nabídka pro: Obsluha Dílčí nabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru. Zrušit všechna nastave‐ K obnovení továrního nastavení. ní 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Hlasitost zv.
  • Seite 110 JE TO SNADNÉ! Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 – stisknutím za‐ – zvolte pečicí – nastavte teplo‐ – potvrďte stis‐ – stisknutím pněte spotřebič. funkci. knutím. spusťte vaření. Zjistěte, jak vařit rychle K rychlé přípravě pokrmů s výchozími nastaveními používejte automatické programy: Podporova‐...
  • Seite 111 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Seite 112 VEILIGHEIDSINFORMATIE 7. KLOKFUNCTIES........125 11.4 Reinigingsherinnering....136 11.5 Verwijderen en installeren: Deur136 7.1 Omschrijving klokfuncties.... 125 11.6 Hoe te vervangen: Lamp... 137 7.2 Instellen: Klokfuncties....125 12. PROBLEEMOPLOSSING......138 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES..127 12.1 Wat te doen als......139 8.1 Accessoires plaatsen....127 12.2 Hoe te beheren: Foutcodes..
  • Seite 113 VEILIGHEIDSINFORMATIE het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het •...
  • Seite 114 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is • uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke • onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
  • Seite 115 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. • Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent. • Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
  • Seite 116 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. • Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. • Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
  • Seite 117 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. • Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. • Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
  • Seite 118 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen. • Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens.
  • Seite 119 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Display Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Seite 120 BEDIENINGSPANEEL Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Overzicht bedieningspaneel Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen. Menu Vermeldt de functies van het apparaat.
  • Seite 121 BEDIENINGSPANEEL Druk Verplaatsen Ingedrukt houden Raak het oppervlak aan met Schuif de vingertop over het Raak het oppervlak 3 secon‐ de vingertop. oppervlak. den aan. 4.2 Display Display met ingestelde toetsfuncties. A. Dagtijd B. BEGIN/STOP 12:30 C. Temperatuur 150°C D. Verwarmingsfuncties 85°C E.
  • Seite 122 VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Eerste reiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig het apparaat en de ac‐ Haal alle accessoires en ver‐ Plaats de accessoires en de cessoires uitsluitend met een wijderbare inschuifrails uit het verwijderbare inschuifrails in...
  • Seite 123 DAGELIJKS GEBRUIK 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie. Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen. Stap 3 Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: .
  • Seite 124 DAGELIJKS GEBRUIK STANDAARD Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐ veau. Voor gratineren en bruinen. Circulatiegrill Om op max. 3 rekstanden tegelijk te bakken en voedsel te drogen.Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
  • Seite 125 DAGELIJKS GEBRUIK SPECIAAL Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Drogen Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
  • Seite 126 KLOKFUNCTIES Voor de bereidingsinstructies raadpleegt u het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips",Warmelucht (vochtig).Voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing raadpleegt u het hoofdstuk "Energie-efficiëntie", Energiebesparing. 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Omschrijving klokfuncties Klokfunctie Toepassing Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min. Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
  • Seite 127 KLOKFUNCTIES De eindoptie kiezen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen. Stap 7 Druk op: .
  • Seite 128 GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES De timerinstellingen wijzigen Stap 1 Druk op: Stap 2 Stel de timerwaarde in. Stap 3 Druk op: Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen. 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
  • Seite 129 GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken. Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur: (minimaal 120 °C). De kerntemperatuur. Voor de beste kookresultaten: Ingrediënten moeten op ka‐ Niet gebruiken voor vloei‐...
  • Seite 130 EXTRA FUNCTIES Stap 4 Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven. Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor. Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen. Stap 6 - druk om de voorkeursoptie in te stellen: •...
  • Seite 131 EXTRA FUNCTIES Stap 1 Het apparaat inschakelen. Stap 2 Selecteer de gewenste instelling. Stap 3 Druk op: . Selecteer: Favorieten. Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan. Stap 5 Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op - druk hierop om de instelling te resetten.
  • Seite 132 AANWIJZINGEN EN TIPS 9.4 Koelventilator Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld. 10.
  • Seite 133 AANWIJZINGEN EN TIPS Zandkoekjes, 20 bakplaat of lekschaal 15 - 25 stuks Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 15 - 25 10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
  • Seite 134 AANWIJZINGEN EN TIPS °C Zandtaartdeeg Boven + onderwarm‐ 25 - 35 Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand. °C Kleine cakes, 20 stuks per Hetelucht 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per Boven + onderwarmte 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege...
  • Seite 135 ONDERHOUD EN REINIGING Toast Grillen 1 - 2 Biefstuk, halverwege de be‐ Grillen 24 - 30 reidingstijd omdraaien 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over de reiniging Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
  • Seite 136 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor‐ kant uit de zijwand. Stap 3 Trek de geleider bij de achter‐ kant uit de zijwand en verwijder het.
  • Seite 137 ONDERHOUD EN REINIGING Pyrolytische reiniging, nor‐ Normaal reinigen 1 h 30 min maal Pyrolytische reiniging, in‐ Grondig reinigen tensief Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. De koelven‐ tilator werkt op een hogere snelheid. - druk hierop om het reinigen te stoppen voordat het is voltooid.
  • Seite 138 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnie‐ ren. Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven.
  • Seite 139 PROBLEEMOPLOSSING Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot Trek de oven uit het stopcon‐ Plaats een doek op de bodem de oven afgekoeld is. tact. van de holte. Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
  • Seite 140 PROBLEEMOPLOSSING 12.1 Wat te doen als... Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet aangesloten op een stop‐ Controleer of het apparaat goed is aangesloten contact of niet goed geïnstalleerd. op de elektriciteitsvoorziening. De klok is niet ingesteld.
  • Seite 141 Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU- voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering Naam leverancier BPE742380B 944188678 Modelnummer BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 140/664...
  • Seite 142 Aantal holtes Warmtebron Elektriciteit Volume 71 l Soort oven Inbouwoven BPE742380B 35.0 kg Massa BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoom‐ ovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
  • Seite 143 MENUSTRUCTUUR Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken. Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
  • Seite 144 MENUSTRUCTUUR 14.2 Submenu voor: Reinigen Submenu Toepassing Pyrolytische reiniging, Duur: 1 h. kort Pyrolytische reiniging, Duur: 1 h 30 min. normaal Pyrolytische reiniging, Duur: 3 h. intensief 14.3 Submenu voor: Opties Submenu Toepassing Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit. Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd.
  • Seite 145 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Submenu Omschrijving Helderheid display Stelt de helderheid van de display in. Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet moge‐ lijk om de toon te dempen voor: Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in. Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.
  • Seite 146 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Het apparaat beginnen te gebruiken Snel starten Schakel het ap‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 paraat in en be‐ gin de bereiding Ingedrukt hou‐ Druk op: - selec‐ met de stan‐ den: teer de gewen‐ daardtempera‐...
  • Seite 147 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! 16. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
  • Seite 148 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Seite 149 OHUTUSINFO 7. KELLA FUNKTSIOONID......161 11.3 Kuidas kasutada: Pürolüüspuhastamine......171 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus..161 11.4 Puhastamise meeldetuletus..172 7.2 Kuidas seadistada: 11.5 Kella funktsioonid.......162 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uk 8. TARVIKUTE KASUTAMINE....164 s............173 11.6 Kuidas asendada: lamp..... 174 8.1 Tarvikute sisestamine....
  • Seite 150 OHUTUSINFO vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Seite 151 OHUTUSJUHISED HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks •...
  • Seite 152 OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 578 (600) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm...
  • Seite 153 OHUTUSJUHISED • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
  • Seite 154 OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Kehavigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht. • Enne hooldustoiminguid lülitage seade välja ja lahutage toitepistik pistikupesast. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Seite 155 TOOTE KIRJELDUS vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. • Toode sisaldab energiatõhususe klassi G valgusallikat. • Kasutage ainult samasuguste näitajatega lampe . 2.7 Hooldus • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. •...
  • Seite 156 JUHTPANEEL Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade 155/664...
  • Seite 157 JUHTPANEEL SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐...
  • Seite 158 ENNE ESIMEST KASUTAMIST Funktsioon on sees. Funktsioon on sees. Helisignaal on väljas. Küpsetamine peatub automaat‐ selt. Taimeri indikaatorid Funktsiooni seadmiseks: Viitkäivitus. Seade tühistamiseks. 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid Eemaldage seadmest kõik tar‐...
  • Seite 159 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 3. sam Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul töötada 15min. Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2.
  • Seite 160 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 2. sam Vajutage: 3. sam Vajutage: . Sisestage: Juhendatud küpsetamine. 4. sam Valige toit või toidu tüüp. 5. sam Vajutage: 6.3 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Kontidega suurte liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel riiulitasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks.
  • Seite 161 Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toiduainete sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub kül‐ mutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunis‐ tamiseks. Gratineerimine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks.
  • Seite 162 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu soojashoidmiseks. Pange tähele, et mõned toidud võivad küpsemist jätkata ja soojas hoidmise ajal kuivada. Vajadusel katke toiduained Soojashoidmine See funktsioon on ette nähtud energia säästmiseks toiduvalmistamise ajal. Selle funktsiooni kasutamisel võib temperatuur seadme sees erineda seatud temperatuurist.
  • Seite 163 KELLA FUNKTSIOONID 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Vajutage: Kellaaeg. 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1.
  • Seite 164 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus. 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada.
  • Seite 165 TARVIKUTE KASUTAMINE 8. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐...
  • Seite 166 TARVIKUTE KASUTAMINE Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. 8.3 Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik. 3. sam Sisestamine: Toidusensor. Liha, linnuliha ja kala Vormiroog Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki...
  • Seite 167 LISAFUNKTSIOONID 7. sam Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale. 8. sam Vajutage: Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 9. sam Eemaldage Toidusensor pistik pistikupesast ja tõstke toit ahjust välja. HOIATUS! Olge ettevaatlik, kuna Toidusensor muutub kuumaks.
  • Seite 168 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub seade mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda. (°C) 30 - 115 12.5...
  • Seite 169 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi. Magusad rullid, küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 16 tükki pann Rullbiskviit küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 pann Terve kala, 0,2 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 pann Küpsised, 16...
  • Seite 170 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5 28 cm läbimõõduga cm kõrged 10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave katseasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. Küpsetamine ühel tasandil – Küpsetusvormides °C Rasvatu keeks Pöördõhk...
  • Seite 171 PUHASTUS JA HOOLDUS Küpsetamine mitmel tasandil – küpsised °C Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 45 2 / 4 Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 25 - 35 1 / 4 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Rasvatu keeks Pöördõhk 45 - 55 2 / 4 Õunapirukas, 1 vorm resti Pöördõhk 55 - 65...
  • Seite 172 PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast Igapäevane kasutamist seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga. kasutamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Seite 173 PUHASTUS JA HOOLDUS Enne Pürolüüspuhastamine: Lülitage ahi välja ja ooda‐ Eemaldage kõik tarvikud ja ee‐ Puhastage ahjupõhja ja sisemist ke, kuni see on jahtunud. maldatavad restitoed. ukseklaasi sooja vee, pehmetoi‐ melise nõudepesuvahendi ja pehme lapiga. 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi sisse.
  • Seite 174 PUHASTUS JA HOOLDUS 11.5 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada. Klaaspaneelide arv oleneb konkreetsest mudelist. HOIATUS! Uks on raske. ETTEVAATUST! Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib puruneda. 1. sam Sulgege uks korralikult. 2.
  • Seite 175 PUHASTUS JA HOOLDUS 11.6 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. ni ahi on jahtunud. Ülemine lamp 1.
  • Seite 176 VEAOTSING Küljelamp 1. sam Lambile ligipääsemiseks eemalda‐ ge vasak riiulitugi. 2. sam Klaaskatte eemaldamiseks kasuta‐ ge kitsast, nüri otsaga eset (nt tee‐ lusikat). 3. sam Puhastage klaaskate. 4. sam Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 5. sam Paigaldage klaaskate. 6.
  • Seite 177 VEAOTSING Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Kaitse on vallandunud. tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse. kui probleem tekib uuesti, pöörduge elektriku poole. Seade Lapselukk on sisse lülitatud. Vt jaotist "Menüü", alammenüü: Funktsioonid. Komponendid Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu Lamp on läbi põlenud.
  • Seite 178 Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi BPE742380B 944188678 Mudeli tunnus BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Energiatõhususe indeks 61.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐...
  • Seite 179 ENERGIATÕHUSUS Helitugevus 71 l Ahju tüüp Integreeritud ahi BPE742380B 35.0 kg Mass BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid. 13.2 Energia kokkuhoid Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel...
  • Seite 180 MENÜÜ STRUKTUUR 14. MENÜÜ STRUKTUUR 14.1 Menüü Menüü-üksus Kasutamine Juhendatud küpsetamine Kuvab automaatprogrammid. Puhastamine Kuvab puhastusprogrammid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Funktsioonid Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Seaded Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfigu‐ ratsiooni. 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü...
  • Seite 181 MENÜÜ STRUKTUUR Alammenüü Kasutamine Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst. Võimalda‐ maks seadme kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekor‐ ras. Kui see valik on sisse lülitatud ja seade on välja lülitatud, siis on seadme uks lukustatud.
  • Seite 182 SEE ON LIHTNE! Alammenüü Kirjeldus Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄL‐ Menüü Lemmikud Taimer Toidusensor Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade 1.
  • Seite 183 SEE ON LIHTNE! Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm küpsetamine Valige toit. Vajutage: Vajutage: Vajutage: Juhendatud küp‐ setamine. Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐...
  • Seite 184 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Seite 185 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE....198 11.3 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse........208 7.1 Description des fonctions de 11.4 Nettoyage conseillé....209 l’horloge..........198 11.5 7.2 Comment régler Fonctions Comment démonter et installer : Port de l’horloge........199 e............210 8.
  • Seite 186 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Seite 187 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant • toute opération d'entretien. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être •...
  • Seite 188 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Seite 189 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vis de montage 4x25 mm 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Seite 190 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air. • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. •...
  • Seite 191 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Nettoyage par pyrolyse AVERTISSEMENT! Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse. • Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du four : – tout résidu alimentaire excessif, déversement et dépôt d'huile ou de graisse. –...
  • Seite 192 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.8 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d’asphyxie. • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. •...
  • Seite 193 BANDEAU DE COMMANDE Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. 4.
  • Seite 194 BANDEAU DE COMMANDE Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclai‐ Pour allumer et éteindre l'éclairage. rage Préchauffage rapi‐ Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide. Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du Faites glisser le bout de votre Appuyez sur la surface pen‐...
  • Seite 195 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION La fonction est activée. Le son alarme est désacti‐ La fonction est activée. La cuisson s’arrête automatique‐ vé. ment. Voyants du minuteur Pour régler la fonction : Départ différé. Pour annuler le réglage. 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Seite 196 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 min. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Seite 197 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée. Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment. Étape 5 Appuyez sur 6.3 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau.
  • Seite 198 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐ ments. Chauffage infé‐ rieur Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de couleur et de brillance de la croûte.
  • Seite 199 FONCTIONS DE L'HORLOGE Mode de cuisson Application Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent continuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire Maintien au chaud Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie pendant la cuis‐ son.
  • Seite 200 FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Mettez en fonctionnement le four. Étape 2 Appuyez sur Heure actuelle. Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
  • Seite 201 UTILISATION DES ACCESSOIRES Comment différer le début de la cuisson Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Départ différé. Étape 6 Choisissez la valeur. Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché. Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson.
  • Seite 202 UTILISATION DES ACCESSOIRES Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille. Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à...
  • Seite 203 UTILISATION DES ACCESSOIRES Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four. Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson. Viande, volaille et poisson Ragoût Insérer la pointe de Sonde de cuisson au Insérer la pointe de Sonde de cuisson exacte‐ centre de la viande ou du poisson, si pos‐...
  • Seite 204 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 9 Retirez Sonde de cuisson la fiche de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Il y a un risque de brûlure car Sonde de cuisson devient chaud. Fai‐ tes attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment. 9.
  • Seite 205 CONSEILS (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 -maximum L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage fourSonde de cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse température. 9.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil.
  • Seite 206 CONSEILS Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou 15 - 25 plat à rôtir Poisson entier, Plateau de cuisson ou 15 - 25 0,2 kg plat à rôtir Cookies, Plateau de cuisson ou 20 - 30 16 morceaux plat à rôtir Meringues, Plateau de cuisson ou 25 - 35...
  • Seite 207 CONSEILS Informations pour les organismes de contrôle Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 moules Ø20 cm...
  • Seite 208 ENTRETIEN ET NETTOYAGE °C Petits gâteaux, 20 par Chaleur tournante 25 - 35 1 / 4 plateau, préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 55 2 / 4 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 / 4 1 pain moulé...
  • Seite 209 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐ chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐ Utilisation tion.
  • Seite 210 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant le Nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et atten‐ Retirez les accessoires et les Nettoyez la sole du four et la vitre dez qu’il soit froid. supports de grille amovibles. interne de la porte avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un dé‐...
  • Seite 211 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.5 Comment démonter et installer : Porte Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles. AVERTISSEMENT! La porte est lourde. ATTENTION! Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser.
  • Seite 212 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐ 11.6 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four.
  • Seite 213 DÉPANNAGE Lampe latérale Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche pour accéder à l'éclairage. Étape 2 Utilisez un objet étroit, émoussé (par ex. une cuillère à café) pour re‐ tirer le couvercle en verre. Étape 3 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 4 Remplacez l’ampoule par une am‐...
  • Seite 214 DÉPANNAGE L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié. L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre «...
  • Seite 215 ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur BPE742380B 944188678 Identification du modèle BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Indice d’efficacité énergétique 61.2 Classe d’efficacité...
  • Seite 216 Nombre de cavités Source de chaleur Électricité Volume 71 l Type de four Four encastrable BPE742380B 35.0 kg Masse BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à...
  • Seite 217 STRUCTURE DES MENUS Cuisson avec l'éclairage éteint Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin. Chaleur Tournante Humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
  • Seite 218 STRUCTURE DES MENUS 14.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four Allume et éteint l’éclairage. Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’ap‐ pareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique.
  • Seite 219 C'EST SIMPLE ! 14.5 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle. Réinitialiser tous les ré‐ Restaure les réglages d’usine. glages 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lumi‐...
  • Seite 220 C'EST SIMPLE ! Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 - appuyer pour - sélectionnez le - appuyez pour - réglez la tem‐ - appuyez pour allumer l'appa‐ mode de cuis‐ démarrer la cuis‐ pérature.
  • Seite 221 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Seite 222 SICHERHEITSHINWEISE 7. UHRFUNKTIONEN........235 11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen..247 11.5 Aus- und Einbau: Tür....247 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 235 11.6 Austausch: Lampe..... 248 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...235 12. FEHLERSUCHE........249 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS..237 12.1 Was zu tun ist, wenn …..... 250 8.1 Einsetzen des Zubehörs....237 12.2 Handhabung: Fehlercodes..
  • Seite 223 SICHERHEITSHINWEISE dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, •...
  • Seite 224 SICHERHEITSANWEISUNGEN Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom • Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät • ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 225 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. • Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
  • Seite 226 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
  • Seite 227 SICHERHEITSANWEISUNGEN – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
  • Seite 228 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt. • Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes: –...
  • Seite 229 GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Seite 230 BEDIENFELD Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Überblick – Bedienfeld EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
  • Seite 231 BEDIENFELD Drücken Sie Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche Bewegen Sie die Fingerspitze Berühren Sie die Oberfläche mit der Fingerspitze. über die Oberfläche. 3 Sekunden lang. 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen. A. Uhrzeit B. START/STOP 12:30 C. Temperatur 150°C D.
  • Seite 232 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Erste Reinigung Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Reinigen Sie das Gerät und Entfernen Sie alle Zubehörtei‐ Setzen Sie die Zubehörteile das Zubehör nur mit einem le und die herausnehmbaren und die herausnehmbaren Mikrofasertuch, warmem...
  • Seite 233 TÄGLICHER GEBRAUCH 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an. Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion , um das Untermenü aufzurufen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: .
  • Seite 234 TÄGLICHER GEBRAUCH STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐ ner Ebene. Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu 3 Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren. Stelle eine 20 - 40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
  • Seite 235 TÄGLICHER GEBRAUCH SONDERFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken). Einkochen Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
  • Seite 236 UHRFUNKTIONEN Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach 30 Sekunden aus. Kochanweisungen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“,Feuchte Umluft.Allgemeine Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen. 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen Uhrfunktionen Anwendung Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer.
  • Seite 237 UHRFUNKTIONEN Einstellen der Gardauer Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Auswählen der Option „Ende“ Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
  • Seite 238 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt Wählen Sie den Wert. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt. Verlängern der Gardauer Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlängern.
  • Seite 239 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden.
  • Seite 240 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Schritt Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein. Schritt Einsetzen: Temperatursensor. Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf Führen Sie die Spitze des Temperatursensor Führen Sie die Spitze des Temperatursensor ge‐ in der Mitte und am dicksten Teil des nau in der Mitte des Auflaufs ein.
  • Seite 241 ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Drücken Sie: Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐ nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise durchgegart ist. Schritt Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Steckdose und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen.
  • Seite 242 ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Schritt – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten. Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3. 9.3 Automatische Abschaltung Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist und du die Einstellungen nicht änderst. (°C) (Std) 30 - 115...
  • Seite 243 TIPPS UND HINWEISE 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐ zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten ent‐ halten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die ein‐...
  • Seite 244 TIPPS UND HINWEISE Törtchen, 8 Backblech oder tiefes 15 - 25 Stück Blech 10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. Förmchen Pizzapfanne Backform...
  • Seite 245 TIPPS UND HINWEISE Backen auf einer Ebene – Kekse Nutzen Sie die dritte Einschubebene. °C Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ Heißluft 20 - 30 zen Sie den leeren Back‐ ofen vor Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ Ober-/Unterhitze 20 - 30 zen Sie den leeren Back‐...
  • Seite 246 REINIGUNG UND PFLEGE 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit war‐ mem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung. Reinigungs‐...
  • Seite 247 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus. Schritt Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein. Die Haltestifte an den Telesko‐ pläufern müssen nach vorne zeigen. 11.3 Benutzung: Pyrolytische Reinigung Reinigen Sie den Backofen mit Pyrolytische Reinigung.
  • Seite 248 REINIGUNG UND PFLEGE Beim Start der Reinigung wird die Backofentür verriegelt und die Lampe ausgeschaltet. Der Kühlventilator läuft mit einer höheren Drehzahl. - zum vorzeitigen Ausschalten des Reinigungsvorgangs drücken. Verwenden Sie den Backofen nicht, bevor das Türverriegelungssymbol im Display erlischt. Nach Abschluss der Reinigung: Schalten Sie den Back‐...
  • Seite 249 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Klippverschluss zu lösen. Schritt Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzuneh‐ men. Schritt Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen...
  • Seite 250 FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Bringen Sie die Glasabdeckung an. Seitenlampe Schritt Entfernen Sie die linke Regalstütze, um an die Lampe zu gelangen.
  • Seite 251 FEHLERSUCHE 12.1 Was zu tun ist, wenn … Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an an die Spannungsversorgung angeschlossen. die Spannungsversorgung angeschlossen ist. Die Uhrzeit ist nicht eingestellt.
  • Seite 252 ENERGIEEFFIZIENZ Code und Beschreibung Problembehebung C2 – der Temperatursensor befindet sich im Nehmen Sie den Temperatursensor. Innern des Geräts während Pyrolytische Reini‐ gung. C3 – Die Tür ist nicht richtig geschlossen wäh‐ Schließen Sie die Tür. rend Pyrolytische Reinigung. F111 – Temperatursensor wurde nicht richtig Stecken Sie Temperatursensor vollständig in in die Steckdose eingesteckt.
  • Seite 253 ENERGIEEFFIZIENZ BPE742380B 944188678 Modellbezeichnung BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Energieeffizienzindex 61.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 1.09 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.52 kWh/Programm Modus Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 71 l Art des Backofens Eingebauter Backofen BPE742380B 35.0 kg...
  • Seite 254 MENÜSTRUKTUR Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt werden. Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Gerätetemperatur mindestens 3 - 10 Min.
  • Seite 255 MENÜSTRUKTUR Untermenü Gerät Pyrolytische Reinigung, Dauer: 1 h 30 min. normal Pyrolytische Reinigung, Dauer: 3 h. intensiv 14.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Anwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Op‐ tion aktiviert ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschalten.
  • Seite 256 DAS IST GANZ EINFACH! Untermenü Beschreibung Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzuschalten: Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale. Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums. 14.5 Untermenü für: Service Untermenü...
  • Seite 257 DAS IST GANZ EINFACH! Erste Schritte Schnellab‐ Schalten Sie das – Gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet. schaltung Gerät jederzeit aus, unabhängig von der Anzeige oder Meldung. Beginnen Sie mit dem Kochen Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 –...
  • Seite 258 ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές.
  • Seite 259 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 6.2 Τρόπος ρύθμισης: Μαγείρεμα με 11.2 Τρόπος αφαίρεσης: Στηρίγματα βοήθεια..........269 σχαρών ..........282 6.3 Προγράμματα.......270 11.3 Τρόπος χρήσης: Πυρολυτικός 6.4 Σημειώσεις για: Καθαρισμός........283 Υγρός Θερμός Αέρας ......272 11.4 Υπενθύμιση Καθαρισμού... 284 11.5 Τρόπος αφαίρεσης και 7.
  • Seite 260 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες...
  • Seite 261 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέετε • τη συσκευή από την πρίζα. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από...
  • Seite 262 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μόνο ένα εξειδικευμένο άτομο πρέπει να εγκαταστήσει αυτήν τη συσκευή. • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. • Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της. •...
  • Seite 263 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ 1500 mm λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω πλευρά Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο. •...
  • Seite 264 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό. • Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια αποθήκευσης αντικειμένων. • Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής προσεκτικά. Η χρήση συστατικών με αλκοόλη μπορεί να δημιουργήσει...
  • Seite 265 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.5 Πυρολυτικός καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού / Πυρκαγιών / Χημικών εκπομπών (Αναθυμιάσεων) σε Πυρολυτική Λειτουργία. • Πριν από την εκτέλεση του πυρολυτικού καθαρισμού και την αρχική προθέρμανση, αφαιρέστε από το εσωτερικό του φούρνου: – τυχόν υπολείμματα τροφών, χυμένες ποσότητες / αποθέσεις λαδιού ή λίπους. –...
  • Seite 266 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. 2.8 Απόρριψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. • Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόρριψης της συσκευής. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος. •...
  • Seite 267 ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών...
  • Seite 268 ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ Πιέστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιή‐ ON / OFF σετε τη συσκευή. Μενού Παραθέτει τις λειτουργίες της συσκευής. Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις της συσκευής. Διακόπτης λαμπτή‐ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. ρα...
  • Seite 269 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Ηχητική προειδοποίηση Ενδείξεις λειτουργίας - μόλις παρέλθει ο ρυθμισμένος χρόνος μαγειρέ‐ ματος, ακούγεται το σήμα. Η λειτουργία είναι ενεργοποιημέ‐ Η λειτουργία είναι ενεργοποιη‐ Η ηχητική προειδοποίηση νη. μένη. είναι απενεργοποιημένη. Το μαγείρεμα σταματά αυτόματα. Ενδείξεις χρονοδιακόπτη Για...
  • Seite 270 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Βήμα 2 Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρασία για τη λειτουργία: Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για 1 ώ. Βήμα 3 Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρασία για τη λειτουργία: Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για 15 λεπ. Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια οσμή και καπνός κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 271 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα 2 Πιέστε: Βήμα 3 Πιέστε: . Εισαγάγετε: Μαγείρεμα με βοήθεια. Βήμα 4 Επιλέξτε ένα φαγητό ή έναν τύπο φαγητού. Βήμα 5 Πιέστε: 6.3 Προγράμματα ΒΑΣΙΚΟ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού καθώς και για φρυγάνι‐ σμα...
  • Seite 272 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για το ψήσιμο κέικ με τραγανή βάση και τη συντήρηση τροφίμων. Κάτω Θέρμανση Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να παρασκευάσετε ψωμί και ψω‐ μάκια με σχεδόν επαγγελματικά αποτελέσματα όσον αφορά την τραγανό‐ τητα, το χρώμα και τη γυαλάδα της κρούστας. Ψήσιμο...
  • Seite 273 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για να διατηρείτε το φαγητό ζεστό. Σημειώστε ότι ορισμένα φαγητά μπορεί να συνεχίσουν να μαγειρεύονται και να στεγνώνουν ενώ παραμένουν ζε‐ στά. Εάν χρειάζεται, σκεπάστε τα πιάτα Διατήρηση Θερμό‐ τητας Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να εξοικονομείτε ενέργεια κατά το μα‐ γείρεμα.
  • Seite 274 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρονοδιακόπτης λει‐ Παρακολουθεί τη διάρκεια λειτουργίας του προγράμματος. Χρονοδια‐ τουργίας κόπτης λειτουργίας - μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε και να τον απε‐ νεργοποιήσετε. 7.2 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού Πώς να ρυθμίσετε το ρολόι Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα...
  • Seite 275 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Πώς να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης του μαγειρέματος Βήμα 1 Ρυθμίστε το πρόγραμμα και τη θερμοκρασία. Βήμα 2 Πιέστε: Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος. Βήμα 4 Πατήστε: Βήμα 5 Πιέστε: Χρονοκαθυστέρηση έναρξης. Βήμα 6 Επιλέξτε την τιμή. Βήμα...
  • Seite 276 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Μεταλλική σχάρα: Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος της σχάρας . Ταψί ψησίματος / Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού - μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε...
  • Seite 277 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Βήμα 2 Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα και, αν χρειάζεται, τη θερμοκρασία φούρνου. Βήμα 3 Εισαγάγετε: Αισθ. Φαγητού. Κρέας, πουλερικά και ψάρι Γάστρα Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακριβώς κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο στο...
  • Seite 278 ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Βήμα 8 Πιέστε: Όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, ακούγεται το σήμα. Μπο‐ ρείτε να επιλέξετε να διακόψετε ή να συνεχίσετε το μαγείρεμα ώστε να βεβαιωθείτε ότι το φαγητό έχει μαγειρευτεί καλά. Βήμα 9 Αφαιρέστε Αισθ. Φαγητού το βύσμα από την υποδοχή και βγάλτε το σκεύος από τον φούρνο.
  • Seite 279 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επαναλάβετε το βήμα 3. 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος απενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα αν ένα πρόγραμμα ζεστάματος λειτουργεί και δεν αλλάξετε τις ρυθμίσεις. (°C) (ώ) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Seite 280 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Γλυκά ψωμάκια, ταψί ψησίματος ή ταψί 25 - 35 16 τεμάχια για τα λίπη Κέικ Κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 για τα λίπη Ψάρι ολόκληρο, ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 0,2 kg για...
  • Seite 281 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Κεραμικό Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστικό Διαμέτρου 8 κό κό Διάμετρος 26 cm cm, ύψους 5 Διαμέτρου 28 cm Διαμέτρου 28 cm 10.4 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα δοκιμών Πληροφορίες για ιδρύματα δοκιμών Δοκιμές σύμφωνα με το:EN 60350, IEC 60350. Ψήσιμο...
  • Seite 282 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ °C λεπ Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 ταψί,προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Ψήσιμο σε πολλά επίπεδα - μπισκότα °C λεπ Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Θερμός Αέρας 25 - 45 2 / 4 Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ Θερμός...
  • Seite 283 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 11.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα καθαρισμού για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επι‐ φάνειες. Προϊόντα Κα‐ θαρισμού Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό. Καθαρίζετε...
  • Seite 284 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγματος σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και αφαιρέστε το. Βήμα 4 Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών, ακολουθώντας την πα‐ ραπάνω διαδικασία με την αντί‐ στροφη σειρά. Οι πείροι συγκράτησης στους τηλεσκοπικούς βραχίονες πρέ‐ πει...
  • Seite 285 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Πυρολυτικός καθαρισμός, Σχολαστικός καθαρισμός έντονος Όταν αρχίζει ο καθαρισμός, κλειδώνει η πόρτα του φούρνου και ο λαμπτήρας είναι απενεργο‐ ποιημένος. Ο ανεμιστήρας ψύξης λειτουργεί σε υψηλότερη ταχύτητα. - πιέστε για να διακόψετε τη διαδικασία καθαρισμού πριν ολοκληρωθεί. Μη...
  • Seite 286 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι την πρώτη θέση ανοίγματος (σε γωνία περίπου 70°). Κρατώντας την πόρτα και από τις δύο πλευρές, τραβήξτε για να την αφαιρέσετε από τον φούρνο με γωνία προς τα πάνω. Τοποθετήστε την πόρτα επάνω σε ένα απα‐ λό...
  • Seite 287 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρα‐ σίες έως 300 °C. Βήμα 4 Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα. Πλαϊνός...
  • Seite 288 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 12.1 Τι να κάνετε αν… Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε ηλεκτρική Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμέ‐ παροχή ή δεν είναι συνδεδεμένη σωστά. νη στην ηλεκτρική παροχή. Το...
  • Seite 289 ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ Κωδικός και περιγραφή Αντιμετώπιση C2 - ο Αισθ. Φαγητού βρίσκεται στο εσωτερικό Βγάλτε τη Αισθ. Φαγητού. της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Πυρολυτικός Καθαρισμός. C3 - η πόρτα δεν έχει κλείσει πλήρως κατά τη Κλείστε την πόρτα. διάρκεια...
  • Seite 290 ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ BPE742380B 944188678 Ταυτότητα μοντέλου BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 61,2 Tάξη ενεργειακής απόδοσης Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική λει‐ 1,09 kWh/κύκλο τουργία Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία με 0,52 kWh/κύκλο υποβοήθηση ανεμιστήρα Αριθμός κοιλοτήτων...
  • Seite 291 ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Υπολειπόμενη θερμότητα Εάν ενεργοποιηθεί ένα πρόγραμμα με Διάρκεια και εάν ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος από 30 λεπτά, οι αντιστάσεις απενεργοποιούνται αυτόματα νωρίτερα σε μερικές λειτουργίες της συσκευής. Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας εξακολουθούν να λειτουργούν. Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, η...
  • Seite 292 ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ 14.2 Υπομενού για : Καθαρισμός Υπομενού Εφαρμογή Πυρολυτικός καθαρι‐ Διάρκεια: 1 h. σμός, σύντομος Πυρολυτικός καθαρι‐ Διάρκεια: 1 h 30 min. σμός, κανονικός Πυρολυτικός καθαρι‐ Διάρκεια: 3 h. σμός, έντονος 14.3 Υπομενού για : Επιλογές Υπομενού Εφαρμογή Φωτισμός Φούρνου Ενεργοποιεί...
  • Seite 293 ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! 14.4 Υπομενού για : Ρύθμιση Υπομενού Περιγραφή Γλώσσα Ρυθμίζει τη γλώσσα της συσκευής. Φωτεινότητα Οθόνης Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης. Ήχοι Πλήκτρων Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο των πεδίων αφής. Δεν είναι δυ‐ νατή η σίγαση του ήχου για: Ένταση...
  • Seite 294 ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Αρχίστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Γρήγορη έναρ‐ Ενεργοποιήστε Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 ξη τη συσκευή και ξεκινήστε το μα‐ Πιέστε παρατε‐ - επιλέξ‐ Πιέστε: γείρεμα με την ταμένα: τε την προτιμώ‐ προεπιλεγμένη μενη λειτουργία. θερμοκρασία και τον...
  • Seite 295 ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! 16. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο .
  • Seite 296 A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Seite 297 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6.2 Hogyan állítsa be: Előre 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 319 programozott sütés......307 11.3 Hogyan használja: 6.3 Sütőfunkciók........ 307 Pirolitikus tisztítás......320 6.4 Megjegyzések:Konvekciós 11.4 Tisztítás emlékeztető....321 levegő (nedves)......... 309 11.5 Eltávolítás és visszaszerelés: Ajtó..321 7.
  • Seite 298 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Seite 299 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Seite 300 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. •...
  • Seite 301 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
  • Seite 302 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez: – ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. –...
  • Seite 303 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – a pirolitikus tisztítás során és után biztosítson megfelelő szellőzést. – a kezdeti előmelegítés során és után biztosítson megfelelő szellőzést. • A pirolitikus tisztítás során és után ne öntsön vizet a sütőajtóra, nehogy megsérüljenek az üvegpanelek. • A pirolitikus tűzhelyekből és ételmaradványokból felszabaduló gázok nem ártalmasak az emberi egészségre, ideértve a kiskorú...
  • Seite 304 TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. 303/664...
  • Seite 305 KEZELŐPANEL Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása.
  • Seite 306 KEZELŐPANEL Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐ Húzza végig az ujját a felüle‐ Érintse meg a felületet 3 má‐ ületet. ten. sodpercre. 4.2 Kijelző Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. A. Pontos idő B. START/LEÁLLÍTÁS 12:30 C. Hőmérséklet 150°C D.
  • Seite 307 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kizárólag mikroszálas ruhá‐ Vegyen ki minden tartozékot a val, langyos vízzel és enyhe Helyezze vissza a készülékbe sütőtérből, és a kivehető...
  • Seite 308 NAPI HASZNÁLAT 6.1 Hogyan állítsa be: Sütőfunkciók 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett sütőfunkció. 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: .
  • Seite 309 NAPI HASZNÁLAT HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre legfeljebb három szinten, illetve aszalás. A hőmérsékle‐ tet állítsa 20-40 °C-kal alacsonyabbra, mint a(z) Alsó + felső sütés funkci‐ ónál.
  • Seite 310 NAPI HASZNÁLAT SPECIÁLIS BEÁLLÍTÁSOK Sütőfunkció Alkalmazás Tartósított zöldségek, például savanyúság készítéséhez. Tartósítás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető...
  • Seite 311 ÓRAFUNKCIÓK Főzési útmutatásokért olvassa el a „Hasznos tanácsok és javaslatok” című fejezetet és a Konvekciós levegő (nedves) című fejezteet.Általános energiatakarékossági javaslatokért olvassa el az „Energiahatékonyság” fejezet Energiatakarékosság c. részét. 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő...
  • Seite 312 ÓRAFUNKCIÓK A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése. 6. lépés Válassza ki a megfelelő...
  • Seite 313 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Az időzítő beállításának módosítása 1. lépés Nyomja meg: funkciót. 2. lépés Állítsa be az időzítési értéket. 3. lépés Nyomja meg: funkciót. A sütés alatt bármikor módosítható a beállított idő. 8. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Tartozékok behelyezése A felül található...
  • Seite 314 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő hőmérsékletét: minimum 120 °C. A maghőmérsékletet. A legjobb sütési eredmény eléréséhez: A hozzávalók legyenek szo‐ Ne használja folyékony ál‐ Sütés közben az érzékelőnek vé‐...
  • Seite 315 TOVÁBBI FUNKCIÓK 4. lépés Csatlakoztassa Húshőmérő szenzor a sütő elején lévő aljzatba. A kijelzőn a pillanatnyi hőmérséklet jelenik meg ennél: Húshőmérő szenzor. 5. lépés - a gomb megnyomásával állítsa be a szenzor maghőmérsékletét. 6. lépés - nyomja meg a megfelelő kiegészítő funkció beállításához: •...
  • Seite 316 TOVÁBBI FUNKCIÓK 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: . Válassza ezt: Kedvencek. 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése. 5. lépés Nyomja meg a + gombot, hogy hozzáadja a beállítást a következők listájához: Ked‐ vencek.
  • Seite 317 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 9.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen tartsa a készülék felületét. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor továbbra is működhet, amíg a készülék le nem hűl. 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő...
  • Seite 318 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Teasütemény sütőlap vagy rács 15 - 25 omlós tésztából, 20 db Kosárka, 8 db sütőlap vagy rács 15 - 25 10.3 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok Használjon sötét, nem visszatükröző felületű tepsiket és edényeket. Ezek jobb hőelnyerő képességűek, mint a világos színű...
  • Seite 319 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK °C perc Almáspite, 2 forma, átm‐ Alsó + felső sütés 55 - 65 érő: 20 cm Linzer Hőlégbefúvás, nagy 25 - 35 hőfok Linzer Alsó + felső sütés 25 - 35 Sütés egy szinten – keksz A harmadik polcszintet használja.
  • Seite 320 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Grillezés maximális hőmérséklet beállításával. perc Toast kenyér Grill 1 - 2 Bifsztek, félidőben fordítsa Grill 24 - 30 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék előlapját csak meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel, mikroszálas ronggyal tisztítsa.
  • Seite 321 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső ré‐ szét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki a polc‐ tartót. 4.
  • Seite 322 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Pirolitikus tisztítás, intenzív Alapos tisztítás Amikor megkezdődik a tisztítás, a sütő ajtaja reteszelődik, és a sütővilágítás kikapcsol. Maga‐ sabb fordulatszámon működik a hűtőventilátor. - megnyomásával a tisztítás a vége előtt bármikor leállítható. A sütőt ne használja, amíg az ajtózár szimbólum el nem tűnik a kijelzőről. Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt, és Egy puha kendővel tisztítsa...
  • Seite 323 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 4. lépés Tartsa az ajtó burkolatát (B) az ajtó felső szélénél a két ol‐ dalán, és nyomja befelé, hogy leválassza a zárósínt. 5. lépés Húzza előre a díszlécet az el‐ távolításhoz. 6. lépés Egyenként fogja meg az ajtó üveglapjait a felső...
  • Seite 324 HIBAELHÁRÍTÁS Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐ sa azt az óramutató járásával el‐ lentétes irányba. 2. lépés Tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Szerelje fel az üvegbúrát. Oldalsó...
  • Seite 325 HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van- hálózathoz, vagy csatlakoztatása nem megfe‐ e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. lelő.
  • Seite 326 Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről. Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve BPE742380B 944188678 Modellazonosító BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 325/664...
  • Seite 327 üzemmód mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő 71 l A sütő fajtája Beépíthető sütő BPE742380B 35.0 kg Tömeg BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek.
  • Seite 328 A MENÜ FELÉPÍTÉSE A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a készülék hőmérsékletét a minimum értékre. A készülékben levő maradékhő tovább folytatja a sütést. A maradékhőt más ételek felmelegítéséhez is használhatja. Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához.
  • Seite 329 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Alkalmazás Pirolitikus tisztítás, nor‐ Időtartam: 1 h 30 min. mál Pirolitikus tisztítás, in‐ Időtartam: 3 h. tenzív 14.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kapcsolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a készüléket.
  • Seite 330 EGYSZERŰ! Almenü Leírás Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Pontos idő A pontos idő és dátum beállítása. 14.5 Almenü ehhez: Szervíz Almenü Leírás Demo üzemmód Aktiváló / inaktiváló kód: 2468 Szoftver verzió Szoftver verzióra vonatkozó információk. Összes beállítás törlése Visszaállítás gyári beállításokra.
  • Seite 331 EGYSZERŰ! A készülék használatának megkezdése Gyors kikap‐ A készüléket - tartsa nyomva a gombot, amíg a készülék ki nem csolás bármikor, bármi‐ kapcsol. lyen képernyőről vagy üzenetről ki lehet kapcsolni. Főzés elindítása 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5.
  • Seite 332 NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Seite 333 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...... 345 11.4 Tīrīšanas atgādinājums....356 11.5 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts..345 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis..356 7.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas...345 11.6 Kā nomainīt: Lampa....357 8. PIEDERUMU LIETOŠANA...... 347 12. PROBLĒMRISINĀŠANA....... 358 8.1 Papildpiederumu ievietošana..347 12.1 Kā rīkoties, ja......359 8.2 Termozonde.........348 12.2 Kā...
  • Seite 334 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā •...
  • Seite 335 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Seite 336 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Seite 337 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana.
  • Seite 338 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Pirolītiskā tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Savainojumu/aizdegšanās/ķīmisko izmešu (dūmu) risks pirolītiskajā režīmā. • Pirms pirolītiskās tīrīšanas un iepriekšējas karsēšanas izņemiet no cepeškrāsns iekšpuses. – Jebkurus pārmērīgus pārtikas atlikumus, izlijušo/ uzkrājušos eļļu vai taukvielas. –...
  • Seite 339 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 2.8 Utilizācija BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu un nosmakšanas risks. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3.
  • Seite 340 VADĪBAS PANELIS Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats IESLĒGT / IZ‐ Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. SLĒGT Izvēlne Norāda ierīces funkcijas.
  • Seite 341 VADĪBAS PANELIS Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Nospiediet un turiet no‐ Piespiediet Pavirziet spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ Pieskarieties virsmai uz 3 se‐ galu.
  • Seite 342 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Taimera indikatori Funkcijas iestatīšana: Atliktais starts. Iestatījuma atcelšana. 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai No ierīces izņemiet piederu‐ Ievietojiet ierīcē piederumus ar mikrošķiedras drānu, siltu mus un noņemamos plauktu un izņemamos plauktu bal‐...
  • Seite 343 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu , lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: .
  • Seite 344 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.3 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilē‐ šana Ēdiena vienlaicīgai gatavošanai trīs plauktu pozīcijās un ēdiena žāvēša‐ nai.Iestatiet temperatūru par 20 līdz 40 °C zemāk nekā...
  • Seite 345 IZMANTOŠANA IKDIENĀ SPECIĀLIE Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai. Žāvēšana Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā...
  • Seite 346 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Gatavošanas norādījumus skatiet sadaļā “Ieteikumi un padomi” Ventilatora kars. ar mitrumu. Vispārīgus elektroenerģijas taupīšanas ieteikumus skatiet nodaļas “Energoefektivitāte” sadaļā “Elektroenerģijas taupīšana”. 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa funkcija Lietošana Gatavošanas laiks Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min.
  • Seite 347 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1.
  • Seite 348 PIEDERUMU LIETOŠANA Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2. solis Iestatiet taimera vērtību. 3. solis Nospiediet: Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. PIEDERUMU LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta.
  • Seite 349 PIEDERUMU LIETOŠANA 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: Ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā...
  • Seite 350 PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls - ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas sig‐ nāls;...
  • Seite 351 PAPILDFUNKCIJAS 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4. solis Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī...
  • Seite 352 PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos pa‐ domos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteik‐...
  • Seite 353 PADOMI UN IETEIKUMI Tartletes, 8 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 bali panna 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks...
  • Seite 354 PADOMI UN IETEIKUMI °C Smilšu mīkla Karsēšana ar venti‐ 25 - 35 latoru Smilšu mīkla Augš./Apakškarsē‐ 25 - 35 šana Cepšana vienā līmenī — biskvīti Izmantojiet trešā plaukta līmeni. °C Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐ Karsēšana ar ventilatoru 20 - 30 sējiet tukšu cepeškrāsni Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐...
  • Seite 355 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas Grils 24 - 30 laika vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
  • Seite 356 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un uzgai‐ diet, līdz tā atdziest. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sie‐ nas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmu‐ gurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet to. 4.
  • Seite 357 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pirolītikā tīrīšana, intensīva Padziļināta tīrīšana Kad sākas tīrīšanas programma, cepeškrāsns durvis ir bloķētas un lampa ir izslēgta. Dzesē‐ šanas ventilators darbojas ātrākā tempā. Nospiediet , lai apstādinātu tīrīšanu pirms programmas beigām. Nelietojiet cepeškrāsni, kamēr displejā nav nodzisis durvju bloķēšanas simbols. Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar...
  • Seite 358 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70° leņķī). Satveriet durvis no abām pusēm un pavelciet tās augšup virzienā no cepeškrāsns. Novietojiet durvis uz cietas virsmas, kas pārklāta ar mīkstu drānu, tā, lai ar drānu sa‐ skartos to ārpuse.
  • Seite 359 PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns spuldzi ar piemērotu 300 °C karstumizturīgu cepeškrāsns spuldzi. 4. solis Ievietojiet stikla pārsegu. Sānu lampa 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu.
  • Seite 360 PROBLĒMRISINĀŠANA 12.1 Kā rīkoties, ja... Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam vai tā ir pie‐ Pārbaudiet, vai ierīce pareizi pievienota strāvas slēgta elektrotīklam nepareizi. padevei. Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni, informāciju skatiet Pulksteņa funkcijas sadaļā “Kā iestatīt” Pulksteņa funkci‐ jas.
  • Seite 361 Ieteicams datus pierakstīt šeit: Modelis (MOD) ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums BPE742380B 944188678 Modeļa identifikācija BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 360/664...
  • Seite 362 Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums 71 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns BPE742380B 35.0 kg Svars BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrāsnis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes.
  • Seite 363 IZVĒLNES STRUKTŪRA Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz minimumam 3–10 minūtes pirms gatavošanas laika beigām. Ierīcē atlikušais siltums turpinās gatavot tajā ievietoto ēdienu. Izmantojiet atlikušo cepeškrāsns siltumu, lai uzsildītu ēdienu. Ēdiena siltuma uzturēšana Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un saglabātu ēdienu siltu.
  • Seite 364 IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Lietošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu. Kad funkcija ir ieslēgta, displejā Bērnu drošības funkcija parādās teksts, kad ierīce tiek ieslēgta. Lai va‐ rētu lietot ierīci, ievadiet koda burtus alfabētiskā secībā. Kad funkcija ir ieslēgta un ierīce ir izslēgta, tās durvis ir bloķētas.
  • Seite 365 TAS IR VIENKĀRŠI! 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatīju‐ Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja spilg‐ Skaņas signāla Valoda Taustiņu skaņa Diennakts laiks tums...
  • Seite 366 TAS IR VIENKĀRŠI! Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. – nospiediet, lai – nospiediet, lai — nospiediet, lai – atlasiet karsē‐ — iestatiet: tem‐ apstiprinātu iz‐ uzsāktu ēdiena ieslēgtu ierīci. šanas funkciju. peratūru . vēli.
  • Seite 367 PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Seite 368 SAUGOS INFORMACIJA 6.2 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...377 11.3 Kaip naudoti: 6.3 Kaitinimo funkcijos....... 378 Pirolizinis valymas......392 6.4 Pastabos dėl Drėgnas 11.4 Priminimas apie valymą.....393 konvek. kepimas........ 380 11.5 Kaip išimti ir įdėti: Durelės..393 11.6 Kaip pakeisti: Lemputė....394 7.
  • Seite 369 SAUGOS INFORMACIJA kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų •...
  • Seite 370 SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo • metu įkaista. Būkite atsargūs ir nelieskite kaitinimo elementų ar prietaiso ertmės paviršių. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją •...
  • Seite 371 SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1027 mm...
  • Seite 372 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. •...
  • Seite 373 SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti, sukelti gaisrą ir sugadinti prietaisą. • Prieš vykdydami priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Seite 374 GAMINIO APRAŠYMAS • Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energijos vartojimo efektyvumo klasė G. • Naudokite tik tų pačių techninių duomenų lemputes. 2.7 Paslauga • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. • Naudokite tik originalias dalis. 2.8 Išmetimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti arba uždusti.
  • Seite 375 VALDYMO SKYDELIS Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga 374/664...
  • Seite 376 VALDYMO SKYDELIS Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas. Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę...
  • Seite 377 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Funkcija įjungta. Įspėjamasis signalas pasi‐ Funkcija įjungta. Kepimas sustabdomas automa‐ baigus laikui išjungtas. tiškai. Laikmačio indikatoriai Jei norite nustatyti funkciją: Atidėtas paleidimas. Atšaukti nustatymą. 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas...
  • Seite 378 KASDIENIS NAUDOJIMAS 2-as Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: veiks‐ Palikite orkaitę veikti 1 val. 3-ias Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: veiks‐ Palikite orkaitę veikti 15 min. Išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr.
  • Seite 379 KASDIENIS NAUDOJIMAS Laipsnis iki kurio patiekalas gaminamas: • Lengvai iškeptas arba Mažiau • Vidutiniškai iškeptas • Gerai iškeptas arba Daugiau 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiks‐ 4-as Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. veiks‐...
  • Seite 380 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Traškiems pusfabrikačiams ruošti, pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams. Šaldytas maistas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą.
  • Seite 381 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo už‐ šaldymo maisto kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐ tin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje Palaikyti šiltą maistą. Atminkite, kad palaikant tam tikrų patiekalų šilumą jie ir toliau keps bei ims sausėti.
  • Seite 382 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Laikrodžio funkcija Paskirtis Nutraukti veiksmą Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikmačiui baigus veikti. Atidėtas paleidimas Nustatyti įjungimo ir (arba) gaminimo pabaigos laiką. Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką. Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos laiką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija nedaro įtakos prietaiso veikimui.
  • Seite 383 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Nutraukti veiksmą. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. veiks‐ 7-as Paspauskite: .
  • Seite 384 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐ gą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką.
  • Seite 385 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo skarda / Gilus kepimo indas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C.
  • Seite 386 PRIEDŲ NAUDOJIMAS 8.3 Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Nustatykite kaitinimo funkciją ir, jeigu reikia, orkaitės temperatūrą. veiks‐ 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiks‐ Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio vidury‐ mėsos ar žuvies gabalo dalyje.
  • Seite 387 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 6-as – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: veiks‐ • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas. • Įspėjamasis signalas ir kepimo sustabdymas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą kepimo temperatūrą pasigirs garsinis signalas ir orkaitė išsijungs. 7-as Pasirinkite parinktį...
  • Seite 388 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 5-as Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite veiks‐ mas. – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų užraktas Funkcija apsaugo nuo atsitiktinio kaitinimo funkcijos pakeitimo. 1-as Įjunkite prietaisą. veiks‐ 2-as Pasirinkite kaitinimo funkciją. veiks‐...
  • Seite 389 PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikia‐ mos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkre‐ tiems patiekalams.
  • Seite 390 PATARIMAI Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 15 - 25 renkamoji skarda 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai. Indeliai atski‐ roms valgio porcijoms pa‐...
  • Seite 391 PATARIMAI °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 35 Trapios tešlos kepiniai Apatinis + viršutinis 25 - 35 kaitinimas Kepimas viename lygyje – sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. °C Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Karšto oro srautas 20 - 30 dėkle, įkaitinkite tuščią...
  • Seite 392 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Skrebutis Grilis 1 - 2 Jautienos kepsnys, laikui įpu‐ Grilis 24 - 30 sėjus apverskite 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tirpale.
  • Seite 393 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol veiks‐ ji atvės. 2-as Atitraukite lentynos atramos veiks‐ priekį nuo šoninės sienelės. 3-as Lentynos atramos galinę dalį veiks‐ patraukite nuo šoninės sienelės ir ištraukite ją. 4-as Padėklų laikiklius atgal sudėkite veiks‐ priešinga tvarka.
  • Seite 394 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirolizinis valymas, inten‐ Intensyvus valymas syvi Prasidėjus valymo programai orkaitės durelės užsirakina, o lemputė išsijungia. Aušinimo ven‐ tiliatorius pradės veikti didesniu greičiu. – paspauskite, kad sustabdytumėte valymo programą jai nepasibaigus. Kol ekrane matysite durelių užrakto simbolį, orkaite nesinaudokite. Valymo programai pasibaigus: Išjunkite orkaitę...
  • Seite 395 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 3-as Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę veiks‐ dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo. 4-as Laikydami durelių...
  • Seite 396 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 3-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute. veiks‐ 4-as Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. veiks‐ Šoninė lemputė 1-as Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pa‐ veiks‐...
  • Seite 397 TRIKČIŲ ŠALINIMAS 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai pri‐ Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas jungtas prie elektros maitinimo tinklo. prie elektros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį;...
  • Seite 398 ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Šiame skyrelyje rasite problemų, kurias galite išspręsti patys, sąrašą. Kodas ir aprašymas Veiksmai C2 – Maisto termometras yra prietaiso viduje Išimkite Maisto termometras. vykstant Pirolizinis valymas. C3 – durelės nėra iki galo uždarytos vykstant Uždarykite dureles. Pirolizinis valymas. F111 –...
  • Seite 399 ENERGIJOS EFEKTYVUMAS BPE742380B 944188678 Modelio identifikatorius BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Energijos efektyvumo rodyklė 61,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą 1,09 kWh/ciklas ir režimą Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą 0,52 kWh/ciklas ir ventiliatoriaus režimą Angų skaičius Šilumos šaltinis...
  • Seite 400 MENIU STRUKTŪRA Ventiliatorius ir apšvietimas veiks toliau. Jei išjungsite prietaisą, valdymo skydelyje matysite likusiojo karščio reikšmę. Likusį karštį galite naudoti, kad maistas neatvėstų. Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo pabaigos prietaiso temperatūrą sumažinkite iki minimumo. Maisto gaminimo procesas ir toliau tęsis dėl likusiojo prietaiso karščio.
  • Seite 401 MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Pirolizinis valymas, Trukmė: 1 h 30 min. įprasta Pirolizinis valymas, in‐ Trukmė: 3 h. tensyvi 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo. Kai funkcija įjungta, teks‐ tas Vaikų...
  • Seite 402 TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašymas Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašymas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos Informacija apie programinės įrangos versiją. versija Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos.
  • Seite 403 TAI PAPRASTA! Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis išjun‐ Išjunkite prietai‐ – paspauskite ir palaikykite paspaudę, kol prietaisas gimas są bet kada, ne‐ išsijungs. priklausomai nuo to, koks ro‐ dinys ar praneši‐ mas rodomas ekranėlyje. Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas.
  • Seite 404 TAI PAPRASTA! pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl papildomos informacijos. 403/664...
  • Seite 405 Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się...
  • Seite 406 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6.3 Funkcje pieczenia......417 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice 6.4 Uwagi dotyczące blach ..........429 funkcji:Termoobieg wilgotny....419 11.3 Obsługa urządzenia: Czyszczenie pirolityczne....429 7. FUNKCJE ZEGARA........ 419 11.4 Przypomnienie o czyszczeniu..430 7.1 Opis funkcji zegara...... 419 11.5 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara..420 Sposób demontażu i montażu: Drzwi 430 11.6 Sposób wymiany: Oświetlenie...
  • Seite 407 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego • roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą...
  • Seite 408 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego • może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w • zabudowie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności •...
  • Seite 409 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory • urządzenia wszystkie akcesoria i usunąć osady/rozlane ciecze. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować i podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. •...
  • Seite 410 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Minimalna wielkość otworu wentylacyjnego. Otwór 560x20 mm umieszczony na dole z tyłu Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. •...
  • Seite 411 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.3 Sposób używania OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem, porażeniem prądem lub wybuchem. • Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy. • Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu. •...
  • Seite 412 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie! • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. • Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
  • Seite 413 OPIS URZĄDZENIA • Używać wyłącznie żarówek tego samego typu. 2.7 Serwis • Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. 2.8 Utylizacja OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. • Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
  • Seite 414 PANEL STEROWANIA Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Widok panelu sterowania 413/664...
  • Seite 415 PANEL STEROWANIA Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oś‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. wietlenia Szybkie nagrzewa‐ Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć...
  • Seite 416 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Alarm dźwiękowy wskaźniki funkcji – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcja jest włączona. Alarm dźwiękowy jest wy‐ Funkcja jest włączona. Pieczenie kończy się automa‐ łączony. tycznie. Wskaźniki timera Aby ustawić funkcję: Uruchomienie z opóźnie‐ Anulowanie ustawienia.
  • Seite 417 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 1 godz. Krok 3 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 15 min. Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić...
  • Seite 418 CODZIENNE UŻYTKOWANIE • Dobrze wypieczone albo Więcej Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: 6.3 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐...
  • Seite 419 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ Grzałka dolna Tej funkcji można użyć do wypieku bardzo dobrego chleba i bułek, dzięki czemu zyskają chrupiącą skórkę, połysk i kolor jak pieczywo z profesjo‐ nalnej piekarni.
  • Seite 420 FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Podtrzymywanie temperatury potraw. Należy pamiętać, że niektóre potra‐ wy mogą nadal gotować się i wysychać w cieple. W razie potrzeby należy przykryć naczynia Podtrzymywanie temp. Funkcja ta pozwala oszczędzać energię podczas pieczenia. Podczas ko‐ rzystania z tej funkcji temperatura wewnątrz urządzenia może różnić się od ustawionej temperatury.
  • Seite 421 FUNKCJE ZEGARA 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić...
  • Seite 422 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć czas pieczenia Po upływie 90% czasu pieczenia, jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, można wydłużyć...
  • Seite 423 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z poziomów umieszczania potraw. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia.
  • Seite 424 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia i w razie potrzeby temperaturę piekarnika. Krok 3 Umieścić: Termosonda. Mięso, drób i ryby Zapiekanki Włóż końcówkę Termosonda w środek mię‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środ‐ sa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrubszą kowej części zapiekanki.
  • Seite 425 DODATKOWE FUNKCJE Krok 9 Wyciągnij Termosonda wtyczkę z gniazda i wyjmij potrawę z piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem, gdy Termosonda staje się go‐ rąca. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania jej z gniaz‐ da i z potrawy. 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać...
  • Seite 426 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 – maksimum Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać niską temperaturę...
  • Seite 427 WSKAZÓWKI I PORADY Rolada biszkop‐ blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 towa ta lub głęboka blacha Cała ryba, 0,2 blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 ta lub głęboka blacha Ciastka, 16 szt. blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 ta lub głęboka blacha Makaroniki, 24 blacha do pieczenia cias‐...
  • Seite 428 WSKAZÓWKI I PORADY Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodnie z normą: EN 60350, IEC 60350. Pieczenie na jednym poziomie – pieczenie w formach do ciasta °C Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 60 Beztłuszczowy biszkopt Górna/dolna grzałka 45 - 60 Szarlotka, 2 foremki Ø20 Termoobieg 55 - 65...
  • Seite 429 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE °C Ciastka, 20 sztuk na bla‐ Termoobieg 25 - 35 1 / 4 sze, wstępnie nagrzać pusty piekarnik Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 55 2 / 4 Szarlotka, 1 foremka do Termoobieg 55 - 65 2 / 4 ciasta na kratkę...
  • Seite 430 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych za‐ brudzeń może skutkować pożarem. Nie pozostawiać gotowych potraw w urządzeniu na dłużej niż 20 minut. Po każ‐ Codzienne dym użyciu należy osuszyć komorę tylko ściereczką z mikrofibry. użytkowanie Po każdym użyciu należy wyczyścić...
  • Seite 431 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed Czyszczenie pirolityczne: Wyłączyć piekarnik i za‐ Wyjąć z piekarnika wszystkie Umyć dno piekarnika i wewnętrz‐ czekać, aż ostygnie. akcesoria i wyjmowane pro‐ ną szybę drzwi miękką ścierecz‐ wadnice blach. ką zwilżoną wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu. Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Seite 432 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Drzwi są ciężkie. UWAGA! Ostrożnie obchodzić się z szybami, uważając zwłaszcza na krawędzie przedniej szyby. Szkło może pęknąć. Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi. Krok 2 Unieść i docisnąć dźwignie zaciskowe (A) na obu zawia‐ sach drzwi. Krok 3 Przymknąć...
  • Seite 433 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.6 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. Żarówka może być gorąca. Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odcze‐ Odłączyć piekarnik od zasila‐ Umieścić ściereczkę na dnie kać, aż piekarnik ostygnie. nia.
  • Seite 434 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawid‐ podłączono nieprawidłowo. łowo do zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu.
  • Seite 435 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 12.2 Jak postępować: Kody błędów Gdy wystąpi błąd oprogramowania, na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie. W poniższej tabeli przedstawiono problemy, które użytkownik może rozwiązać samodzielnie. Kod i opis Środek zaradczy C2 - Termosonda znajduje się w komorze Wyjąć...
  • Seite 436 EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta informacyjna produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i etykiet sprawności energetycznej Nazwa dostawcy BPE742380B 944188678 Dane identyfikacyjne modelu BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐...
  • Seite 437 STRUKTURA MENU Korzystanie z metalowych naczyń pozwala oszczędzać energię. Gdy nie jest to konieczne, nie należy wstępnie nagrzewać urządzenia przed rozpoczęciem pieczenia. Przygotowując kilka potraw, należy w miarę możliwości skracać przerwy między ich pieczeniem. Pieczenie z termoobiegiem Jeśli to możliwe, w celu oszczędzania energii należy korzystać z funkcji termoobiegu. Ciepło resztkowe Jeśli włączony jest program z Czas trwania , a czas gotowania jest dłuższy niż...
  • Seite 438 STRUKTURA MENU Pozycja menu Zastosowanie Ustawienia Konfiguracja Służy do konfiguracji urządzenia. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 14.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Czyszczenie pirolitycz‐ Czas trwania: 1 h. ne, krótkie Czyszczenie pirolitycz‐ Czas trwania: 1 h 30 min. ne, normalne Czyszczenie pirolitycz‐...
  • Seite 439 TO PROSTE! Podmenu Zastosowanie Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język urządzenia. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność...
  • Seite 440 TO PROSTE! Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włącz / Wy‐ Menu Ulubione Timer Termosonda łącz Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie uru‐ Włączanie urzą‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie dzenia i rozpo‐ częcie pieczenia Nacisnąć...
  • Seite 441 TO PROSTE! Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ +1min. wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu. 16.
  • Seite 442 PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să...
  • Seite 443 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 7. FUNCŢIILE CEASULUI......456 11.4 Semnal De Reamintire La Curățare..........467 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului..456 11.5 Cum se scoate și se montează: 7.2 Modul de setare Funcțiile Ușa............ 467 ceasului..........456 11.6 Cum se înlocuiește: Bec.... 468 8.
  • Seite 444 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă...
  • Seite 445 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta • trebuie înlocuit de producător, de centrul de service autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare similară pentru a se evita electrocutarea. AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte •...
  • Seite 446 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Nu trageți aparatul de mâner. • Instalați aparatul într-un loc sigur și adecvat care satisface cerințele privind instalarea. • Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier. • Înainte de a instala aparatul, verifică dacă ușa aparatului se poate deschide fără probleme. •...
  • Seite 447 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Utilizați întotdeauna o priză cu protecție (împământare) contra electrocutării, montată corect. • Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare. • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit numai de către Centrul de service autorizat.
  • Seite 448 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ – nu puneți folie din aluminiu direct pe baza cavității aparatului. – nu puneți apă direct în aparatul fierbinte. – nu țineți vase umede și alimente în interior după încheierea gătirii. – procedați cu atenție la demontarea sau instalarea accesoriilor. •...
  • Seite 449 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Nu vărsați și nu puneți apă pe ușa cuptorului în timpul și după curățarea pirolitică pentru a evita deteriorarea panourilor de sticlă. • Fumurile eliberate de toate cuptoarele pirolitice / reziduurile de la gătit conform celor prezentate anterior nu sunt periculoase pentru oameni, inclusiv pentru copii sau persoane cu probleme medicale.
  • Seite 450 DESCRIEREA PRODUSULUI 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Afișaj Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți.
  • Seite 451 PANOUL DE COMANDĂ Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic. 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Prezentarea panoului de comandă Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Pornit / Oprit Meniu Enumeră...
  • Seite 452 PANOUL DE COMANDĂ Apasă Mută Apasă lung Glisează degetul pe supra‐ Apasă pe suprafață timp de 3 Atinge suprafața cu degetul. față. secunde. 4.2 Afișaj Afișaj cu funcțiile cheie setate. A. Timpul B. START/STOP 12:30 C. Temperatură 150°C D. Funcții de încălzire 85°C E.
  • Seite 453 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Curățarea inițială Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Curăță aparatul și accesoriile Scoate accesoriile și suportu‐ Pune accesoriile și suporturile doar cu o lavetă din microfi‐ rile de raft detașabile din apa‐...
  • Seite 454 UTILIZAREA ZILNICĂ 6.1 Modul de setare Funcții de încălzire Pasul 1 Porniți cuptorul. Afișajul indică funcția de gătire implicită. Pasul 2 Apasă pe simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: .
  • Seite 455 UTILIZAREA ZILNICĂ STANDARD Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru gătirea la grătar a feliilor subţiri de alimente și pentru pâine prăjită. Grill Pentru a rumeni bucăţi mari de carne sau carne de pasăre nedezosată pe un singur raft. Pentru gratinare și rumenire. Gatire intensiva Pentru a coace simultan pe până...
  • Seite 456 UTILIZAREA ZILNICĂ SPECIALITĂȚI Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru conservarea legumelor (de exemplu murături). Conservare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe). Timpul necesar deconge‐ lării depinde de cantitatea şi mărimea preparatelor congelate.
  • Seite 457 FUNCŢIILE CEASULUI Atunci când folosiți această funcție, becul se stinge automat după 30 de sec. Pentru instrucțiuni de gătire consultați capitolul „Informații și sfaturi”, Aer cald umed Pentru recomandări generale privind economia de energie, consultați capitolul „Eficiența energetică”, Economisirea energiei. 7.
  • Seite 458 FUNCŢIILE CEASULUI Cum se alege opţiunea de final Pasul 1 Alegeți funcția de gătire și setați temperatura. Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apasă: Acțiunea de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiunea de finalizare. Pasul 7 Apăsați: .
  • Seite 459 UTILIZAREA ACCESORIILOR Cum se schimbă setările cronometrului Pasul 1 Apăsați: Pasul 2 Setați valoarea cronometrului. Pasul 3 Apăsați: Puteți modifica timpul setat în orice moment al gătirii. 8. UTILIZAREA ACCESORIILOR AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 8.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța. Adânciturile sunt și dispozitive anti- răsturnare.
  • Seite 460 UTILIZAREA ACCESORIILOR 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire. Există două temperaturi care trebuie setate: Temperatura cuptorului: minim 120°C. Temperatura zonei de mijloc. Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să...
  • Seite 461 FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 4 Conectați Senzor de gătire la priza din partea frontală a cuptorului. Afișajul indică temperatura curentă a: Senzor de gătire. Pasul 5 - apăsați pentru a seta temperatura zonei de mijloc a senzorului. Pasul 6 - apăsați pentru a seta opțiunea preferată: •...
  • Seite 462 FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 2 Selectați setarea preferată. Pasul 3 Apăsați: . Selectați: Favorite. Pasul 4 Selectaţi: Salvare setări curente. Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați - apăsați pentru a reseta setarea. - apăsați pentru a anula setarea. 9.2 Funcția blocare Această...
  • Seite 463 INFORMAŢII ŞI SFATURI 9.4 Ventilator de răcire Atunci când aparatul este în funcțiune, ventilatorul de răcire pornește automat pentru a menține reci suprafețele aparatului. Dacă oprești cuptorul, ventilatorul de răcire va continua să funcționeze până când aparatul s-a răcit. 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Recomandări pentru gătit Temperatura și duratele de gătire din tabele sunt doar orientative.
  • Seite 464 INFORMAŢII ŞI SFATURI Pateuri sărate, tavă de gătit sau tavă de 20 - 30 20 de bucăți colectare Fursecuri, 20 de tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 bucăți colectare Mini tarte, 8 bu‐ tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 căți colectare...
  • Seite 465 INFORMAŢII ŞI SFATURI °C Plăcintă cu mere, 2 for‐ Încalzire sus si jos 55 - 65 me Ø20 cm Biscuit sfărâmicios Aer cald cu ventilatie 25 - 35 Biscuit sfărâmicios Încalzire sus si jos 25 - 35 Coacerea pe un singur nivel - biscuiți Utilizați raftul de pe al treilea nivel.
  • Seite 466 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pâine prăjită Grill 1 - 2 Friptură de vită, întoarceți la Grill 24 - 30 jumătatea duratei de gătit 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 11.1 Observații privind curățarea Curăță partea din față a aparatului doar cu o lavetă din microfibră, cu apă caldă și un detergent neagresiv.
  • Seite 467 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Opriți cuptorul și așteptați să se Pasul 1 răcească. Pasul 2 Trageți partea din față a supor‐ tului pentru rafturi și îndepăr‐ tați-o de peretele lateral. Pasul 3 Trageți partea din spate a su‐ portului pentru raft și îndepăr‐ tați-o de peretele lateral și înde‐...
  • Seite 468 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățare pirolitică, norma‐ Curățare normală 1 h 30 min lă Curățare pirolitică, intensă Curățare profundă Când începe curățarea, ușa cuptorului se blochează și becul se stinge. Ventilatorul de răcire funcționează la o viteză mai ridicată. - apăsați pentru a opri curățarea înainte de finalizare. Nu utilizați cuptorul înainte ca simbolul de blocare a ușii să...
  • Seite 469 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 3 Închideți ușa cuptorului până la prima poziție de deschidere (la un unghi de aproxima‐ tiv 70°). Țineți ușa din ambele părți și scoateți-o din cuptor ținând-o la un unghi în‐ dreptat în sus. Puneți ușa cu partea exterioară în jos pe o lavetă moale așezată pe o suprafață...
  • Seite 470 DEPANARE Becul de sus Pasul 1 Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 2 Curățați capacul de sticlă. Pasul 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură de 300 °C. Pasul 4 Montați capacul de sticlă. Lampă laterală Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raf‐...
  • Seite 471 DEPANARE 12.1 Ce trebuie făcut dacă... Aparatul nu pornește sau nu se încălzește Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu este conectat la o sursă electrică Verifică dacă aparatul este conectat corect la sau este conectat incorect. rețeaua electrică. Ceasul nu este setat. Setați ceasul, pentru detalii consultați Funcțiile ceasului capitolul, Cum se setează: Funcțiile ceasului.
  • Seite 472 EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Cod și descriere Soluție C2 - Senzor de gătire se află în cavitatea apa‐ Scoateți Senzor de gătire. ratului în timpul Curățare pirolitică. C3 - ușa nu este închisă complet în timpul Cu‐ Închideți ușa. rățare pirolitică. F111 - Senzor de gătire nu este introdus co‐ Conectat complet Senzor de gătire la priză.
  • Seite 473 EFICIENȚĂ ENERGETICĂ BPE742380B 944188678 Identificarea modelului BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Index de eficiență energetică 61.2 Clasă de eficiență energetică Consum de energie cu o încărcătură standard, modul 1.09 kWh/ciclu convențional Consum de energie cu o încărcare standard, în modul 0.52 kWh/ciclu ventilație...
  • Seite 474 STRUCTURA MENIULUI Ventilatorul și lumina vor fi în continuare active. Atunci când oprești aparatul, pe afișaj va fi apărea valoarea căldurii reziduale. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea preparatelor calde. Atunci când durata de gătire este mai mare de 30 de min, redu temperatura aparatului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de încheierea gătirii.
  • Seite 475 STRUCTURA MENIULUI Submeniu Utilizare Curățare pirolitică, nor‐ Durata: 1 h 30 min. mală Curățare pirolitică, in‐ Durata: 3 h. tensă 14.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare Aprinde și stinge lumina. Iluminare Blocare acces copii Previne activarea accidentală a aparatului. Când opțiunea este porni‐ tă, textul Blocare acces copii apare pe afișaj atunci când porniți apara‐...
  • Seite 476 ESTE SIMPLU! Submeniu Descriere Tonul de la taste Pornește și oprește tonurile câmpurilor tactile. Nu este posibilă oprirea tonurilor pentru: Volum la apăsare taste Setează volumul tonurilor tastelor și semnalelor acustice. Setează ora și data curentă. Timpul 14.5 Submeniu pentru: Service Submeniu Descriere Modul demo...
  • Seite 477 ESTE SIMPLU! Utilizarea aparatului Oprire rapidă Închide în orice - ține apăsat până când aparatul se oprește. moment apara‐ tul, orice fereas‐ tră sau mesaj. Începe să gătești Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Pasul 5 - apasă pentru a - apasă...
  • Seite 478 ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Этот прибор создан на базе инновационных технологий, оснащен рядом уникальных полезных функций и будет безупречно служить вам долгие годы. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы использовать все возможности устройства в полном объеме.
  • Seite 479 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 6.2 Способ настройки: Помощь в 11.2 Снятие: Направляющие для Приготовлении......... 490 противней......... 503 6.3 Режимы нагрева......490 11.3 Применение: Пиролитическая 6.4 Примечания к режиму:Влажная очистка..........503 конвекция..........492 11.4 Напоминание О Чистке... 504 11.5 Извлечение и установка: 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ........493 Дверца..........
  • Seite 480 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями Этот прибор может использоваться детьми старше • восьми лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего...
  • Seite 481 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор можно использовать в офисах, • гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных жилых помещениях, где такое использование не превышает (среднего) уровня бытового использования. Установка прибора и замена кабеля должны •...
  • Seite 482 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие • абразивные чистящие средства или острые металлические скребки, так как ими можно поцарапать поверхность стекла, в результате чего оно может лопнуть. Перед проведением пиролитической очистки извлеките • все принадлежности из духового шкафа и удалите все остатки...
  • Seite 483 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Ширина передней стороны прибора 595 мм Ширина задней стороны прибора 559 мм Глубина прибора 567 мм Глубина встраивания прибора 546 мм Глубина с открытой дверцей 1027 мм Минимальный размер отверстия для вентиля‐ 560x20 мм ции. Отверстие сзади в нижней части Длина...
  • Seite 484 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Прибор должен быть подключен к электросети через устройство для изоляции, позволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать зазор между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. • Перед тем, как вставить вилку прибора в розетку электропитания, полностью закройте дверцу...
  • Seite 485 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.4 Уход и чистка ВНИМАНИЕ! Существует риск получения травмы, возгорания или повреждения прибора. • Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки. • Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть. •...
  • Seite 486 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 2.6 Внутреннее освещение ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. • О лампах внутри прибора и лампах, продаваемых отдельно в качестве запасных частей: данные лампы рассчитаны на работу в бытовых приборах в исключительно сложных температурных, вибрационных и влажностных условиях или предназначены для...
  • Seite 487 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп...
  • Seite 488 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Нажмите и удерживайте для включения и выключения прибо‐ ВКЛ / ВЫКЛ ра. Меню Содержит список функций прибора. Любимые про‐ Список любимых настроек. граммы Дисплей Отображение текущих настроек прибора. Выключатель Включение и выключение лампы освещения. лампы Быстрый прогрев Включение и выключение режима: Быстрый прогрев. Нажимайте...
  • Seite 489 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 4.2 Дисплей Дисплей с набором кнопок. A. Установка Времени Суток B. ПУСК/СТОП 12:30 C. Температура 150°C D. Режимы нагрева 85°C E. Таймер F. Термощуп (только в ряде моделей) START 15min Индикаторы, отображаемые на дисплее Основные индикаторы – навигация по дисплею. Возврат...
  • Seite 490 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Используйте только ткань из Извлеките все принадлеж‐ микрофибры, смоченную в Поместите в прибор все ности и съемные направ‐ теплой воде с добавлением принадлежности и установи‐ ляющие для противней из мягкого моющего средства, те...
  • Seite 491 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шаг 4 Установ: температура. Нажмите Шаг 5 Нажмите: Термощуп — щуп можно подключить в любой момент как до, так и в течение процесса приготовления. Для выключения режима нагрева нажмите Шаг 6 Выключите духовой шкаф. 6.2 Способ настройки: Помощь в Приготовлении Для...
  • Seite 492 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Жарка крупных кусков мяса или птицы с костями на одном уровне. Приготовление гратенов и обжаривание. Турбо-гриль Одновременное выпекание и сушка продуктов максимум на трех уровнях. Установите температуру на 20–40 °C ниже, чем для режима Традиционное приготовление. Горячий...
  • Seite 493 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Сушка нарезанных ломтиками фруктов, овощей и грибов. Высушивание Предварительный подогрев тарелок перед подачей на стол. Подогрев тарелок Размораживание продуктов (овощей и фруктов). Время разморажи‐ вания зависит от объема и размера замороженных продуктов. Размораживание Для таких блюд, как лазанья или картофельная запеканка. Пригото‐ вление...
  • Seite 494 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Инструкции по приготовлению приведены в разделе Влажная конвекция главы «Советы и рекомендации».Общие рекомендации по энергосбережению приведены в разделе «Экономия электроэнергии» главы «Энергосбережение». 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Описание функций часов Часы Применение Время приготовления Установка продолжительности приготовления. Максимум 23 ч 59 мин.
  • Seite 495 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Выбор опции окончания приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Задайте время приготовления. Шаг 4 Нажмите Шаг 5 Нажмите: Завершить действи. Шаг 6 Выберите требуемое значения параметра: Завершить действи. Шаг 7 Нажмите: .
  • Seite 496 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Изменение настроек таймера Шаг 1 Нажмите Шаг 2 Задайте значение таймера. Шаг 3 Нажмите Заданное время можно изменить во время приготовления в любой момент. 8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 8.1 Установка принадлежностей Небольшой...
  • Seite 497 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ 8.2 Термощуп Термощуп — измеряет температуру внутри продукта. Можно использовать совместно с любым режимом нагрева. Необходимо установить два значения температуры: Температура духового шкафа: минимум Температура внутри продукта. 120°C. Для получения наилучших результатов: Ингредиенты должны Не используйте при при‐ Во...
  • Seite 498 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Шаг 4 Вставьте Термощуп в гнездо, расположенное спереди духового шкафа. На дисплее отобразится текущая температура: Термощуп. Шаг 5 Для установки температуры внутри продукта нажмите Шаг 6 Нажмите для выбора нужной опции: • Звуковой сигнал. – по достижении заданной температуры внутри продукта выдается...
  • Seite 499 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Шаг 1 Включите прибор. Шаг 2 Выберите необходимую настройку. Шаг 3 Нажмите . Выберите: Любимые программы. Шаг 4 Выберите: Сохранить текущие настройки. Шаг 5 Нажмите +, чтобы добавить параметр в список Любимые программы. Нажмите — нажмите для сброса настройки. —...
  • Seite 500 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 9.4 Вентилятор охлаждения Во время работы прибора вентилятор автоматически включается, чтобы охлаждать поверхности прибора. При выключении прибора вентилятор продолжает работать до тех пор, пока прибор не остынет. 10. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 10.1 Рекомендации по приготовлению Приведенные в таблицах значения температуры и времени приготовления являются ориен‐ тировочными.
  • Seite 501 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Несладкие из‐ стандартный противень 20 - 30 делия, 20 шт. или поддон Печенье из пе‐ стандартный противень 15 - 25 сочного теста, или поддон 20 шт. Тарталетки, стандартный противень 15 - 25 8 шт. или поддон 10.3 Влажная конвекция — рекомендуемые аксессуары Используйте...
  • Seite 502 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ °С мин Яблочный пирог, две Горячий воздух 55 - 65 формы Ø20 см Яблочный пирог, две Традиционное при‐ 55 - 65 формы Ø20 см готовление Песочное печенье Горячий воздух 25 - 35 Песочное печенье Традиционное при‐ 25 - 35 готовление...
  • Seite 503 УХОД И ОЧИСТКА °С мин Нежирный бисквит Горячий воздух 45 - 55 2 / 4 Яблочный пирог, 1 бан‐ Горячий воздух 55 - 65 2 / 4 ка на решетку (Ø 20 см) Гриль Разогрейте пустой духовой шкаф в течение 5 минут. При...
  • Seite 504 УХОД И ОЧИСТКА Внутреннюю камеру необходимо мыть после каждого использования. На‐ копление жира или других отложений может привести к возгоранию. Не держите продукты в приборе дольше 20 минут. После каждого исполь‐ Ежедневное зования камеру следует насухо протирать только тканью из микрофибры. использова‐...
  • Seite 505 УХОД И ОЧИСТКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если в той же мебельной нише или шкафу установлены другие приборы, не используйте их одновременно с выполнением данной функции. Это может привести к повреждению духового шкафа. Перед Пиролитическая очистка: Выключите духовой Извлеките все принадлежно‐ Очистите дно духового шкафа шкаф...
  • Seite 506 УХОД И ОЧИСТКА Используйте функцию: Пиролитическая очистка. 11.5 Извлечение и установка: Дверца Можно снимать дверцу и внутренние стеклянные панели для очистки. Количество стеклянных панелей зависит от модели. ВНИМАНИЕ! Дверца имеет большой вес. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обращайтесь со стеклом бережно. Это особенно касается зоны кромок. Стекло...
  • Seite 507 УХОД И ОЧИСТКА Шаг 7 Очистите стеклянную па‐ нель водой с мылом. Осто‐ рожно вытрите стеклянную панель досуха. Не мойте стеклянные панели в посу‐ домоечной машине. Шаг 8 Выполните перечисленные выше действия в обратной последовательности. Шаг 9 Вставьте сначала меньшую панель, затем панель большего размера, после чего установите...
  • Seite 508 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Боковая лампа Шаг 1 Снимите левую направляющую для противня, чтобы получить до‐ ступ к лампе освещения. Шаг 2 Снимите стеклянный плафон, воспользовавшись для этого уз‐ ким тупым предметом (например, чайной ложкой). Шаг 3 Очистите стеклянную крышку. Шаг...
  • Seite 509 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прибор не включается или не нагревается Возможная причина Способ устранения Сработал предохранитель. Проверьте, не является ли предохранитель причиной неисправности. В случае повтор‐ ного возникновения неисправности обрат‐ итесь к квалифицированному электрику. Прибор Защита детей включен. См. главу «Меню», подменю: Опции. Компоненты...
  • Seite 510 ......... 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и лист с информацией об изделии в соответствии с нормами и правилами ЕС по экологизации и энергетической маркировке продукции Название поставщика BPE742380B 944188678 Модель BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Индекс энергоэффективности 61.2 Класс энергетической эффективности...
  • Seite 511 циркуляцией воздуха, если имеется (ECelectric cavity) Количество камер Источник нагрева Электричество Объём камеры (V) 71 л Тип духового шкафа Встроенный духовой шкаф BPE742380B 35.0 кг Масса (М) BPK742380B 36.0 кг BPK742380M 35.5 кг IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые...
  • Seite 512 СТРУКТУРА МЕНЮ Сохранение пищи в теплом состоянии Для использования остаточного тепла для сохранения пищи в теплом состоянии выбирайте максимально низкое значение температуры и сохраняйте блюдо в тепле. На дисплее будет отображаться индикация остаточного тепла или текущая температура. Приготовление с выключенной лампой Выключите...
  • Seite 513 СТРУКТУРА МЕНЮ Подменю Применение Пиролитическая Продолжительность: 1 час. очистка, интенсив. 14.3 Подменю для: Опции Подменю Применение Освещение Включение и выключение лампы освещения. Защита детей Предотвращает случайное включение прибора. Если данная оп‐ ция выбрана, при включении прибора на дисплее появляется со‐ общение...
  • Seite 514 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Подменю Описание Громкость сигнала Выбор громкости тона кнопок и звуковых сигналов. Установка Времени Установка текущей даты и времени. Суток 14.5 Подменю для: Сервис Подменю Описание Деморежим Код включения / отключения: 2468 Версия ПО (программ‐ Сведения о версии программного обеспечения. ного...
  • Seite 515 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Начните пользоваться прибором Быстрый пуск Включите при‐ Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 бор и начните готовить, ис‐ Нажмите и Нажмите: - выбе‐ пользуя значе‐ удерживайте: рите требуе‐ ния температу‐ мую функцию. ры и времени, заданные в данном режиме по...
  • Seite 516 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! При помощи функций быстрого выполнения задайте время приготовления. Последний штрих 10% Для увеличения времени приготовления на‐ Используйте функцию «Последний штрих жмите значок +1мин. 10%» для добавления времени, когда до окончания приготовления остается 10% вре‐ мени. 16. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы...
  • Seite 517 ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате...
  • Seite 518 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 7. ФУНКЦИЈE САТА........531 11.3 Како да користите: Пиролитичко чишћење........... 542 7.1 Опис функција сата....531 11.4 Подсетник за чишћење....543 7.2 Како да подесите: Функцијe 11.5 Како да уклоните и монтирате: сата........... 531 Врата..........543 8. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА..... 533 11.6 Како да замените: Лампица..544 8.1 Убацивање...
  • Seite 519 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба...
  • Seite 520 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА центар или лица сличне квалификације, како би се избегла електрична опасност. УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре • него што замените сијалицу како бисте избегли могућност да дође до електричног шока. УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу •...
  • Seite 521 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Не вуците уређај за ручицу. • Инсталирајте уређај на сигурно и прикладно место које испуњава захтеве за инсталацију. • Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената. • Пре монтаже уређаја, проверите да ли се врата уређаја отварају без задршке. •...
  • Seite 522 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Увек користите прописно уграђену утичницу са заштитом од струјног удара. • Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. • Проверите да нисте оштетили главно напајање и кабл за напајање. Уколико струјни кабл треба да се замени, то треба да обави наш овлашћени сервисни центар. •...
  • Seite 523 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА – Немојте држати у уређају влажно посуђе и храну након завршетка кувања. – Будите пажљиви када скидате или постављате прибор. • Губитак боје на емајлираним површинама или нерђајућем челику не утиче на сам рад уређаја. • Користите дубоки плех за заливене колаче. Воћни сок може да остави трајне мрље. •...
  • Seite 524 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Испарења која генеришу све пиролитичке пећнице/остаци кувања описани су као безбедни за људе, укључујући децу или лица са здравственим проблемима. • Држите кућне љубимце подаље од уређаја током и након пиролитичког чишћења и почетног предгревања. Мали кућни љубимци (нарочито птице и гмизавци) могу бити врло...
  • Seite 525 ОПИС ПРОИЗВОДА 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење. Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки...
  • Seite 526 КОМАНДНА ТАБЛА Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Преглед командне табле Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апа‐ кључено рат.
  • Seite 527 КОМАНДНА ТАБЛА Притисните дугме Померите Притисните и задржите Додирните површину врхом Превуците прстом преко по‐ Додирните површину на 3 прста. вршине. секунде. 4.2 Дисплеј Дисплеј са подешеним кључним функција‐ ма. A. Доба дана 12:30 B. ПОКРЕТАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ 150°C C. Температуре 85°C D.
  • Seite 528 ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уређај и додатну опрему Уклоните сву додатну опре‐ чистите само крпом од ми‐ Вратите додатну опрему и му и носаче решетки из апа‐ крофибера, млаком...
  • Seite 529 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Укључите рерну. На дисплеју је приказана подразумевана функција загрева‐ ња. Корак 2 Притисните симбол функције загревања да бисте ушли у подмени. Корак 3 Одаберите функцију загревања и притисните: . Дисплеј приказује: темпера‐ туру.
  • Seite 530 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА СТАНДАРДНО Функција загрева‐ Примена ња За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање За печење на највише три положаја полице истовремено и сушење хране.
  • Seite 531 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА ДЕЛИКАТЕСИ Функција загрева‐ Примена ња За конзервирање поврћа (нпр. киселих краставаца). Конзервисање За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење За загревање посуђа пре сервирања. Загревање посу‐ ђа За одмрзавање хране (поврћа и воћа). Време одмрзавања зависи од количине...
  • Seite 532 ФУНКЦИЈE САТА Врата пећнице треба да буду затворена током кувања како функција не би била прекидана и како би пећница радила на највишем могућем степену енергетске ефикасности. Када користите ову функцију, лампица се аутоматски искључује након 30 сек. За упутства за кување погледајте одељак „Напомене и савети”,Влажно печење уз вентилатор.За...
  • Seite 533 ФУНКЦИЈE САТА Како да подесите време кувања Корак 2 Притисните: Корак 3 Подесите тајмер. Притисните: Како да изаберете опцију за завршетак Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак...
  • Seite 534 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА Како се продужава времена кувања Када преостане 10% времена кувања, а храна не изгледа као да ће ускоро бити готова, мо‐ жете да продужите време кувања. Такође можете да промените функцију загревања. Притисните +1min да бисте продужили време кувања. Како...
  • Seite 535 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура...
  • Seite 536 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА Убаците врх Температурни сензор у цен‐ Убаците врх Температурни сензор тачно у тар меса, рибе, ако је могуће у најдебљи центру касероле. Температурни сензор треба део. Водите рачуна да барем 3/4 Темпе‐ да стоји стабилно на једном месту током ратурни...
  • Seite 537 ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Како да сачувате: Омиљено Можете сачувати омиљена подешавања, као што су функција загревања, време кувања, температура или функција чишћења. Можете да сачувате 3 омиљена подешавања. Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Изаберите жељено подешавање. Корак...
  • Seite 538 КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (ч) 250 - максимално Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Крај, Споро кување. 9.4 Вентилатор за хлађење Када апарат ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује како би хладио површине апарата. Ако искључите апарат, вентилатор за хлађење може да настави да ради...
  • Seite 539 КОРИСНИ САВЕТИ Цела риба, 0,2 плех за печење или по‐ 15 - 25 суда за скупљање ма‐ сноће Колачи, 16 ко‐ плех за печење или по‐ 20 - 30 мада суда за скупљање ма‐ сноће Колачи-макаро‐ плех за печење или по‐ 25 - 35 ни, 24 комада...
  • Seite 540 КОРИСНИ САВЕТИ Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни 45 - 60 вентил. Немасна бисквит торта Загревање одозго/ 45 - 60 одоздо...
  • Seite 541 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Печење на више нивоа – кекс °C мин Шкотски колачић Печење уз равни вен‐ 25 - 45 2 / 4 тил. Ситни колачи, 20 по Печење уз равни вен‐ 25 - 35 1 / 4 плеху, претходно загреј‐ тил.
  • Seite 542 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопље‐ ном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина. Средства за Флеке очистите благим детерџентом. чишћење Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа...
  • Seite 543 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.3 Како да користите: Пиролитичко чишћење Очистите печницу користећи Пиролитичко чишћење. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина. ОПРЕЗ Ако су други уређаји инсталирани у исти кухињски елемент, не користите их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. Пре...
  • Seite 544 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.4 Подсетник за чишћење Кад се појави подсетник, препоручује се чишћење. Користите функцију: Пиролитичко чишћење. 11.5 Како да уклоните и монтирате: Врата Врата и унутрашње стаклене плоче можете скинути да бисте их очистили Број стаклених плоча се разликује код различитих модела. УПОЗОРЕЊЕ! Врата...
  • Seite 545 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљи‐ во осушите стаклену плочу. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова. Корак 8 Након чишћења, горе опи‐ сани поступак обавите су‐ протним редоследом. Корак 9 Прво поставите мању плочу, а затим већу и врата. 11.6 Како...
  • Seite 546 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Бочна сијалица Корак 1 Уклоните подршку решетке како бисте могли да приступите лам‐ пици. Корак 2 Користите уски, тупи предмет (нпр. кафену кашичицу) да укло‐ ните стаклени поклопац. Корак 3 Очистите стаклени поклопац. Корак 4 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом...
  • Seite 547 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок проблема. Уколико се проблем понавља, позовите овлашћеног електричара. Уређај Блок. за безб. деце је укључен. Погледајте одељак „Мени”, подмени за: Оп‐ ције.
  • Seite 548 ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу у складу са прописима ЕУ о еко-дизајну и означењу енергетске ефикасности Назив добављача BPE742380B 944188678 Идентификација модела BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Индекс енергетске ефикасности 61.2 Класа енергетске ефикасности...
  • Seite 549 Број шупљина у рерни Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 71 l Тип рерне Уградна рерна BPE742380B 35.0 kg Маса BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне...
  • Seite 550 СТРУКТУРА МЕНИЈА Одржавање хране топлом Изаберите најниже могуће подешавање температуре да бисте помоћу преостале топлоте одржали топлоту оброка. На дисплеју се приказује индикатор преостале топлоте или температура. Кување са искљученом лампицом Искључите лампицу током кувања. Укључите је само када вам је потребна. Влажно...
  • Seite 551 СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.3 Подмени за: Опције Подмени Примена Светло За укључивање и искључивање лампе. Блок. за безб. деце Спречава нехотично активирање апарата. Када је опција ук‐ ључена, текст Блок. за безб. деце се појављује на дисплеју када укључите уређај. Да бисте омогућили употребу апарата, изабери‐ те...
  • Seite 552 ЛАКО ЈЕ! 14.5 Подмени за: Сервисирање Подмени Опис Демо режим Кôд за активацију/деактивацију: 2468 Верзија софтвера Информације о верзији софтвера. Поништи сва подеша‐ Враћа на фабричка подешавања. вања 15. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветљеност Звукови тасте‐ Јачина...
  • Seite 553 ЛАКО ЈЕ! Почните да кувате Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Корак 5 - притисните да - изаберите - притисните да - притисните да – подесите тем‐ укључите уре‐ функцију загре‐ бисте потврди‐ бисте почели пературу. ђај. вања. ли.
  • Seite 554 NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Seite 555 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6.2 Nastavenie: 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty.... 577 Sprievodca pečením......564 11.3 Spôsob používania: 6.3 Funkcie ohrevu......565 Čistenie pyrolýzou......578 6.4 Poznámky k funkcii:Vlhký 11.4 Pripomienka čistenia....579 horúci vzduch........567 11.5 Vybratie a inštalácia: Dvierka..579 11.6 Výmena: Osvetlenie....580 7.
  • Seite 556 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ...
  • Seite 557 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniu elektrickým prúdom. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia • spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas • používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča.
  • Seite 558 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 578 (600) mm výška skrinky pod pracovnou doskou) Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky 550 (550) mm Výška prednej časti spotrebiča 594 mm Výška zadnej časti spotrebiča 576 mm Šírka prednej časti spotrebiča 595 mm Šírka zadnej časti spotrebiča 559 mm...
  • Seite 559 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke. • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. •...
  • Seite 560 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.4 Starostlivosť a čistenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča. • Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklenené panely môžu prasknúť. •...
  • Seite 561 POPIS VÝROBKU podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti. • Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti G. •...
  • Seite 562 OVLÁDACÍ PANEL Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Prehľad ovládacieho panela 561/664...
  • Seite 563 OVLÁDACÍ PANEL ZAP. / VYP. Stlačením a podržaním tlačidla zapnite a vypnite spotrebič. Ponuka Uvádza funkcie spotrebiča. Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení. Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo...
  • Seite 564 PRED PRVÝM POUŽITÍM Funkcia je zapnutá. Funkcia je zapnutá. Zvukový signál je vypnutý. Varenie sa automaticky zastaví. Ukazovatele časovača Nastavenie funkcie: Odložený štart. Ak chcete zrušiť nastavenia. 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Krok č.
  • Seite 565 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú 15 min. Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.1 Nastavenie: Funkcie ohrevu Krok č.
  • Seite 566 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č. Stlačte tlačidlo: 6.3 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni.
  • Seite 567 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev Táto funkcia sa používa na prípravu chleba a chlebového pečiva a z hľadi‐ ska chrumkavosti, farby a lesku kôrky dosahuje veľmi dobré výsledky ako od profesionálov.
  • Seite 568 ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na uchovávanie jedla teplého. Upozorňujeme, že niektoré jedlá môžu po‐ čas zohrievania pokračovať vo varení a vyschnutí. V prípade potreby za‐ kryte riad Uchovať teplé Táto funkcia je navrhnutá tak, aby šetrila energiu počas pečenia. Keď použijete túto funkciu, teplota vnútri spotrebiča sa môže líšiť...
  • Seite 569 ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Nastavenie: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. Zapnite rúru. Krok č. Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas.
  • Seite 570 ČASOVÉ FUNKCIE Odložený štart varenia Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: Odložený štart. Krok č. Vyberte hodnotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Predĺženie času varenia Keď...
  • Seite 571 POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA 8. POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 8.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúva‐ cích líšt.
  • Seite 572 POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty. 8.3 Spôsob používania: Teplotná sonda Krok č. Zapnite rúru. Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a v prípade potreby zmeňte teplotu rúry. Krok č. Vložte: Teplotná...
  • Seite 573 DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Vyberte voliteľnú funkciu a opakovane stlačte: , aby ste sa vrátili na hlavnú obra‐ zovku. Krok č. Stlačte tlačidlo: Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v varení pokračovať alebo prestanete, aby bola potravina správne prepeče‐ ná.
  • Seite 574 DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Nastavte funkciu ohrevu. Krok č. Stlačte súčasne , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypínanie Ak pracuje funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne nastavenia, z bezpečnostných dôvodov sa spotrebič po určitom čase vypne. (°C) 30 - 115 12.5...
  • Seite 575 TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Odporúčania pre varenie Teploty a časy prípravy jedál uvedené v tabuľkách sú iba orientačné. Závisia od konkrétneho re‐ ceptu a množstva a kvality použitých prísad. Váš spotrebič môže pri pečení fungovať inak ako spotrebič, ktorý ste používali doteraz. Rady niž‐ šie zobrazujú...
  • Seite 576 TIPY A RADY Slané pečivo, 20 plech na pečenie alebo 20 - 30 kusov pekáč na zachytávanie tuku Sušienky z kreh‐ plech na pečenie alebo 15 - 25 kého cesta, 20 pekáč na zachytávanie kusov tuku Malé tortičky, 8 plech na pečenie alebo 15 - 25 kusov pekáč...
  • Seite 577 TIPY A RADY °C Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Peče‐ 55 - 65 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné pečenie 55 - 65 Ø20 cm Linecké koláčiky Teplovzdušné Peče‐ 25 - 35 Linecké koláčiky Tradičné pečenie 25 - 35 Pečenie na jednej úrovni –...
  • Seite 578 OŠETROVANIE A ČISTENIE Gril Prázdnu rúru predhrievajte 5 minút. Grilujte s maximálnou nastavenou teplotou. Hrianky Gril 1 - 2 Hovädzí steak, po uplynutí Gril 24 - 30 polovice času obráťte 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú...
  • Seite 579 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. Odtiahnite prednú časť zasúva‐ cích líšt od bočnej steny. Krok č. Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. Zasúvacie lišty nainštalujte v opačnom poradí. Pridržiavacie kolíky na telesko‐...
  • Seite 580 OŠETROVANIE A ČISTENIE Čistenie pyrolýzou, inten‐ Dôkladné čistenie zívna Po spustení čistenia sa dvierka rúry zablokujú a osvetlenie zhasne. Chladiaci ventilátor bude pracovať rýchlejšie. – stlačte, ak chcete zastaviť proces čistenia skôr, ako sa skončí. Rúru nepoužívajte, až kým na displeji nezhasne symbol zámku dverí. Po skončení...
  • Seite 581 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 70° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stranách a potiahnite ich od rúry smerom nahor. Dvierka polo‐ žte vonkajšou stranou nadol na mäkkú tkaninu na rovný povrch. Krok č.
  • Seite 582 RIEŠENIE PROBLÉMOV Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č. Vyčistite sklenený kryt. Krok č. Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku odolnú až do teploty 300 °C. Krok č. Nainštalujte sklenený kryt. Bočná žiarovka Krok č. Aby ste získali prístup k žiarovke, vyberte ľavú...
  • Seite 583 RIEŠENIE PROBLÉMOV 12.1 Čo robiť, ak... Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Spotrebič nie je pripojený ku zdroju elektrické‐ Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený k ho napájania alebo je pripojený nesprávne. zdroju elektrického napájania. Hodiny nie sú nastavené. Nastavte hodiny;...
  • Seite 584 Číslo produktu (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa BPE742380B 944188678 Identifikácia modelu BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 583/664...
  • Seite 585 Počet vykurovacích častí Zdroj tepla Elektrina Hlasitosť 71 l Typ rúry Zabudovaná rúra BPE742380B 35.0 kg Hmotnosť BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 – Elektrické varné spotrebiče pre domácnosť – Časť 1: Sporáky, rúry, parné rúry a grily –...
  • Seite 586 ŠTRUKTÚRA PONUKY Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných pokrmov. Uchovanie teploty jedla Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ zvyškového tepla alebo teplota. Pečenie s vypnutým osvetlením Počas pečenia vypnite osvetlenie. Zapnite ho iba v prípade potreby. Vlhký...
  • Seite 587 ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu spotrebiča. Keď je zapnutá voliteľná funkcia Detská poistka na displeji sa po zapnutí spotrebiča zobrazí text. Na umožnenie používania spotrebiča vyberte písmená kódu v abecednom poradí.
  • Seite 588 JE TO JEDNODUCHÉ! 14.5 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis Režim Demo Aktivačný/deaktivačný kód: 2468 Verzia softvéru Informácie o verzii softvéru. Zrušiť všetky nastave‐ Obnovte nastavenia z výroby. 15. JE TO JEDNODUCHÉ! Pred prvým použitím musíte nastaviť: Jazyk Jas displeja Tóny tlačidiel Hlasitosť...
  • Seite 589 JE TO JEDNODUCHÉ! Spustiť varenie – nastavenie po‐ – stlačením tla‐ – stlačením za‐ – vyberte funkciu – nastavte teplo‐ tvrďte stlačením čidla spustíte va‐ pnite spotrebič. ohrevu. tlačidla. renie. Zistite, ako piecť rýchlo Použite automatické programy na rýchlu prípravu pokrmu s predvolenými nastaveniami: Sprievodca Krok č.
  • Seite 590 ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Seite 591 VARNOSTNE INFORMACIJE 8. UPORABA DODATNE OPREME.... 605 11.5 Odstranjevanje in nameščanje: vrat.. 614 8.1 Vstavljanje opreme...... 605 11.6 Zamenjava: Luči......615 8.2 Sonda za hrano......605 8.3 Uporaba: Sonda za hrano....606 12. ODPRAVLJANJE TEŽAV......616 9. DODATNE FUNKCIJE......607 12.1 Kaj storite v primeru …....617 12.2 Obvladovanje: Kode napak..617 9.1 Način shranjevanja: Priljubljene...607 12.3 Servisni podatki......
  • Seite 592 VARNOSTNE INFORMACIJE Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Med uporabo in hlajenjem naprave naj bo naprava izven dosega otrok in hišnih ljubljenčkov.
  • Seite 593 VARNOSTNA NAVODILA Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače • jemljete iz ali jih nameščate v pečico. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo • za to napravo. Če želite odstraniti nosilce za rešetke, najprej potegnite •...
  • Seite 594 VARNOSTNA NAVODILA Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine. Odprti‐ 560x20 mm na na dnu hrbtne strani Dolžina napajalnega kabla.
  • Seite 595 VARNOSTNA NAVODILA • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije. • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane. • Naprave med delovanjem ne puščajte brez nadzora. •...
  • Seite 596 VARNOSTNA NAVODILA • Očistite napravo z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov. • Če uporabljate razpršilo za čiščenje pečice, upoštevajte varnostna navodila z embalaže. 2.5 Pirolitično čiščenje OPOZORILO! Nevarnost poškodb/Požara/Kemičnih emisij (hlapov) v načinu Piroliza.
  • Seite 597 OPIS IZDELKA 2.8 Odlaganje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. • Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci, ali živali ujeli v napravo. 3.
  • Seite 598 UPRAVLJALNA PLOŠČA Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. 4. UPRAVLJALNA PLOŠČA 4.1 Pregled upravljalne plošče VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave.
  • Seite 599 UPRAVLJALNA PLOŠČA Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. pečice Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite S konico prsta se dotaknite S konico prsta podrsajte po Dotaknite se površine in po‐ površine.
  • Seite 600 PRED PRVO UPORABO Za nastavitev funkcije: Zakasnjen vklop. Za preklic nastavitve. 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Začetno čiščenje 1. korak 2. korak 3. korak Napravo in pripomočke čistite Iz naprave odstranite pripo‐ Pripomočke in odstranljive no‐ s krpo iz mikrovlaken, toplo močke in odstranljive nosilce silce rešetk položite v napra‐...
  • Seite 601 VSAKODNEVNA UPORABA 6. VSAKODNEVNA UPORABA OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 6.1 Nastavitev: Funkcije pečice 1. korak Vklopite pečico. Na prikazovalniku se prikaže privzeta funkcija pečice. 2. korak Pritisnite simbol funkcije pečice za vstop v podmeni. 3. korak Izberite funkcijo pečice in pritisnite: .
  • Seite 602 VSAKODNEVNA UPORABA 6.3 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini. Za gra‐ tiniranje in dodatno zapečenost. Infra pečenje Za sočasno pečenje na do treh višinah pečice in sušenje živil. Temperatu‐ ro nastavite za 20‒40 °C nižje kot pri funkciji Gretje zgoraj/spodaj.
  • Seite 603 VSAKODNEVNA UPORABA POSEBNOSTI Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje zelenjave (npr. kislih kumaric). Ohranjanje Za sušenje narezanega sadja, zelenjave in gob. Sušenje Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo. Gretje krožnikov Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja). Čas odtaljevanja je odvisen od količine in velikosti zamrznjene hrane.
  • Seite 604 ČASOVNE FUNKCIJE Navodila za pripravo jedi lahko najdete v poglavju »Namigi in nasveti«,Vlažno pečenje.Splošna priporočila za varčevanje z energijo lahko najdete v poglavju »Energijska učinkovitost«, Varčevanje z energijo. 7. ČASOVNE FUNKCIJE 7.1 Opis časovnih funkcij Časovne funkcije Aplikacija Čas priprave Za nastavitev dolžine pečenja.
  • Seite 605 ČASOVNE FUNKCIJE Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Končaj. 6. korak Izberite želeni: Končaj. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni za‐ slon.
  • Seite 606 UPORABA DODATNE OPREME Sprememba nastavitev programske ure 1. korak Pritisnite: 2. korak Nastavite vrednost programske ure. 3. korak Pritisnite: Nastavljeni čas lahko kadarkoli spremenite med kuhanjem. 8. UPORABA DODATNE OPREME OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Vstavljanje opreme Mala zareza na vrhu poveča varnost. Zareze so tudi varovala proti prevračanju. Visoki rob okrog mreže preprečuje zdrs posode s police.
  • Seite 607 UPORABA DODATNE OPREME Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C. Temperaturo jedra. Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ Ne uporabljajte za tekoče Med pečenjem mora ostati v jedi. no temperaturo. jedi. Pečica izračuna približen končni čas kuhanja. Odvisen je od količine živil, nastavljene funkcije pečice in temperature.
  • Seite 608 DODATNE FUNKCIJE 5. korak – pritisnite, da nastavite temperaturo jedra sonde za meso. 6. korak – pritisnite, da nastavite želeno možnost: • Aktiviraj alarm – ko hrana doseže temperaturo jedra, se oglasi zvočni signal. • Aktiviraj alarm in končaj s kuhanjem – ko hrana doseže temperaturo jedra, se ogla‐ si zvočni signal in pečica se izklopi.
  • Seite 609 DODATNE FUNKCIJE 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Nastavitev funkcije pečice. 3. korak – pritisnite sočasno, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije ponovite 3. korak. 9.3 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev.
  • Seite 610 NAMIGI IN NASVETI 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od receptov ter kakovo‐ sti in količine uporabljenih sestavin. Lastnosti vaše naprave so lahko drugačne, kot so bile lastnosti prejšnje. V spodnjih namigih so prikazane priporočene nastavitve za temperaturo, čas pečenja in položaj rešetk za določene vrste hrane.
  • Seite 611 NAMIGI IN NASVETI Kolački, 8 kosov Pekač ali prestrezna po‐ 15 - 25 soda 10.3 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod. Majhne poso‐ dice za peče‐ Model za testo za ko‐...
  • Seite 612 NAMIGI IN NASVETI °C Masleni piškoti Gretje zgoraj/spodaj 25 - 35 Peka na enem nivoju - biskviti Uporabite tretji položaj rešetk. °C Drobno pecivo (20 kosov na Vroči zrak 20 - 30 pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Drobno pecivo (20 kosov na Gretje zgoraj/spodaj 20 - 30 pekač), predhodno ogrejte...
  • Seite 613 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Toast Žar 1 - 2 Goveji zrezek, obrnite po po‐ Žar 24 - 30 lovici časa priprave 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe o čiščenju Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim či‐ stilom.
  • Seite 614 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 1. korak Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak Sprednji del nosilca rešetke po‐ vlecite stran od stranske stene. 3. korak Zadnji del nosilca rešetke po‐ tegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak Nosilce rešetk namestite v ob‐...
  • Seite 615 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pirolitično čiščenje, inten‐ Temeljito čiščenje zivno Ko se zažene čiščenje, so vrata pečice zaklenjena in luč je ugasnjena. Ventilator za hlajenje deluje z višjo hitrostjo. – pritisnite, če želite prekiniti čiščenje, preden se konča. Pečice ne uporabljajte, dokler s prikazovalnika ne izgine simbol zapore vrat. Ko se čiščenje konča: Izklopite pečico in počakaj‐...
  • Seite 616 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 3. korak Odprite vrata pečice do prvega položaja odpiranja (približno do kota 70°). Vrata držite na obeh straneh in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vra‐ ta z zunanjo stranjo navzdol na mehko krpo in trdno površino. 4.
  • Seite 617 ODPRAVLJANJE TEŽAV Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstra‐ nite. 2. korak Očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Namestite stekleni pokrov. Stranska žarnica 1. korak Za dostop do žarnice odstranite levi nosilec rešetk.
  • Seite 618 ODPRAVLJANJE TEŽAV 12.1 Kaj storite v primeru … Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Naprava ni priključena na električno napajanje Preverite, ali je naprava pravilno priključena na ali je priključena nepravilno. napajanje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro, za podrobnosti glejte Časovne funkcije poglavje, Nastavitev: Časovne funkci‐...
  • Seite 619 ......... Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Ime dobavitelja BPE742380B 944188678 Identifikacija modela BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 618/664...
  • Seite 620 Število votlin pečice Toplotni vir Električna energija Prostornina 71 l Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku BPE742380B 35.0 kg Masa BPK742380B 36.0 kg BPK742380M 35.5 kg IEC/EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari –...
  • Seite 621 STRUKTURA MENIJA Ohranjanje jedi toplih Če želite uporabiti akumulirano toploto in ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno nastavitev temperature. Na prikazovalniku se prikaže indikator akumulirane toplote ali temperatura. Pečenje ob izklopljeni luči Med pečenjem izklopite luč. Vklopite jo samo, ko jo potrebujete. Vlažno pečenje Funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem.
  • Seite 622 STRUKTURA MENIJA 14.3 Podmeni za: Možnosti Podmeni Aplikacija Osvetlitev Vklopi in izklopi luč. Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklopljena, se prikaže besedilo Varovalo za otroke ob vklopu naprave Če želite omo‐ gočiti uporabo naprave, izberite kodne črke po abecednem vrstnem redu.
  • Seite 623 PREPROSTO JE! Podmeni Opis Različica programske Informacije o različici programske opreme. opreme Ponastavi vse nastavit‐ Ponastavi tovarniške nastavitve. 15. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Seznanite se z osnovnimi ikonami na upravljalni plošči in prikazovalniku: VKLOP / IZ‐...
  • Seite 624 PREPROSTO JE! Spoznajte, kako hitro peči Uporabite samodejne programe ali aplikacijo za hitro pripravo jedi s privzetimi nastavitva‐ Kuharski po‐ 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak močnik Izberite jed. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Kuharski pomoč‐ nik. S hitrimi funkcijami nastavite čas pečenja 10-odstotno dodatno zapekanje Za podaljšanje časa kuhanja pritisnite +1min.
  • Seite 625 ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби прочитати відомості, які допоможуть використовувати його максимально ефективно.
  • Seite 626 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 7. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА......639 11.4 Нагадування про очищення..651 11.5 Як зняти та встановити: 7.1 Опис функцій годинника.... 639 Дверцята...........651 7.2 Налаштування: Функції 11.6 Як замінити: Лампа....652 годинника..........640 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ......653 8. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ....641 12.1 Дії...
  • Seite 627 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ цим приладом лише під наглядом, або за умови попереднього отримання інструкцій з безпечного користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та комплексною непрацездатністю можуть перебувати поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під безперервним...
  • Seite 628 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ У разі пошкодження електричного кабелю його має • замінити виробник, його авторизований сервісний центр або інші аналогічно кваліфіковані особи задля уникнення ураження електричним струмом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути ураження електричним • струмом, перш ніж починати міняти лампу, переконайтеся, що...
  • Seite 629 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом. • Будьте обережні під час переміщення приладу, оскільки він важкий. Використовуйте захисні рукавички та взуття, що постачається в комплекті. • Не тягніть прилад за ручку. • Встановлюйте прилад у безпечному підходящому місці, що відповідає вимогам зі встановлення.
  • Seite 630 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком. • Прилад повинен бути заземленим. • Переконайтеся в тому, що параметри на табличці з технічними даними сумісні з електричними параметрами електроживлення від мережі. • Завжди використовуйте правильно встановлену протиударну розетку. •...
  • Seite 631 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик пошкодження приладу. • Щоб запобігти пошкодженню або знебарвленню емалі, дотримуйтеся таких рекомендацій: – не ставте посуд або інші предмети безпосередньо на дно приладу; – не кладіть алюмінієву фольгу безпосередньо на дно камери приладу; –...
  • Seite 632 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ – будь-які знімні предмети (зокрема полички, бічні напрямні тощо, що постачаються разом із приладом), особливо будь-які каструлі, сковорідки, дека, приладдя з антипригарним покриттям тощо. • Уважно прочитайте інструкції щодо піролітичного очищення. • Під час піролітичного очищення не дозволяйте дітям наближатися до приладу. Прилад дуже...
  • Seite 633 ОПИС ВИРОБУ • Приберіть фіксатор дверцят, щоб унеможливити їх зачинення, якщо діти, або домашні тварини опиняться всередині приладу. Цей продукт по вмісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №139 від 10 березня 2017р.) 3.
  • Seite 634 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. 4. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 4.1 Огляд панелі керування Увімк. / Вимк. Натисніть...
  • Seite 635 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Перемикач лампи Увімкнення і вимкнення лампи. Швидкий нагрів Увімкнення та вимкнення функції: Швидкий нагрів. Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні паль‐ Переміщуйте палець по‐ Торкніться поверхні протя‐ цем. верхнею. гом 3 секунд. 4.2 Дисплей Дисплей із встановленими основними функ‐ ціями.
  • Seite 636 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Щоб установити функцію: Відкладений запуск. Скасування налаштування. 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 5.1 Первинне очищення Крок 1 Крок 2 Крок 3 Очищайте прилад та аксе‐ суари лише за допомогою Вийміть із приладу всі аксе‐ серветки...
  • Seite 637 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ 6. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 6.1 Налаштування: Функції нагріву Крок 1 Увімкніть духову шафу. На дисплеї відображається функція нагріву за промов‐ чанням. Крок 2 Натисніть символ функції нагріву для входу в підменю. Крок...
  • Seite 638 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Крок 5 Натисніть: 6.3 Функції нагрівання СТАНДАРТНА Функція нагріву Додаток Для готування на грилі тонких смужок продуктів, а також для смажен‐ ня хліба. Гриль Для смаження великих шматків м’яса чи домашньої птиці з кістками на одному рівні полиці. Приготування запіканок і зарум'янювання. Турбо-гриль...
  • Seite 639 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Функція нагріву Додаток Для прискорення піднімання дріжджового тіста. Запобігає висиханню поверхні тіста та зберігає тісто еластичним. Вистоювання ті‐ ста СПЕЦІАЛЬНІ СТРАВИ Функція нагріву Додаток Для консервування овочів (наприклад, огірків). Консервування Для сушіння нарізаних скибочками фруктів, овочів і грибів. Сушіння...
  • Seite 640 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Функція нагріву Додаток Цю функцію призначено для заощадження енергії під час готування. Під час використання цієї функції температура всередині прилади мо‐ же відрізнятися від встановленої. Використовується залишкове тепло. Волога конвекція Потужність нагріву можна зменшити. Для додаткової інформації див. розділ «Щоденне користування», примітки до: Волога конвекція. 6.4 Примітки...
  • Seite 641 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 7.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування годинника Крок 1 Увімкніть духову шафу. Крок 2 Натисніть: Час доби. Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Встановлення часу готування Крок 1 Оберіть функцію нагріву та встановіть температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Як...
  • Seite 642 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ Встановлення відкладеного запуску готування Крок 3 Встановіть час приготування. Крок 4 Натисніть: Крок 5 Натисніть: Відкладений запуск. Крок 6 Оберіть значення. Крок 7 Натисніть: . Повторіть цю дію, доки на дисплеї не відобразиться головне ме‐ ню. Як подовжити час готування Коли...
  • Seite 643 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ Комбінована решітка: Просуньте решітку між напрямними планками опорних рейок . Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними план‐ ками опорних рейок. 8.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Можна використовувати з кожною функцію нагрівання. Необхідно встановити два значення температури: Температура...
  • Seite 644 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ Крок 2 Установіть функцію нагріву та, якщо потрібно, температуру духової шафи. Крок 3 Уставте: Термощуп. М’ясо, домашня птиця та риба Запіканка Вставте кінчик Термощуп в центр м’яса, Вставте кінчик Термощуп саме в центрі жаро‐ риби, за можливості в найтовщу його ча‐ міцного...
  • Seite 645 ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 9 Вийміть Термощуп вилку з гнізда та вийміть страву з духової шафи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик обпектися, оскільки Термощуп стає гаряче. Будьте обережні під час відключення та видалення датчика з їжі. 9. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 9.1 Як зберегти: Улюблене Ви...
  • Seite 646 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ (°С) (год) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - максимум Автоматичне вимикання не спрацьовує з такими функціями: Підсвітка, Термощуп, Таймер закінчення, Повільне готування. 9.4 Вентилятор охолодження Під час роботи приладу вентилятор охолодження автоматично вмикається для підтримки поверхонь...
  • Seite 647 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Солодкі булоч‐ деко для випікання або 25 - 35 ки, 16 шт. глибока жаровня Рулет із дже‐ деко для випікання або 15 - 25 мом глибока жаровня Ціла риба, деко для випікання або 15 - 25 0,2 кг глибока...
  • Seite 648 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Інформація для дослідницьких установ Тести згідно з: EN 60350, IEC 60350. Випікання на одному рівні — випікання у формах °С хв Нежирний бісквіт Вентилятор 45 - 60 Нежирний бісквіт Традиційне готу‐ 45 - 60 вання Яблучний пиріг, 2 Вентилятор...
  • Seite 649 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Випікання на декількох рівнях — бісквіт °С хв Пісочні хлібобулочні ви‐ Вентилятор 25 - 45 2 / 4 роби Маленькі тістечка, Вентилятор 25 - 35 1 / 4 20 штук на піддон, попе‐ редньо прогрійте порож‐ ню духову шафу Нежирний...
  • Seite 650 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.1 Примітки щодо чищення Очищайте передню поверхню приладу лише за допомогою серветки з мі‐ крофібри, змоченої в теплій воді з додаванням м’якого засобу для чищен‐ ня. Металеві поверхні слід чистити за допомогою розчину для чищення. Засоби для чищення...
  • Seite 651 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 3 Потягніть задню частину опо‐ рної рейки від бокової стінки та зніміть решітку повністю. Крок 4 Щоби встановити опори поли‐ чок, виконайте наведену ви‐ ще процедуру у зворотній по‐ слідовності. Стопорні штифти на телеско‐ пічних спрямовувачах мають бути...
  • Seite 652 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Після запуску очищення дверцята духової шафи заблоковано й лампочка не світиться. Охолоджувальний вентилятор працює на більш високій швидкості. — натисніть, щоб зупинити процес очищення до його завершення. Не використовуйте духову шафу, доки на дисплеї не згасне символ дверного замка. Після...
  • Seite 653 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 4 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і натисніть у напрямку всере‐ дину, щоб вивільнити про‐ кладку. Крок 5 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 6 По...
  • Seite 654 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Верхня лампа Крок 1 Поверніть скляний плафон, щоб зняти його. Крок 2 Очистіть скляний плафон. Крок 3 Замініть лампу відповідною жаростійкою лампою, яка витримує нагрівання до 300 °С. Крок 4 Установіть скляний плафон. Бічна лампа Крок 1 Зніміть ліву опору для поличок, щоб...
  • Seite 655 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ 12.1 Дії в разі виникнення проблем Прилад не вмикається або не розігрівається Можлива причина Спосіб вирішення Прилад не підключено до електромережі Переконайтеся, що прилад було правильно або підключено неправильно. підключено до електромережі. Годинник не встановлено. Налаштуйте годинник. Докладніше див. у Функції...
  • Seite 656 ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ Код і опис Спосіб вирішення C2 — Термощуп розташовано всередині Вийміть Термощуп. приладу протягом Піролітичне очищення. C3 — дверцята не повністю зачинено про‐ Зачиніть дверцята. тягом Піролітичне очищення. F111 — Термощуп неправильно вставлено Вставте вилку в Термощуп розетку повністю. в...
  • Seite 657 ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ BPE742380B 944188678 Ідентифікатор моделі BPK742380B 944188672 BPK742380M 944188679 Індекс енергоефективності 61.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, 1.09 кВт∙год/цикл традиційний режим Споживання енергії при стандартному завантаженні, 0.52 кВт∙год/цикл режим примусового використання вентилятора Кількість камер Джерело нагрівання Електроенергія Гучність...
  • Seite 658 СТРУКТУРА МЕНЮ Вентилятор і лампа продовжують працювати. При вимкненні приладу дисплей показує залишкове тепло. Залишкове тепло можна використовувати для підтримання страви теплою. Якщо тривалість готування перевищує 30 хвилин, опустіть температуру приладу до мінімуму за 3–10 хвилин до завершення готування. Останні етапи готування страви будуть...
  • Seite 659 СТРУКТУРА МЕНЮ 14.2 Підменю для: Очищення Підменю Додаток Піролітичне очищення, Тривалість: 1 h. швидке Піролітичне очищення, Тривалість: 1 h 30 min. норма Піролітичне очищення, Тривалість: 3 h. інтенсив 14.3 Підменю для: Опції Підменю Додаток Підсвітка Увімкнення і вимкнення лампи. Захист від доступу ді‐ Запобігає...
  • Seite 660 ЦЕ ЛЕГКО! 14.4 Підменю для: Установка Підменю Опис Мова Встановлення мови приладу. Яскравість дисплею Встановлення яскравості дисплея. Сигнали кнопок уп‐ Увімкнення і вимкнення звуку натискання сенсорних кнопок. Не‐ равл. можливо вимкнути звук для: Рівень гучності Встановлення гучності звуку натискання кнопок та сигналів. Час...
  • Seite 661 ЦЕ ЛЕГКО! Початок роботи з приладом Швидкий за‐ Увімкніть при‐ Крок 1 Крок 2 Крок 3 пуск лад і почніть го‐ тувати, викори‐ Натисніть і ут‐ Натисніть: — вибе‐ стовуючи тем‐ римуйте: ріть потрібну пературу та функцію. час, установле‐ ні для функції за...
  • Seite 662 ЦЕ ЛЕГКО! Використовуйте функції швидкого доступу для встановлення часу готування Допомога за 10% до завершення Щоб подовжити час готування, натисніть Використовуйте функцію «Допомога за 10% +1 хвхв. до завершення», щоб додати час, коли зали‐ шилося 10% часу готування. 16. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте...
  • Seite 665 www.aeg.com/shop...
  • Seite 666 Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda AEG, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.

Diese Anleitung auch für:

Bpk742380bBpk742380m