Seite 1
Seite 3 - 26 Radiator Thermostat with Timer HSA9001A Page 27 - 50 Régulateur de chauffage programmable HSA9001A Page 51 - 74 Radiatorthermostaat met timer HSA9001A Pagina 75 - 98 Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.:...
Seite 3
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Heizkörperthermostat mit Stellantrieb dient der Temperaturregelung in ein- zelnen Räumen, in denen die Regulierung der über Heizkörper abgegebenen Wär- me durch die Drosselung des Heizwasserflusses erfolgt. Der Heizkörperthermostat mit Stellantrieb wird auf das Ventil des Heizkörpers geschraubt.
3. Symbolerklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 4.
Seite 8
• Betreiben Sie das Produkt nie abgedeckt. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Belüftung. • Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Heizungs- stellantriebs oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal. Dies gilt insbe- sondere bei der Montage. •...
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht die Gefahr eines Brandes. • Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanlei- tung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
5. Anzeige- und Bedienelemente 7) Balkenanzeige 1) Anzeige des Schaltpunktes Dient zur Orientierung der Ventil- 2) Anzeige des Wochentages öffnung oder Heizzeit 3) Symbol „Fenster-Funktion“ 8) Betriebsart 4) Symbol „Frostschutz-Funktion Je nach Betriebsart erscheint an aktiv“ dieser Stelle die Anzeige: AUTO, 5) Symbol „Tastensperre aktiv“...
6. Montage Um eine ordnungsgemäße Montage zu gewährleisten, gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie Ihren bestehenden, mechanischen Thermostaten. • Bei einer festsitzenden Verschraubung benutzen Sie ggf. eine Wasserpumpenzange. • Entfernen Sie den bestehenden Thermostaten durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (siehe rechtes Bild).
7. Einlegen der Batterien • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, schieben Sie ihn nach unten heraus. • Setzen Sie polungsrichtig (siehe Abbildung im Batteriefach) zwei 1,5 V Mignon- Batterien (Typ: AA) in das Batteriefach ein. • Nach dem Einlegen der Batterien werden für ca. 3 Sekunden alle Elemente des Displays angezeigt.
• Anschließend blinkt die Anzeige zur Einstellung des Monats auf. Stellen Sie das benötigte Monat ein. • Es blinkt die Anzeige zur Einstellung des Tages auf (gleich- zeitig wird am oberen Displayrand die „Anzeige des Wochentages“ (2) dargestellt). Verfahren Sie in gleicher Weise wie bei den Einstellungen des Jahres und des Monats.
d) Automatische Kalibrierung des Stellantriebs Während der automatischen Kalibrierung des Stellantriebs (der Stellantrieb fährt in die beiden Endpositionen) erscheint im Display der Schriftzug „CAL“. Verläuft die Kalibrierung des Stellantriebs nicht erfolgreich, so erscheint im Display die Fehlermeldung „ErrC“, gleichzeitig blinkt das Symbol „Stellantrieb ist nicht kalibriert“ (12) auf.
Standard-Displayanzeigen: In den Betriebsarten MANUELL und AUTOMATIK wird im Display der aktuelle Temperatur-Sollwert (z.B. 23.5°C), der aktuelle Wochentag, bei akti- vierter Sommerzeitumschaltung das Symbol sowie der aktuelle Öffnungsgrad des Heizungsventils anhand der Balkenanzeige angezeigt. Es stehen drei Betriebsarten zur Verfügung: PROGRAMMIERUNG AUTOMATIK , MANUELL a) Wechsel der Betriebsarten...
Seite 17
Nachdem in die Betriebsart PROGRAMMIERUNG gewechselt wurde, wird im Display der Schriftzug Pro dargestellt (siehe Bild rechts). Tastenfunktionen: Anhand der Tasten „UP“ bzw. „DOWN“ kann können die verschiedenen Menüoptio- nen (PRO > SP4 > SP3 > SP2 > SP1 > PRO) angesteuert werden. SP = Schalt- punkt Drücken Sie, während der Schriftzug PRO, SP1, SP2, SP3 oder SP4 angezeigt wird, 3 Sekunden lang die Taste „PROG“...
Seite 18
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein auf welche der Raum, ab der eingestell- ten Schaltzeit, angepasst werden soll. Drücken Sie die Taste „PROG“. Beispiel: Sie möchten für Montags 05.30 Uhr einen Temperaturwert von 22°C° vorgeben. Am gleichen Tag ab 8:30 Uhr soll die Temperatur auf 18° abgesenkt werden. Gehen Sie zur Einstellung wie folgt vor: •...
Schaltpunkte werden deaktiviert indem die Zeit auf - - : - - gesetzt wird. Deaktivierte Schaltpunkte werden also stets mit - - : - - darge- stellt. Beachten Sie auch das auf der Folgeseite dargestellte Schaltdiagramm. 30˚C 24˚C 16˚C 18˚C 22˚C 28˚C 26˚C...
Durch betätigen der Taste „UP“ bzw. „DOWN“ kann der Temperatur-Schwellwert in 0,5 Schritten erhöht bzw. erniedrigt werden. Max. Einstellwert = 30°C, anschließend erscheint die Anzeige ON, dies bedeutet, das Ventil wird vollständig geöffnet. Min. Einstellwert = 8°C, darunter erscheint die Anzeige OFF, dies bedeutet, das Ventil wird vollständig geschlossen.
10. Kalibrierung des Stellantriebs Der Stellantrieb kann jederzeit neu kalibriert werden. Drücken Sie dazu, während Sie sich in der Betriebsart MANU- oder AUTOMATIK befinden alles vier Tasten gleichzeitig für ca. 3 Sekunden. Darauffolgend erscheint auf dem Display der Schriftzug CAL (siehe Bild rechts).
Wird die Ventilschutz-Funktion ausgeführt wird im Display der Schriftzug Prot dargestellt. Gleichzeitig wird der Öffnungsgrad des Heizungsventils anhand der Balkenanzeige blinkend ange- zeigt (siehe Bild rechts). 12. Frostschutz-Funktion Ist der Frostschutz aktiv versucht der Heizungsstellantrieb den Temperaturgrenz- wert von 5.0°C beizubehalten. Damit wird die Gefahr gemindert, dass Heizungsroh- re einfrieren.
Heizungsventil geöffnet Heizungsventil geschlossen Beachten Sie, dass die automatische Temperaturregelung wie- der aktiviert werden kann indem manuell durch Drücken der Taste „AUTO“ die Betriebsart AUTOMATIK gewählt wird. Ist die Betriebsart AUTOMATIK bereits angewählt, so wird die automatische Temperaturregelung fortgesetzt sobald der nächste Schaltpunkt erreicht wird.
16. Tastensperre Um das Gerät vor einem unbeabsichtigten Verstellen z. B. durch Kinder zu schüt- zen, ist eine Sperre für die Tasten (nicht das Stellrad!) im Heizungsregler integriert. Tastensperre aktivieren bzw. deaktivieren Gehen Sie zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Tastensperre wie folgt vor: •...
18. Überprüfen des Heizungsventils Erkennt der Heizungsstellantrieb ein festsitzendes Heizungs- ventil, so erscheint im Display die Fehlermeldung „Err“ (siehe Bild rechts). Entnehmen Sie in diesem Fall die Batterien des Heizungsstell- antriebes, demontieren Sie den Heizungsstellantrieb und über- prüfen Sie das festsitzende Ventil. Ist das festsitzende Ventil wieder gängig und funktionsfähig, so montieren Sie den Heizungsstellantrieb wieder ordnungsge- mäß...
20. Einstellen von Datum, Uhrzeit und automa- tischer Sommerzeitumschaltung im laufen- den Betrieb Das Datum und die Uhrzeit können während des laufenden Betriebes eingestellt werden. • Drücken Sie, während Sie sich in der Betriebsart MANUELL oder AUTO- MATIK befinden, die Taste „AUTO“ und „PROG“ gleichzeitig. Sie gelan- gen in den Einstellmodus für Datum und Uhrzeit.
22. Entsorgung von gebrauchten Batterien/ Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Seite 28
Table of contents 1. Introduction ......................28 2. Intended use ......................29 3. Explanation of symbols ..................30 4. Safety instructions ....................30 5. Display and control elements ................33 6. Installation ......................34 a) Overview of valve adapters included in delivery: ..........35 7. Inserting the batteries ..................36 8.
For a fast response of your technical enquiries please contact or consult our Technical Advisory Service: Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80 + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm 8.00am to 2.00pm...
2. Intended use This radiator thermostat with actuator is designed to control the temperature in indi- vidual rooms where the heat emitted from the radiator is controlled by regulating the flow of heating water. The radiator thermostat with actuator is screwed onto the radiator valve. You can individually define a schedule with temperatures as desired to effectively and cost- savingly heat the room according to your needs.
3. Explanation of symbols A lightning symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in hand- ling, operating or controlling the product. The hand symbol indicates special tips and operating information. 4.
Seite 32
• Never operate the product when it is covered. Always ensure sufficient ventilation. • Please contact a qualified expert if you are not sure about the safety or the correct use of the device. This applies to the installation in particular. •...
Handling of batteries: • Batteries do not belong in the hands of children. • Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries. • Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swal- lowed by children or pets.
5. Display and control elements 7) Bargraph 1) Display of switch-point To illustrate valve opening or hea- 2) Display of day of the week ting time 3) “Window function” symbol 8) Operating mode The operating mode is displayed: 4) “Antifreeze function active” AUTO, MAN, PROG symbol 9) Valve opening scale...
6. Installation Proceed as follows to ensure proper installation: • Remove your current mechanical thermostat. • If necessary, use a pipe wrench to loosen the screw connection. • Remove your current thermostat by turning it anti- clockwise (see illustration to the right). •...
7. Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid by sliding it downward. • Insert two 1.5 V AA batteries into the battery compartment. Observe the correct polarity (see battery compartment markings). • After inserting the batteries, all display elements are shown for about 3 seconds. This is a display test.
• Then the month flashes. Set the correct month. • Subsequently, the day flashes (the day of the week is dis- played at the top of the display (2)). Proceed as described above to set the correct day. b) Setting the time (hour, minute) •...
d) Automatic calibration of actuator During the automatic calibration of the actuator (actuator moves to both end posi- tions), “CAL” is displayed. If the calibration of the actuator is not successful, the error mes- sage “ErrC” is displayed and the “actuator not calibrated” sym- (12) is shown.
Standard display: In MANUAL and AUTOMATIC operating mode, the display shows the current temperature set-value (e.g. 23.5°C), the current day of the week, the daylight saving time symbol (if activated) and a bargraph indicating the opening lev- el of the valve. There are three different operating modes: PROGRAMMING , AUTOMAT- , MANUAL...
When PROGRAMMING mode is active, “Pro” is displayed (see right). Button functions: Use buttons “UP” and “DOWN” to switch between the menu options (PRO > SP4 > SP3 > SP2 > SP1 > PRO). SP = switch-point While PRO, SP1, SP2, SP3, or SP4 is displayed, hold down the “PROG” button for 3 seconds to save the settings and go back to the previous operating mode.
Seite 42
Example: You want to set a temperature of 22°C for Mondays 5:30 a.m. At 8:30 a.m., you want the temperature to fall to 18°C. Proceed as follows to make the settings: • Hold down the “PROG” button for about 4 seconds to activate PROGRAMMING mode.
Switch-points are deactivated by setting the time to - - : - - . So deactivated switch-points are always displayed like this - - : - - . Also see the switching chart on the next page. 30˚C 24˚C 16˚C 18˚C 22˚C 28˚C...
Seite 44
Press buttons “UP” and “DOWN” to increase or decrease the temperature threshold in 0.5 steps. Max. value = 30°C, “ON” is displayed which means that the valve is opened com- pletely. Min. value = 8°C, “OFF” is displayed which means that the valve is closed com- pletely.
10. Calibrating the actuator The actuator can be recalibrated any time. To recalibrate, hold down all four buttons simultaneously for about 3 seconds in MANUAL or AUTOMATIC mode. “CAL” is displayed (see right). You can abort the calibration process by holding down any but- ton for some time.
During the execution of the valve protection function, “Prot” is displayed. At the same time, the opening level of the radiator valve is shown by the flashing bargraph (see right). 12. Antifreeze function When the antifreeze function is active, the actuator is set to maintain a minimum temperature of 5.0°C.
Radiator valve opened Radiator valve closed Please note that automatic temperature control can be reactivat- ed by pressing the “AUTO” button to select AUTOMATIC mode. If AUTOMATIC mode is already active, automatic temperature control continues when the next switch-point is reached.
16. Button Lock The device features a button lock (emergency wheel is not locked) to prevent unin- tentional adjustments e.g. by children. Activating/deactivating the button lock Proceed as follows to activate/deactivate the button lock: • Hold down the “AUTO” button for about 3 seconds. The “button lock” symbol starts flashing •...
18. Checking the radiator valve If the actuator recognises that the radiator valve is stuck, “Err” is displayed (see right). In this case, remove the batteries from the actuator, remove the actuator and check the stuck valve. When the valve works properly again, reinstall the actuator according to the instructions and run setup mode.
20. Setting date, time, and automatic daylight saving time during operation The date and time can be set during operation. • In MANUAL mode or AUTOMATIC mode , press “AUTO” and “PROG” simultaneously. You are now in the setting mode for date and time. •...
22. Disposal of used batteries/rechargeable batteries The end user is legally bound (Battery Directive) to return any used batteries/rechargeable batteries. It is prohibited to dispose of the device in the household waste. Batteries containing toxic substances are marked with the sym- bols shown that indicate they must not be disposed of in the hou- sehold waste.
Seite 52
Table des matières 1. Introduction ......................52 2. Utilisation conforme ....................53 3. Explication des symboles ..................54 4. Consignes de sécurité ..................54 5. Eléments d’affichage et de commande ..............57 6. Montage......................58 a) Aperçu des adaptateurs fournis pour vannes ..........59 7. Mise en place des piles ..................60 8.
0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse: Tél 0848 / 80 12 88 0848 / 80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00...
2. Utilisation conforme Ce thermostat de radiateur avec actionneur permet de réguler la température dans chaque pièce ; la régulation de la chaleur dégagée par le corps de chauffe s´effec- tue par étranglement de l´écoulement d´eau de chauffe. Le thermostat de radiateur avec actionneur se visse sur la vanne du corps de chauf- fe.
3. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge électrique. Ce symbole du point d´exclamation dans le triangle signale des dan- gers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la com- mande de l´appareil.
Seite 56
• Les appareils électroniques ne sont pas de jouets destinés aux enfants et doivent être conservés hors de leur portée ! • Ne jamais couvrir le produit pendant le fonctinnement. Assu- rez toujours une ventilation suffisante ! • En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de ce régulateur de chauffage avec actionneur, le mieux est de s’adresser à...
Seite 57
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques. Il y a danger d’incendie. • Tout travail de maintenance ou d’ajustement et toute répara- tion ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisés et qualifiés. Si vous deviez avoir des questions auxquelles ce mode d’em- ploi ne vous fournit pas de réponse veuillez vous adresser à...
5. Eléments d’affichage et de commande 7) Affichage à barres 1) Affichage du point de commu- Sert à relever le degré d’ouverture tation de la vanne ou la durée de chauffa- 2) Affichage du jour de la semaine 8) Mode de fonctionnement 3) Symbole „Fonction de Selon le mode de fonctionnement fenêtre“...
6. Montage Procédez comme suit pour assurer le montage correct : • Enlevez votre thermostat mécanique existant. • Lorsque l’assemblage vissé est grippé, utilisez si nécessaire une pince de pome à eau. • Enlevez le thermostat existant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir la figure à...
7. Insertion des piles • Enlevez le couvercle du logement de piles en le faisant coulisser vers le bas. • Insérez deux piles neuves Mignon de 1,5 V (type AA) dans le logement des piles (voir la figure inscrite dans le logement des piles). •...
• Ensuite, l’affichage clignote pour vous inviter à régler le mois. Réglez le mois cor- respondant. • L’affichage clignote pour vous inviter à régler le jour (en même temps „l’affichage du jour de la semaine“ (2) est représenté au bord supérieur de l’écran). Procédez de la même manière utilisée pour les réglages de l’année et du mois.
d) Calibrage automatique de l’actionneur Pendant le calibrage automatique de l’actionneur (l’actionneur se déplace aux deux positions finales), l’écran affiche l’inscription „CAL“. Si le calibrage ne réussit pas, l’écran affiche le message d’er- reur „ErrC“, en même temps, le symbole „Actionneur non cali- bré“...
Affichages standard de l’écran : Dans les modes de fonctionnement MANUELL et AUTOMATIK l’écran affiche la consigne de température actuelle (par ex. 23.5°C), le jour de la semaine actuel, le symbole de l’adaptation automatique à l’heure d’été si activée, ainsi que le degré d’ouverture actuelle de la vanne de chauffage, à relever sur l’affi- chage à...
Seite 65
Dans le mode de fonctionnement PROGRAMMIERUNG (mode programmable), le mode de réglage vous permet de déterminer les points de commutation (réglage des semaines, jours d’activité, week-end et jours). Vous pouvez régler individuelle- ment et selon vos souhaits les quatre points de commutation pour chaque jour. Après être passé...
Seite 66
Réglez d’abord l’heure de commutation souhaitée et appuyez ensuite sur la touche „PROG“. Puis réglez la température souhaitée à laquelle la pièce doit être adaptée à partir de l’heure de commutation réglée. Appuyez sur la touche „PROG“. Exemple : Vous souhaitez définir une consigne de température de 22°C pour lundi 05 h 30. Le même jour à...
Seite 67
Si vous souhaitez de définir d’autres points de commutation pour un jour supplé- mentaire comme mardi, procédez de la même manière que décrite ci-dessus. Bien sûr il est possible de définir plus de 2 points de commutation (4 points de commuta- tion au maximum).
Seite 68
De plus, la durée de chauffage et le degré d’ouverture de la vanne de chauffage sont affichés en alternant (toutes les 4 secondes). Affichage de la durée de chauffage Affichage du degré d’ouverture de la vanne de chauffage En appuyant sur la touche „UP“ ou „DOWN“ vous pouvez augmenter ou diminuer la valeur de seuil de la température en intervalles de 0,5 degrés.
10. Calibrage de l’actionneur Vous pouvez effectuer un calibrage de l’actionneur à tout moment. A cet effet, appuyez en mode de fonctionnement MANUELL (mode manuel) ou AUTOMATIK (mode automatique) , simultanément sur les quatre touches et maintenez-les enfoncées pendant env. 3 secondes. Ensuite apparaît sur l’écran l’inscription CAL (voir la figure à...
Lorsque la fonction de protection des vannes est exécutée, l’écran affiche l’inscription Prot. En même temps, le degré d’ou- verture de la vanne de chauffage est affiché par l’affichage à barres qui clignote (voir la figure à droite). 12. Fonction de protection antigel Si la fonction de protection antigel est active, le thermostat de chauffage avec actionneur essaie de maintenir toujours une valeur de seuil de la température de 5.0°C.
Vanne de chauffage ouverte Vanne de chauffage fermée Notez que la régulation automatique de la température peut être réactivée en sélectionnant manuellement, par pression de la touche „AUTO“, le mode de fonctinnement AUTOMATIK (mode automatique) . Si le mode de fonctionnement AUTOMA- TIK (mode automatique) est déjà...
16. Verrouillage des touches Pour protéger l´appareil contre toute modification involontaire, par ex. par des enfants, un verrouillage des touches (non pas de la molette !) est intégré. Activer ou désactiver le verrouillage des touches Procédez comme suit pour activer ou désactiver le verrouillage des touches : •...
18. Contrôle de la vanne de chauffage Lorsque le thermostat de chauffage avec actionneur détecte une vanne de chauffage grippée, l’écran affiche le message d’erreur „Err“ (voir la figure à droite). Dans ce cas, retirez les piles du thermostat de chauffage avec actionneur, démontez l’appareil et contrôlez la vanne grippée.
20. Réglage de la date, de l’heure et de l’adap- tation automatique à l’heure d’été pendant le fonctionnement La date et l’heure peuvent être réglées pendant le fonctionnement de l’appareil. • Appuyez en mode de fonctionnement MANUELL (mode manuel) ou AUTOMATIK (mode automatique) simultanément sur les touches „AUTO“...
22. Elimination des piles et accumulateurs usagés Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accumulateurs usagés. Il est interdit de le jeter dans la pou- belle ordinaire. Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’inter- diction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Seite 76
Inhoudsopgave 1. Inleiding ......................76 2. Voorgeschreven gebruik ..................77 3. Verklaring van symbolen ..................78 4. Veiligheidsvoorschriften..................78 5. Weergave- en bedieningselementen..............81 6. Montage......................82 a) Overzicht van de meegeleverde ventieladapters ..........83 7. Plaatsen van de batterijen ..................84 8. Setup-modus ......................84 a) Instellen van de datum (jaar, maand, dag) ............84 b) Instelling van de tijd (uren, minuten)..............85 c) Instelling van automatische omschakeling naar zomertijd ......85 d) Automatische kalibratie van de stelaandrijving..........86...
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respec- tievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be...
2. Voorgeschreven gebruik Deze radiatorthermostaat met stelaandrijving dient voor de temperatuurregeling in afzonderlijke ruimtes, waarin de regeling van de via radiatoren afgegeven warmte plaatsvindt door het verminderen van de verwarmingswaterstroom. De radiatorthermostaat met stelaandrijving wordt op het ventiel van de radiator geschroefd.
3. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening. Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaan- wijzingen.
Seite 80
• Gebruik het product nooit afgedekt. Zorg altijd voor voldoen- de ventilatie. • Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik van de radiatorther- mostaat of de veiligheid, raadpleeg dan gekwalificeerd vak- personeel. Dit geldt met name voor de montage. • In de nabijheid van het product mag zich geen apparaat met sterke elektrische velden bevinden, bijv.
Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing wor- den beantwoord. Omgang met batterijen: • Houd batterijen buiten bereik van kinderen. • Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste poolrichting. •...
5. Weergave- en bedieningselementen 1) Aanduiding van het schakel- 7) Balkaanduiding punt Dient voor aanduiding van de ven- 2) Aanduiding van de weekdag tielopening of verwarmingstijd 3) Symbool „Raamfunctie“ 8) Bedrijfsmodus 4) Symbool „Vorstbescherming Afhankelijk van de bedrijfsmodus actief“ verschijnt op deze plaats de tekst: 5) Symbool „Toetsvergrendeling AUTO, MAN, PROG actief“...
6. Montage Ga voor een correcte montage als volgt te werk: • Verwijder de aanwezige, mechanische thermo- staat. • Gebruik indien nodig een waterpomptang als de oude thermostaat te vast is geschroefd. • Verwijder de aanwezige thermostaat door deze linksom te draaien (zie afb. rechts). •...
7. Plaatsen van de batterijen • Verwijder het batterijvakdeksel; schuif het er naar onderen af. • Plaats twee 1,5 V mignonbatterijen (type AA) volgens de juiste poolrichting in het vak (zie afbeelding in het batterijvak). • Na plaatsing van de batterijen worden ongeveer 3 seconden alle elementen van het display weergegeven.
• Vervolgens knippert het veld voor het instellen van de maand. Stel de juiste maand in. • Nu knippert het veld voor het instellen van de dag (tegelij- kertijd wordt in de bovenste displayrand de „Weergave van de weekdag“ (2) weergegeven). Volg dezelfde procedure als bij het instellen van jaartal en maand.
d) Automatische kalibratie van de stelaandrijving Tijdens de automatische kalibratie van de stelaandrijving (de stelaandrijving beweegt naar beide eindposities) verschijnt op het display „CAL“. Als de kalibratie van de stelaandrijving niet is gelukt, verschijnt op het display de foutmelding „ErrC“. Gelijktijdig knippert het symbool „Stelaandrijving is niet gekalibreerd“...
Standaard weergaven op het display: In de modi HANDMATIG en AUTOMATISCH wordt op het display de actuele ingestelde temperatuurwaarde (bijv. 23.5°C) weergegeven, evenals de actuele weekdag, bij geactiveerde zomertijdomschakeling het symbool evenals de actuele openingsgraad van het radiatorventiel in de vorm van een balkje. Er zijn 3 modi beschikbaar: PROGRAMMERING , AUTOMATISCH HANDMATIG...
Seite 89
Nadat in de modus PROGRAMMERING is overgegaan, wordt op het display “Pro” weergegeven (zie afb. rechts). Toetsfuncties: Met de de toetsen „UP“ en „DOWN“ kunnen de verschillende menuopties (PRO > SP4 > SP3 > SP2 > SP1 > PRO) worden geregeld. SP = schakelpunt Druk, terwijl PRO, SP1, SP2, SP3 of SP4 wordt weergegeven, 3 seconden lang op de toets „PROG“...
Seite 90
Voorbeeld: U wilt voor maandag 05.30 uur een temperatuurwaarde van 22°C° vastleggen. Op dezelfde dag vanaf 8:30 uur dient de temperatuur tot 18° te worden verlaagd. Ga voor de instelling als volgt te werk: • Druk ca. 4 seconden lang op de toets PROG om naar de modus PROGRAMME- RING te gaan.
Schakelpunten worden gedeactiveerd als de tijd op - - : - - wordt gezet. Gedeactiveerde schakelpunten worden steeds met - - : - - weer- gegeven. Zie hiervoor ook het hieronder volgende schakelschema. 30˚C 24˚C 16˚C 22˚C 18˚C 28˚C 26˚C 24˚C 22˚C 20˚C...
Seite 92
Door te drukken op de toets „UP“ resp. „DOWN“ kan de temperatuur-drempelwaar- de in stappen van 0,5 worden verhoogd of verlaagd. Max. instelwaarde = 30°C, daarna verschijnt de weergave ON. Dit betekent dat het ventiel geheel wordt geopend. Min. instelwaarde = 8°C, daaronder verschijnt de weergave OFF. Dit betekent dat het ventiel geheel wordt gesloten.
10. Kalibratie van de stelaandrijving De stelaandrijving kan altijd opnieuw worden gekalibreerd. Druk hiervoor in de bedrijfsmodus HANDMATIG AUTOMATISCH gedurende 3 seconden gelijktijdig op alle vier de toetsen. Op het display verschijnt nu de tekst CAL (zie afb. rechts). De kalibratie kan altijd worden afgebroken door een willekeuri- ge toets langer in te drukken.
Als de ventielbeschermingsfunctie wordt uitgevoerd, verschijnt de tekst Prot op het display. Tegelijkertijd wordt de openings- graad van het radiatorventiel in de vorm van een balkje knippe- rend weergegeven (zie afb. rechts). 12. Vorstbescherming Als de vorstbescherming actief is, probeert de stelaandrijving de temperatuur- grenswaarde van 5.0°C vast te houden.
Radiatorventiel geopend Radiatorventiel gesloten Let op! De automatische temperatuurregeling kan weer worden geactiveerd door te drukken op de toets „AUTO“ om zo de modus AUTOMATISCH te selecteren. Als de modus AUTOMATISCH al is geselecteerd, wordt de automati- sche temperatuurregeling voortgezet zodra het volgende scha- kelpunt wordt bereikt.
Seite 96
16. Toetsblokkering Om het toestel tegen het per ongeluk verstellen door bijv. kinderen te beveiligen, is een blokkering voor de toetsen (niet het instelwiel!) in de verwarmingsregelaar geïn- tegreerd. Toetsblokkering activeren resp. deactiveren Ga voor de activering of deactivering van de toetsblokkering als volgt te werk: •...
18. Radiatorventiel controleren Als de radiatorthermostaat met stelaandrijving een klemmend radiatorventiel herkent, verschijnt op het display de foutmelding „Err“ (zie afb. rechts). Neem in dit geval de batterijen uit het apparaat, demonteer de stelaandrijving en controleer het vastzittende ventiel. Als het klemmende ventiel weer doorgankelijk is en goed func- tioneert, monteert u de radiatorthermostaat met stelaandrijving weer en voert u de setup-procedure uit.
20. Instellen van datum, tijd en automatische omschakeling naar zomertijd tijdens normaal gebruik De tijd en datum kunnen tijdens het gebruik worden ingesteld. • Druk hiervoor in de bedrijfsmodus HANDMATIG of AUTOMATISCH gelijktijdig op de toetsen „AUTO“ en „PROG“. U komt in de instelmodus voor datum en tijd.
22. Afvoer van lege batterijen/accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemar- keerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is.