17.0 - RODEGESCHWINDIGKEIT
17.0 - VITESSE D'AVANCE
Die Arbeitsgeschwindigkeit liegt je nach Bodenbeschaffenheit zwischen 1 und 3 km/h.
La vitesse de travail peut varier de 1 à 3 km/h en fonction du type de terrain.
Lockerer Boden: höhere Geschwindigkeit.
Terrain mou: plus grande vitesse.
Verfestigter oder toniger Boden: niedrigere Geschwindigkeit.
Terrain compact ou argileux: vitesse inférieure.
Der Maschinenbediener muß die passende Geschwindigkeit wählen, bei der die
L'opérateur devra définir la vitesse de travail qui permettra de mieux nettoyer les
optimale Säuberung der Kartoffeln erreicht wird.
tubercules.
18.0 - DISQUES CONVOYEURS
18.0 - ZUFÖRDERERSCHEIBEN
Un réglage correct en profondeur des disques (référence 5 page 14) permet de
Eine korrekte Tiefenregulierung der Scheiben (siehe Punkt 5 auf Seite 38) ermöglicht
couper l'herbe et les feuillages en évitant les obstructions. En outre, il facilite l'arrivée
den Schnitt von Dammbewuchs und Kraut und verhindert damit das Verstopfen der
des pommes de terre sur le tamis. Nous conseillons d'utiliser une profondeur de
Maschine. Außerdem wird die Bewegung der Kartoffeln auf die Siebvorrichtung
coupe de 5 - 10 cm environ.
begünstigt. Es ist eine Schnittiefe von ca. 5 ÷ 10 cm zu empfehlen.
19.0 - SIEBVORRICHTUNG
19.0 - TAMIS
Pour améliorer la séparation de la terre des tubercules au moyen du tamis, il est
Um die Trennung von Ackerboden und Knollen auf der Siebvorrichtung zu verbessern,
nécessaire que celui-ci se trouve à une distance du sol permettant la sortie de la
muß sich diese auf ausreichender Höhe zur Ackeroberfläche befinden, damit ein
ungehindertes Ausfallen der Erde möglich ist.
terre séparée des tubercules.
19.1 - Modèle SP.50
19.1 - Modell SP.50
Pour changer la distance du tamis par rapport au sol, agir sur les réglages latéraux
Die Höhenführung der Siebvorrichtung über dem Boden wird an den seitlichen
(fig. 11.A).
Einstellern verändert (Abb. 11.A).
19.2 - Modèle SP.100
19.2 - Modell SP.100
Pour changer la distance de la partie terminale du tamis par rapport au sol, soulever
Um den Abstand des Auswurfendes der Siebvorrichtung zur Bodenoberfläche zu
ou abaisser le bras côté droit de l'élévateur hydraulique tracteur en agissant sur le
verstellen, hebt oder senkt man über die entsprechende Handkurbel den rechten
réglage à manivelle.
Unterlenkerarm des Schleppers.
Une plus grande inclinaison du tamis améliore la séparation de la terre des tubercules.
Eine höhere Anwinklung der Siebvorrichtung verbessert die Trennung von Knollen
Par contre, une inclinaison excessive limite la sortie des tubercules.
und Erde.
Eine übermäßige Anwinklung behindert allerdings die Ablage der Knollen.
20.0 - TERRAINS EN PENTE
Attention: ne pas utiliser
20.0 - BÖDEN IN
l'arracheuse de pommes de
HANGLAGEN
terre sur des terrains avec
ACHTUNG: Den
pente supérieure à 15°.
Kartoffelroder nicht auf
L'utilisation sur les terrains en
Böden mit mehr als 15 °
pente doit être effectuée
Gefälle einsetzen.
comme suit.
Der
Rodeeinsatz
20.1 - SP.50 opérer de
Hanglagen ist wie folgt
préférence en montée (directe
vorzunehmen.
ou diagonale)
20.1 - SP. 50 möglichst in
20.2 - SP.100 opérer de
Bergfahrt
einsetzen
préférence en montée (directe
hangaufwärts oder diagonal).
ou diagonale) et avec tamis
20.2 - SP. 100 möglichst in
tournés vers l'aval.
Bergfahrt (hangaufwärts oder
diagonal) und mit talwärts
gerichteter Siebvorrichtung
einsetzen.
an
(
SP50
SP50
SP100
SP100
A
A
Abb. 11
FIG. 11
47
23