Seite 1
WOLF MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Istruzioni originali Original instruction Notices originales Originalanleitung Instrucciones originales Cod. 998591/2 03/2014...
Seite 3
SOMMARIO 1 INFORMAZIONI GENERALI ........................1 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........................3 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ....................11 4 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ..........12 5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ....................16 6 INFORMAZIONI SULL’USO ........................21 7 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..................28 8 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ....................
Seite 4
Modalità di trapianto su film plastico ..................... 24 Modalità di trapianto su terreno nudo ....................23 Movimentazione e sollevamento dell’imballo ..................12 Pendenze ammissibili ............................8 Protezioni ................................9 Pulizia della macchina operatrice ......................30 Pulizia delle tazze ............................30 Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto ......... 12 Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni ................
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Il manuale è stato realizzato dal costruttore per fornire le informazioni necessarie e i criteri da seguire a tutti colo- Pericolo - Attenzione ro che interagiscono con la trapiantatrice, nel proseguo Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, del manuale denominata anche macchina operatrice.
INFORMAZIONI GENERALI Modalità di richiesta assistenza Le richieste di assistenza tecnica dovranno essere indiriz- Per ogni richiesta di assistenza tecnica riguardante la zate al servizio di assistenza tecnica (S.A.T.) del costrutto- macchina operatrice indicare i dati riportati sulla tar- re o ai centri di assistenza autorizzati. ghetta di identificazione e il difetto riscontrato.
INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina operatrice è stata progettata e costruita Gli organi mobili (distributore con tazze perforatrici, ecc.) per la messa a dimora di piantine orticole, floricole, di sono azionati dalle ruote motrici della macchina opera- tabacco, allevate in vivaio, ecc., radicate in zolla di torba trice (quando sono a contatto con il terreno) e dalla mar- a forma conica, cilindrica e piramidale, piantine con ap- cia della trattrice.
INFORMAZIONI TECNICHE Dimensioni d’ingombro L’illustrazione raffigura le dimensioni d’ingombro delle macchine operatrici. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF...
Seite 9
INFORMAZIONI TECNICHE Disposizione delle tazze perforatrici Sul distributore possono essere installate fino ad un Negli alloggiamenti liberi, Per rendere solidale il distri- massimo di sei tazze perforatrici. butore, montare il fasatore secondo lo schema indicato Ogni alloggiamento sul disco di comando (A) delle tazze in tabella.
Seite 10
Per l’utilizzo della pac- I modelli di macchine operatrici WOLF/1, WOLF/2, ciamatrice (stenditore di film) vedere il manuale di uso WOLF/3, WOLF/4 possono essere usate accoppiate...
Seite 11
INFORMAZIONI TECNICHE Tipologia di piantine e bulbi da trapiantare La macchina operatrice è in grado di mettere a dimora Le tabelle indicano la tipologia e la dimensione di pian- piantine radicate in zolla di torba a forma conica, cilindri- tine che la macchina operatrice è in grado di mettere a ca e piramidale, piantine a radice nuda, bulbi e sementi.
Inserto estensore Ø 70 mm per piante frondose (solo fino a tre tazze senza dispositivo innaffiamento) Sedile speciale con imbottitura Kit interfila min 30 cm (solo per WOLF/2) Agevolatore fastwolf (solo per piante a zolla conica e piramidale - distributore 4, 5, 6 tazze - interfila min 40 cm)
Seite 13
Dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine Budrio trapiantatrici in oggetto: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tu- Legale rappresentante tela della Salute di cui alla Direttiva 2006/42/CE...
INFORMAZIONI TECNICHE Segnali di sicurezza e informazione UN41 0091BM A) Targa di pericolo: imbracare nei punti indicati per F) Targa di pericolo: indica il pericolo di schiacciamen- sollevare la macchina operatrice. to delle mani negli elementi in movimento del distri- B) Targa di pericolo: non restare seduti sul sedile con la butore a tazze.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima di pro- In caso di avaria evitare di eseguire interventi di ripa- cedere alle operazioni di impiego, manutenzione o razione sul luogo se non si è sicuri di operare in am- altri interventi sulla macchina operatrice. biente idoneo e se non si dispone delle attrezzature adeguate.
Il tipo di imballo viene scelto in funzione del mezzo di utilizzato. trasporto prescelto ed al luogo di destinazione. Per contenere gli ingombri dell’imballo la macchina è smontata in uno o più colli. UN41 0004AF Dimensioni indicative dell’imballo WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Colli n°...
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Disimballo e montaggio In fase di disimballo controllare l’integrità e l’esatta quan- L’illustrazione raffigura lo schema di montaggio della tità dei componenti; in caso di danni segnalare al riven- macchina operatrice con due unità di trapianto. ditore o direttamente al costruttore i danni subiti entro 8 La modalità...
Seite 18
La modalità di sollevamento vale per tutti i modelli delle L’illustrazione raffigura la macchina operatrice con due macchine operatrici specificati nel manuale. unità di trapianto. Nei modelli WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 deve essere smontato il sedile per permettere il montaggio dell’at- trezzo di sollevamento. UN41 0078GF Procedere come descritto.
Seite 19
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Installazione slitte premi-film plastico Le slitte premi-film devono essere installate solo nella pratica della pacciamatura e hanno lo scopo di tenere Pericolo - Attenzione aderente il film plastico al suolo quanto la tazza penetra Bloccare la macchina operatrice, sollevata da terra, e fuoriesce dal terreno.
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni Gli interventi di regolazione devono essere effettuati su terreno pianeggiante e compatto, con la trattrice spenta, il freno di stazionamento tirato, la chiave di accensione rimossa e adottando tutti gli accorgimenti necessari per operare in sicurezza.
Seite 21
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione profondità di trapianto UN41 0080BM 3) Alzare o abbassare secondo la finalità richiesta. Procedere come descritto. 4) Avitare le viti (B). 1) Ruotare il volantino (A) per aumentare o diminuire la 5) Abbassare le ruote sul terreno. profondità...
Seite 22
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione interfila Pericolo - Attenzione Bloccare la macchina operatrice, sollevata da terra, con mezzi esterni (cavalletti, ecc.). Non porsi sotto alla macchina sollevata se non è adeguatamete bloccata. Trapianto su Trapianto su terreno nudo lm plastico UN41 0082GF Regolare la distanza delle unità...
Seite 23
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione del disinnesto automatico di sicurezza UN41 0083GF Il disinnesto automatico ha lo scopo di preservare gli or- Per la regolazione procedere come descritto. gani di trasmissione da sovraccarichi (ad esempio in caso 1) Ruotare la ghiera (A) in senso orario per aumentare la di bloccaggio del distributore o dell’espulsore).
Seite 24
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione slitta premi-film UN41 0463BM Per regolare la pressione della slitta premi-film sul 3) Rimuovere la slitta. film da pacciamatura procedere come descritto. 4) Svitare i dadi (C). 5) Sfilare le viti (D). 1) Agire sul dado (H) per variare la pressione della slitta 6) Abbassare l’elemento (E) fino a far coincidere i fori di sul film da pacciamatura.
INFORMAZIONI SULL’USO Raccomandazioni di sicurezza per l’uso Consentire l’uso della macchina solo a personale au- Pulire gli elementi di appoggio dei piedi per evitare torizzato, in buona salute, adeguatamente formato e perdite di equilibrio nelle fasi di salita e discesa. dotato di idonea patente di guida per la trattrice.
Seite 26
INFORMAZIONI SULL’USO Attacco e distacco della macchina operatrice dalla trattrice 5) Ruotare i tiranti (A) per regolare l’altezza dei bracci di sollevamento (B) (vedere manuale istruzioni trat- Pericolo - Attenzione trice). Il collegamento della macchina operatrice alla trattri- 6) Infilare i perni (C) nei bracci di sollevamento e inserire ce è...
Seite 27
INFORMAZIONI SULL’USO Sistemazione sedile Una scorretta posizione di lavoro affatica l’operatore che potrebbe compiere operazioni non corrette, per cui, pri- ma dell’inizio del lavoro regolare e bloccare il sedile nella posizione di massimo comfort. Procedere come descritto. 1) Allentare le viti (A) e regolare in altezza il sedile. 2) Avvitare le viti per bloccare il sedile nella posizione appropriata.
Seite 28
INFORMAZIONI SULL’USO 4) Gli operatori devono prelevare le piantine dai vassoi 5) Gli operatori a bordo della macchina operatrice devo- e inserirle nella tazza perforatrice che alternativa- no verificare costantemente la qualità di trapianto. In mente viene a trovarsi nella posizione più alta nel caso di anomalie fare arrestare l’avanzamento della distributore.
Seite 29
INFORMAZIONI SULL’USO 5) Valutare la consistenza del terreno per regolare orien- la trattrice in lento avanzamento. Non effettuare re- tativamente la disposizione delle ruote costipatrici tromarce con la macchina operatrice abbassata sul (vedere “Regolazione ruote costipatrici” - pagina 16). terreno per evitare di danneggiare le tazze perfora- 6) Ruotare in ugual modo le leve (A) per predisporre il trici e la trasmissione del moto al distributore.
Seite 30
INFORMAZIONI SULL’USO Cambio inclinazione delle tazze Effettuare l’inclinazione delle tazze solo per mettere a strappatura del film plastico. dimora piantine su film plastico con interpianta molto Disporre le tazze in modo uguale su tutte le unità ope- spaziosa. L’inclinazione delle tazze consente una minore ratrici.
Seite 31
INFORMAZIONI SULL’USO Inattività prolungata della macchina operatrice Per lunghi periodi di inattività della macchina operatrice 5) Ingrassare i componenti soggetti a lubrificazione (ve- seguire le seguenti procedure. dere “Schema di lubrificazione”). 6) Parcheggiare accuratamente la macchina su superfici 1) Pulire accuratamente la macchina soprattutto dai pianeggianti in ambienti riparati dagli agenti atmo- residui di concimi o prodotti chimici (vedere “Pulizia sferici e asciutti.
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Raccomandazioni per la manutenzione Gli interventi di manutenzione devono essere ef- Gli interventi di manutenzione effettuabili nell’ambi- fettuati su terreno pianeggiante e compatto, con la to aziendale possono essere ricondotti a quelli di ma- trattrice spenta, il freno di stazionamento tirato, la nutenzione ordinaria previsti nel manuale di istruzio- chiave di accensione rimossa e adottando tutti gli ac- ni.
Seite 33
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Schema punti di lubrificazione Lubrificare gli organi raffigurati nei tempi e nei modi in- Usare grasso universale per autotrazione di macchinari dicati. agricoli e industriali, idrorepellente con punto di goccia Prima di effettuare la lubrificazione pulire accuratamen- 180°.
Seite 34
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Pulizia delle tazze Pulire le parti mobili delle tazze perforatrici da eventuali residui di prodotto affinché possano muoversi liberamente. Controllo pneumatici Verificare lo stato di usura dei pneumatici e se presenta- Controllare e se necessario ripristinare la pressione dei no lacerazioni o segni d’invecchiamento devono essere pneumatici (vedere “Dati tecnici”).
Seite 35
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI La sostituzione di componenti usurati o danneggiati le avente le caratteristiche indicate dalla legislazione deve essere effettuata con ricambi originali. vigente in materia (attrezzature adeguate, personale Per gli interventi straordinari (non compresi in que- idoneo, ecc.), altrimenti occorre rivolgersi ad officine sto manuale) occorre disporre di un’officina azienda- autorizzate.
Seite 36
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione pignone ruote motrici UN41 0095BM Procedere come descritto. 5) Scegliere il pignone idoneo, per ottenere l’interpian- ta richiesta, tra la gamma di pignoni (G). 1) Ruotare le leve (F) per ridurre la tensione della cate- 6) Montare il nuovo pignone e avvitare la vite (E). 7) Montare la catena sul pignone.
Seite 37
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione catena unità di trapianto UN41 0097BM Procedere come descritto. 5) Montare la nuova catena sui pignoni e sul tendicate- na (E). 1) Svitare i dadi (A). 6) Montare la maglia di giunzione (C). 2) Rimuovere il carter (B). 7) Montare il carter (B).
Seite 38
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Lingua italiana Uso e manutenzione...
SUMMARY 1 GENERAL INFORMATION ..........................1 2 TECHNICAL INFORMATION ........................3 3 SAFETY INFORMATION .......................... 11 4 SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION ......12 5 ADJUSTMENT INFORMATION ......................16 6 INFORMATION FOR USE ........................21 7 MAINTENANCE INFORMATION ......................28 8 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS ................31 ANALYTICAL INDEX Adjusting the automatic safety release function ................
Seite 40
Maintenance schedule ..........................28 Manufacturer and machine registration details ..................1 Night-time work or poor visibility conditions ..................25 Noise ................................... 10 Optional accessories ............................8 Overall dimensions ............................4 Overview ................................3 Packing ................................12 Permitted gradients ............................8 Planting depth adjustment ........................17 Planting in bare ground mode ........................
GENERAL INFORMATION Aim of the manual This instruction manual is produced by the manufactur- Danger - Warning er to provide all those who have dealings with the plant- ing machine (which may also be referred to hereinafter This indicates seriously hazardous situations which, as the “work vehicle”) with all the necessary information if ignored, could put the health and safety of those and criteria to apply for its use.
GENERAL INFORMATION Assistance request procedure All requests for technical assistance must be made to the Whenever making requests for technical assistance con- manufacturer’s technical assistance service or the au- cerning the work vehicle, remember to quote the data thorised service centres. shown on the data plate and the fault encountered.
TECHNICAL INFORMATION Overview This work vehicle is designed and built for planting seed- The moving parts (dispenser with drilling cups, etc.) are lings of various kinds (e.g. horticultural, floral, tobacco, driven by the works vehicle’s driving wheels (when these nursery-grown, etc.), rooted in conical, cylindrical or pyr- are touching the ground) and the movement of the trac- amid-shaped root balls, as well as seedlings with hardly tor.
TECHNICAL INFORMATION Overall dimensions The illustration shows the work vehicles’ overall dimensions. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF...
Seite 45
TECHNICAL INFORMATION Drilling cups arrangement The dispenser can have up to six drilling cups fitted on To ensure dispenser integrity, fit the phasing unit in the free housings, as illustrated in the diagram in the chart. Each housing on the drilling cup control disk (A) is marked with a number (1 - 12).
Seite 46
The following work vehicle models: WOLF/1, WOLF/2, plastic mulching), see the use and maintenance manual WOLF/3, WOLF/4 can be coupled to the (appropriately for models PS14, PS19, PS14 PLUS, or PLUS PS19. adapted) plastic mulching machine in order to spread out...
Seite 47
TECHNICAL INFORMATION Type of seedlings and bulbs to plant This work vehicle can plant seedlings rooted in conical, The charts show the type and size of seedlings that the cylindrical or pyramid-shaped root balls, as well as seed- work vehicle can plant. lings with bare roots, and also bulbs and seeds.
Ø 70 mm extender insert for leafy plants (up to three cups and without watering device only) Special cushioned seat Min. 30 cm row spacing kit (for WOLF/2 only) Fastwolf facilitator (for seedlings with conical and pyramid-shaped root balls - dispenser with 4, 5, 6 cups - min. 40 cm...
EN 13857, on machine safety. hereby declares, under its own responsibility that the Budrio planting machine in question, i.e. models WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l comply with the Essential and Health Safety Require- Legal representative ments provided for by Directive 2006/42/CE.
TECHNICAL INFORMATION Information and safety signs UN41 0091BM A) Hazard plate: strap up at the anchor points shown F) Hazard plate: this highlights a risk of hands being to lift the work vehicle. crushed in the moving parts of the dispenser featur- B) Hazard plate: do not remain on the seat with the ing drilling cups.
SAFETY INFORMATION Read this manual carefully before proceeding with In the event of a failure, do not carry out any repairs any operations concerning use, maintenance or oth- on site unless you are certain that the area you are in er work on the work vehicle.
The type of packing is chosen according to the selected monly used. means of transport and the destination. To contain packing as far as possible, the machine is de- livered dismantled and in one or more parcels. UN41 0004AF Approximate packing dimensions WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Parcels n°...
SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Unpacking and assembly During unpacking, check that the components are in The packing materials must be appropriately disposed good condition and tally with the number stated; in the of or recycled in accordance with the laws in force. event of damage, report the damage to the retailer or The illustration shows the work vehicle assembly dia- directly to the manufacturer within 8 days of receiving...
Seite 54
The illustration shows the work vehicle with two plant- hicle models specified in the manual. ing units. For models WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 the seat must be removed to allow the lifting means to be fitted. UN41 0078GF Proceed as outlined below.
Seite 55
SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Installing the plastic mulch pressing skids These skids only need to be fitted if you are laying plastic mulch sheets and their task is to keep the sheets fitted Danger - Warning tightly against the ground when the drilling cup moves Secure the work vehicle in position (lifted off the in and out of the soil.
ADJUSTMENT INFORMATION Safety advice concerning adjustments Maintenance and adjustment work must be carried out with the work vehicle on flat, compact ground, with the tractor engine off, parking brake engaged, ignition key removed, and adopting all the necessary safety measures required to work safely. Adjusting the packing wheels UN41 0079BM The packing wheels (A) are used to ridge and compact...
Seite 57
ADJUSTMENT INFORMATION Planting depth adjustment UN41 0080BM Proceed as outlined below. 3) Raise or lower the wheels as required for the purpos- es of the job in hand. 1) Turn the handwheel (A) to increase or decrease the 4) Tighten the screws (B). planting depth.
Seite 58
ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the row spacing Danger - Warning Secure the work vehicle in position (lifted off the ground) with external means (trestles, etc.). Do not stand under the hoisted machine unless it is suitably secured in position. Planting in Planting through bare ground plastic mulch...
ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the automatic safety release function UN41 0083GF The automatic release is designed to protect the trans- For adjustments, proceed as outlined below. mission components from overloads (e.g. if the dispens- 1) Turn the ring nut (A) clockwise to increase the release er or ejector jams).
ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the plastic mulch pressing skid UN41 0463BM To adjust the skid pressure on the plastic mulch, pro- 3) Remove the skid. ceed as outlined below. 4) Unscrew the nuts (C). 5) Remove the screws (D). 1) Turn the nut (H) to change the skid pressure on the 6) Lower the part (E) until the fastening holes are plastic mulch.
INFORMATION FOR USE Safety advice concerning use This ensures the machine can only be used by fit and Keep the parts where operators tread clean to pre- healthy personnel, who are suitably trained and au- vent loss of balance when getting on and off the thorised, and hold the appropriate category driving work vehicle.
Seite 62
INFORMATION FOR USE Hitching and unhitching the work vehicle to and from the tractor 5) Turn the tie rods (A) to adjust the height of the lift arms (B) (see tractor instruction manual). Danger - Warning 6) Insert the pins (C) into the lift arms and fit in the lock Hitching the work vehicle up to the tractor is one of pins (D).
INFORMATION FOR USE Seat positioning Poor work posture will tire the operator and could lead to mistakes being made; therefore, before starting work, adjust the seat and secure it in the position that offers maximum comfort. Proceed as outlined below. 1) Loosen the screws (A) and adjust the seat height.
Seite 64
INFORMATION FOR USE 4) The operators must take the seedlings from the trays 5) The operators on the work vehicle must check the and place them in the drilling cups which, alterna- planting quality constantly. In the event of anoma- tively, will be positioned at the top of the dispenser.
Seite 65
INFORMATION FOR USE 5) Assess the soil consistency in order to adjust the ar- the tractor with the work vehicle on the ground as rangement of the packing wheels (see “Adjusting the this could damage the drilling cups and the motion packing wheels”...
INFORMATION FOR USE Changing the tilt of the cups The cups only need to be tilted if the seedlings need to Arrange the cups in the same way for all the work units. be planted through plastic mulch and widely spaced. Tilting the cups means the mulch sheet will rip less.
Seite 67
INFORMATION FOR USE Prolonged disuse of the work vehicle If the work vehicle is not due to be used for long periods, 4) Apply grease to all the unpainted parts. proceed as follows. 5) Grease the parts that require lubrication (see “Lubri- cation diagram”).
MAINTENANCE INFORMATION Maintenance advice Maintenance work must be carried out with the work Any maintenance operations that can be carried out vehicle on flat, compact ground, with the tractor en- on the business premises come under the ordinary gine off, parking brake engaged, and ignition key re- maintenance envisaged in the instruction manual.
MAINTENANCE INFORMATION Lubrication diagram Lubricate the parts shown at the times and in the ways Use universal grease for traction in farming and industri- specified. al machinery, which is water-repellent with a 180° drop Before lubricating, clean the components concerned point.
MAINTENANCE INFORMATION Cups cleaning Clean the moving parts of the drilling cups to remove any product residues so that the cups can move freely. Tyres check Check the tyres for wear and if they feature tears or signs The pressure must be checked with the weight of the of ageing, they must be replaced.
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS When replacing worn or damaged parts, original the premises which meets the requirements speci- spares must always be used. fied by the relative laws in force (appropriate equip- Special maintenance operations (non included in ment suitably trained staff etc.); if you do not have a this handbook) require a specialised workshop on compliant workshop, contact an authorised one.
Seite 72
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the driving wheels pinion UN41 0095BM Proceed as outlined below. 5) From the range of pinions (G), select the most suit- able pinion to obtain the required plant spacing. 1) Turn the levers (F) to slacken off the chain. 6) Fit the new pinion and tighten the screw (E).
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the planting unit chain UN41 0097BM Proceed as outlined below. 5) Fit the new chain on the pinions and on the chain tensioner (E). 1) Unscrew the nuts (A). 6) Fit the joining link (C). 2) Remove the casing (B). 7) Fit the casing (B).
Seite 74
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS English language Use and maintenance...
Seite 75
SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES........................1 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................3 3 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE ................11 4 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION ......12 5 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES ................16 6 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION................21 7 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ................. 28 8 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS .............
Seite 76
Pentes admises ..............................8 Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice ............... 27 Plage d’écartement ............................6 Principaux éléments ............................3 Problèmes, causes, solutions........................30 Protections ................................9 Recommandations pour la sécurité d’emploi ..................21 Recommandations pour l’entretien ......................28 Recommandations relatives à la sécurité pour ce qui concerne les réglages ......16 Recommandations relatives à...
INFORMATIONS GENERALES Objectif du manuel Le manuel a été réalisé par le constructeur pour fournir les informations nécessaires et les critères à suivre à tous Danger - Attention ceux qui interagisssent avec la repiqueuse, également Indique des situations de grave danger qui, si on les dénommée dans la suite du manuel machine opératri- néglige, peuvent mettre sériuesement en péril la santé...
INFORMATIONS GENERALES Modalités à suivre pour les demandes d’assistance Les demandes d’assistance technique devront être Pour toute demande d’assistance technique concernant adressées au Service d’Assistance Technique (S.A.T.) du la machine opératrice, indiquer les données figurant sur constructeur ou aux centres d’assistance autorisés. la plaque d’identification et le défaut relevé.
INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine a été conçue et construite pour repiquer Les organes mobiles (distributeur avec godets perfora- des plants horticoles, floricoles, de tabac, élevés en pé- teurs, etc.) sont actionnés par les roues motrices de la pinières, etc.., en mottes de tourbe de forme conique, machine (lorsqu’elles sont au contact du terrain) et par cylindrique et pyramidale, des plants à...
INFORMATIONS TECHNIQUES Dimensions d’encombrement L’illustration représente les dimensions d’encombrement des machines opératrices. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF Caractéristiques techniques...
Seite 81
INFORMATIONS TECHNIQUES Disposition des godets perforateurs Le distributeur peut être équipé d’un maximum de six Dans les logements libres, pour que le distributeur soit godets perforateurs. solidaire, monter le dispositif de mise en phase d’après Chaque logement sur le disque de commande (A) des le schéma indiqué...
Seite 82
Les modèles de machines opératrices WOLF/1, WOLF/2, Pour l’utilisation de la pailleuse (étendeur de pellicule), WOLF/3, WOLF/4 peuvent être accouplés à la pailleuse voir le manuel d’utilisation et d’entretien relatif à PS14, PS19, PS14 PLUS, PS19 PLUS.
Seite 83
INFORMATIONS TECHNIQUES Types de plants et de bulbes à repiquer La machine est en mesure de repiquer des plants en Les tableaux indiquent les types et la dimension de motte de tourbe de forme conique, cylindrique et py- plants que la machine opératrice est en mesure de re- ramidale, des plants à...
Insert extenseur Ø 70 mm pour plants feuillus (uniquement jusqu’à trois godets sans dispositif d’arrosage) Siège spécial avec rembourrage Kit d’écartement min. 30 cm (uniquement pour WOLF/2) Dispositif facilitateur fastwolf (uniquement pour plants à motte conique et pyramidale - distributeur 4, 5, 6 godets - écartement min.
Seite 85
Déclare, sous sa propre responsabilité, que les machines repiqueuses en question: Budrio WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 sont conformes aux Exigences Essentielles de Sécurité et CHECCHI & MAGLI s.r.l de Sauvegarde de la Santé de la Directive 2006/42/CE.
INFORMATIONS TECHNIQUES Signaux de sécurité et d’information UN41 0091BM A) Plaque de danger: élinguer aux points indiqués F) Plaque de danger: indique le danger d’écrasement pour soulever la machine opératrice. des mains entre les éléments en mouvement du dis- B) Plaque de danger: ne pas rester assis sur le siège tributeur à...
Seite 87
INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE Lire attentivement ce manuel avant de procéder aux En cas de panne, éviter les interventions de répara- opérations d’utilisation, d’entretien ou à d’autres in- tion sur place si l’on n’est pas certain d’opérer dans terventions sur la machine opératrice. un milieu adéquat et si l’on ne dispose pas d’un équipement adéquat.
Seite 88
Le type d’emballage est sélectionné en fonction du quent. moyen de transport choisi et du lieu de destination. Pour limiter l’encombrement de l’emballage, la machine est démontée en un ou plusieurs colis. UN41 0004AF Dimensions indicatives de l’emballage WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Colis n°...
INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Déballage et montage Au déballage, contrôler l’état et la quantité exacte des ballage conformément aux lois en vigueur. composants; en cas de dégâts, signaler au revendeur ou L’illustration représente le schéma de montage de la ma- directement au constructeur les dommages subis dans chine opératrice avec deux unités de repiquage.
Seite 90
L’illustration représente la machine opératrice avec deux dèles de machines opératrices spécifiés dans le manuel. unités de repiquage. Sur les modèles WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 démonter le siège pour permettre le montage de l’outil de levage. UN41 0078GF Suivre la description.
Seite 91
INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Installation des patins presse-film plastique Les patins presse-film ne doivent être installés que lors du paillage et ils servent à faire adhérer le film plastique Danger - Attention au sol lorsque le godet pénètre et sort du terrain. Bloquer la machine soulevée au-dessus du sol, avec des moyens externes (trépieds, etc.).
Seite 92
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Recommandations relatives à la sécurité pour ce qui concerne les réglages Les interventions de réglage doivent être effectuées sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé de contact retirée du tableau de bord; prendre toutes les me- sures nécessaires pour opérer en toute sécurité.
Seite 93
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la profondeur de repiquage UN41 0080BM Suivre la description. 3) Soulever ou abaisser suivant le résultat souhaité. 1) Tourner le volant (A) pour augmenter ou diminuer la 4) Serrer les vis (B). profondeur de repiquage. 5) Abaisser les roues sur le terrain.
Seite 94
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les rangées Danger - Attention Bloquer la machine soulevée au-dessus du sol, avec des moyens externes (trépieds, etc.). Ne pas stationner sous la machine soulevée si elle n’a pas été correctement bloquée. Repiquage sur Repiquage sur terrain nu...
Seite 95
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage du débrayage automatique de sécurité UN41 0083GF Le débrayage automatique a pour but de préserver Pour le réglage, suivre la description. les organes de transmission contre les surcharges (par 1) Tourner la bague (A) en sens horaire pour augmenter exemple en cas de blocage du distributeur ou de l’éjec- la résistance du débrayage (moins sensible).
Seite 96
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage du patin presse-film UN41 0463BM Suivre les indications fournies pour régler la pression 3) Enlever la glissière. de la glissière presse-film sur le film de paillage. 4) Dévisser les écrous (C). 5) Extraire les vis (D). 1) Agir sur l’écrou (H) pour modifier la pression de la 6) Abaisser l’élément (E) jusqu’à...
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Recommandations pour la sécurité d’emploi Ne confier l’utilisation de la machine qu’à du person- manuel d’utilisation du tracteur). nel autorisé, en bonne santé, dûment formé et muni du permis de conduire pour le tracteur. Nettoyer les éléments d’appui des pieds pour éviter les pertes d’équilibre lorsqu’on monte ou descend de S’assurer que ni des personnes ni des animaux ne se la machine.
Seite 98
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Attelage et dételage de la machine opératrice du tracteur 5) Tourner les tirants (A) pour régler la hauteur des bras de levage (B) (voir manuel d’instructions du trac- Danger - Attention teur). Le raccordement de la machine opératrice au tracteur 6) Enfiler les axes (C) dans les bras de soulèvement et est l’un des moments les plus dangereux car il pour- introduire les goupilles de sécurité...
Seite 99
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Réglage du siège Une position de travail incorrecte fatigue l’opérateur qui pourrait effectuer des opérations erronées; aussi, avant de commencer son travail, il doit régler et bloquer le siège dans la position de confort maximum. Suivre la description. 1) Desserrer les vis (A) et régler le siège en hauteur.
Seite 100
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION 3) Avancer avec le tracteur pour commencer la phase 5) Les opérateurs à bord de la machine opératrice doi- vent vérifier constamment la qualité de repiquage; de repiquage. en cas d’anomalies, demander l’arrêt du tracteur et 4) Les opérateurs doivent prélever les plants des pla- adopter les mesures de correction (voir “Informations teaux et les mettre dans le godet perforateur lorsque concernant les réglages”...
Seite 101
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION 5) Evaluer la consistance du terrain pour régler de façon tracteur en avançant lentement. Ne pas procéder approximative la disposition des roues plombeuses en marche arrière lorsque la machine opératrice est abaissée sur le terrain pour éviter d’endommager les es (voir “Réglage des roues plombeuses”...
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Modification de l’inclinaison des godets Incliner les godets uniquement pour repiquer des plants du film. sur film plastique avec un écartement très important. Disposer les godets de la même manière sur toutes les L’inclinaison des godets évite les déchirures excessives unités opératrices.
Seite 103
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice Pendant les longues périodes d’inactivité de la machine 5) Graisser les composants sujets à lubrification (voir opératrice, procéder comme suit. “Schéma de lubrification”). 1) Nettoyer soigneusement la machine en enlevant sur- 6) Garer correctement la machine sur une surface plane tout les résidus d’engrais ou de produits chimiques dans un lieu à...
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Recommandations pour l’entretien Les interventions d’entretien doivent être effectuées Pour les interventions d’entretien qu’on peut effec- sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur tuer à l’exploitation, consulter les interventions d’en- doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé tretien ordinaire prévues dans le manuel d’instruc- de contact retirée du tableau de bord;...
Seite 105
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Schéma des points de lubrification Lubrifier les organes illustrés en respectant les délais et Utiliser une graisse universelle pour moteurs de machi- les modalités indiqués. nes agricoles et industrielles, hydrofuge avec un point Avant d’effectuer la lubrification, nettoyer soigneuse- de goutte à...
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Nettoyage des godets Nettoyer les parties mobiles des godets perforateurs en éliminant les éventuels résidus de produit afin qu’ils puissent se mouvoir librement. Contrôle des pneus Vérifier l’état d’usure des pneus et la présence de déchi- Contrôler et si nécessaire rétablir la pression des pneus rures ou de signes de vieillissement;...
Seite 107
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Le remplacement des composants usés ou endom- ploitation ayant les caractéristiques indiquées par la législation en vigueur en la matière (équipement magés doit être effectué avec des pièces de rechange et personnel adéquat, etc.); dans la cas contraire, originales.
Seite 108
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du pignon des roues motrices UN41 0095BM Suivre la description. 5) Choisir le pignon adéquat pour obtenir l’écartement nécessaire, dans la gamme des pignons (G). 1) Tourner les leviers (F) pour réduire la tension de la 6) Monter le nouveau pignon et serrer la vis (E).
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la chaîne de l’unité de repiquage UN41 0097BM Suivre la description. 5) Monter la nouvelle chaîne sur les pignons et le galo- pin (E). 1) Dévisser les écrous (A). 6) Monter le maillon de jonction (C). 2) Enlever le carter (B).
Seite 110
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Langue française Utilisation et entretien...
Seite 111
INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................1 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ......................3 3 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ....................11 4 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION ..........12 5 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN .................. 16 6 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG ....................21 7 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG...................... 28 8 INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN..................
Seite 112
Glossar ...................................2 Haftungsausschließung ..........................2 Hauptelemente ..............................3 Heben und Transport der Arbeitsmaschine ..................14 Informations- und Sicherheitssignale ..................... 10 Inhaltsangabe ..............................III Installation der Drückschlitten für Kunststoffolie ................15 Konformitätserklärung ............................9 Kontrolle der Reifen ............................30 Laden, Transport und Abladen der Arbeitsmaschine - Schlepper ..........14 Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine ..................
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuches Das vorliegenden Handbuch wurde vom Hersteller Gefahr - Achtung verfasst, um die erforderlichen Informationen und die anzuwendenden Kriterien zu liefern, die alle befolgen Weist auf schwerwiegende Gefahrensituationen hin, müssen, die mit der Umpflanzmaschine umgehen, die die zu einem ernsthaften Risiko für die Gesundheit im weiteren Verlauf des Handbuches auch als Arbeits- und die Sicherheit von Personen führen, wenn sie...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Anforderung von Kundendiensteingriffen Die Anforderungen von Kundendiensteingriffen müssen Bei allen Kundendienstanforderungen für die Arbeits- an den technischen Kundendienst (S.A.T.) des Herstellers maschine müssen die auf dem Typenschild angegebe- oder an Vertragswerkstätten gerichtet werden. nen Daten sowie die aufgetretene Funktionsstörung an- gegeben werden.
TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Die Arbeitsmaschine wurde für das Einpflanzen von im Die beweglichen Elemente (Verteiler mit Perforierbe- Treibhaus aufgezogenen kleinen Gartenpflanzen, Blu- chern usw.) werden von den Verdichterrädern der Ar- men, Tabakpflanzen usw. mit konischem, zylindrischem beitsmaschine (wenn sie in Kontakt mit dem Erdreich und pyramidalem Torfballen, Pflanzen mit entwickeltem sind) und von der Fahrt des Schleppers angetrieben.
TECHNISCHE INFORMATIONEN Abmessungen Die Abbildung gibt die Abmessungen der Arbeitsmaschine wieder. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF Technische Eigenschaften...
TECHNISCHE INFORMATIONEN Anordnung der Perforierbecher Am Verteiler können bis zu max. 6 Perforierbecher ins- Montieren Sie in den freien Aufnahmen den Phasierer talliert werden. wie im Schema in der Tabelle angegeben, um dem Ver- Jede Aufnahme der Antriebsscheibe (A) der Becher ist teiler Stabilität zu verleihen.
Pflanzen zu setzen. Zum Gebrauch des Die Modelle der Arbeitsmaschine WOLF/1, WOLF/2, Mulchgerätes (Folienspanner) siehe in der Gebrauchs- WOLF/3, WOLF/4 können in Kombination mit der (ent- und Wartungsanleitung zu PS14, PS19, PS14 PLUS, PS19 sprechend vorbereiteten) Mulchmaschine verwendet PLUS.
TECHNISCHE INFORMATIONEN Typ der umzupflanzenden Pflanzen und Zwiebeln Die Arbeitsmaschine ist in der Lage, Pflanzen mit koni- Die Tabellen geben den Typ und die Abmessungen der schem, zylindrischem und pyramidalem Ballen, Pflanzen Pflanzen an, die die Arbeitsmaschine einpflanzen kann. mit nackter Wurzel, Zwiebeln und Saatgut einzupflan- zen.
Erweiterungseinsatz Ø 70 mm für belaubte Pflanzen (nur bis zu drei Bechern ohne Bewässerungsvorrichtung) Spezialsitz mit Polsterung Kit Reihenabstand min. 30 cm (nur für WOLF/2) Fastwolf-HILFSVORRICHTUNG (nur für Pflanzen mit konischem und pyramidalem Ballen - Verteiler 4, 5, 6 Becher - Reihenabstand min.
40054 – BUDRIO (BOLOGNA) - ITALIA UNI EN 13857 zur Maschinensicherheit. erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Umpflanzma- Budrio schinen: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l den wesentlichen Anforderungen der EU-Richtlinie Gesetzlicher Vertreter 2006/42 zur Sicherheit und zum Schutz der Gesundheit Nerio Checchi entsprechen.
TECHNISCHE INFORMATIONEN Informations- und Sicherheitssignale UN41 0091BM A) Gefahrenschild: schlagen Sie die Arbeitsmaschine bracht ist. zum Heben an den angegebenen Punkten an. F) Gefahrenschild: weist auf die Gefahr der Quetschung B) Gefahrenschild: bleiben Sie nicht auf dem Sitz sit- der Hände in den beweglichen Elementen des Be- zen, wenn die Arbeitsmaschine vom Boden abgeho- cherverteilers hin.
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerk- Vermeiden Sie bei Funktionsstörungen Repara- sam vor sämtlichen Eingriffen zur Benutzung und tureingriffe vor Ort, falls die Arbeitsumgebung nicht Wartung oder sonstigen Eingriffen an der Arbeits- sicher ist und falls keine geeigneten Werkzeuge ver- maschine.
Transportfahrzeug sowie vom Bestimmungsort Die Abbildung gibt den üblicherweise verwendeten Ver- ausgewählt. packungstyp wieder. Zur Begrenzung der Abmessungen der Verpackung wird UN41 0004AF Unverbindliche Abmessungen der Verpackung WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Packstücke N° Bewegung und Heben der Verpackung Auf der Verpackung werden sämtliche Informationen für...
INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Auspacken und Montage Kontrollieren Sie in der Phase des Auspackens die Un- gesetzlichen Bestimmungen entsorgt oder recycelt wer- versehrtheit und die genaue Anzahl der Komponenten; den. benachrichtigen Sie bei Schäden innerhalb von 8 Tagen Die Abbildung zeigt das Montageschema der Arbeits- vom Erhalt der Maschine den Händler oder direkt den maschine mit zwei Umpflanzeinheiten.
Arbeitsmaschine, die im vorliegenden Handbuch be- Die Abbildung zeigt die Arbeitsmaschine mit zwei Um- handelt werden. pflanzeinheiten. Bei den Modellen WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 muss der Sitz abgebaut werden, um die Montage der Hebevor- UN41 0078GF Gehen Sie wie beschrieben vor.
INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Installation der Drückschlitten für Kunststoffolie Die Drückschlitten für die Kunststoffolie werden nur für das Mulchen installiert und dienen zum Andrücken der Gefahr - Achtung Kunststoffolie bei Eindringen und Ausfahren des Bechers Blockieren Sie die vom Boden gehobene Arbeitsma- in das /aus dem Erdreich.
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Sicherheitsempfehlungen für die Einstellungen Die Einstelleingriffe müssen auf ebenem und kompaktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, ange- zogener Feststellbremse und abgezogenem Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen sämtliche Maß- nahme angewendet werden, die zur Gewährleistung der Sicherheit erforderlich sind. Einstellung der Verdichterräder UN41 0079BM Die Verdichtungsräder (A) dienen zum Umwälzen und...
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Umpflanztiefe UN41 0080BM Gehen Sie wie beschrieben vor. 2) Lösen Sie die Schrauben (B) aller Verdichtungsräder. 3) Anheben oder absenken wie erforderlich. 1) Drehen Sie das Handrad (A) zum Anheben oder Ab- 4) Ziehen Sie die Schrauben (B) an. senken der Umpflanztiefe.
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung des Reihenabstands Gefahr - Achtung Blockieren Sie die vom Boden gehobene Arbeitsmaschine mit externen Vorrichtungen (Böcken usw.). Begeben Sie sich nie unter die Maschine, wenn sie nicht in geeigneter Weise blockiert ist. Umpflanzen auf Umpflanzen auf nacktem Erdreich Kunststoffolie UN41 0082GF D...
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der automatischen Sicherheitsentkupplung UN41 0083GF Die automatische Entkupplung hat den Zweck, die An- Gehen Sie bei der Einstellung wie beschrieben vor. triebsorgane gegen Überlastungen zu schützen (zum 1) Drehen Sie die Überwurfmutter (A) in Uhrzeigersinn, Beispiel beim Blockieren des Distributors oder des Aus- um den Widerstand der Kupplung zu vergrößern werfers).
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen des Drückschlittens für Kunststoffolie UN41 0463BM Gehen Sie zum Einstellen des Drucks des Folienan- 3) Entfernen Sie den Schlitten. drück-Schlittens auf der Mulchfolie wie beschrieben 4) Lösen Sie die Muttern (C). vor. 5) Entfernen Sie die Schrauben (D). 6) Senken Sie das Element (E) bis die Befestigung- 1) Betätigen Sie die Mutter (H), um den Druck des Schlit- sbohrungen mit den Bohrungen auf der Halterung...
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Sicherheitsempfehlungen zur Benutzung Gestatten Sie die Benutzung der Maschine aus- Benutzungshandbuch des Schleppers). schließlich dazu befugtem Personal mit gutem Ge- sundheitszustand, angemessener Ausbildung sowie Reinigen Sie die Auflageelemente der Füße, um ei- Führerschein für den Schlepper. nen Verlust des Gleichgewichts in den Phasen des Anhebens und des Absenkens zu vermeiden.
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Anbringen und Ablösen der Arbeitsmaschine am Schlepper Hubarme (B) einzustellen (siehe Anweisungshand- buch des Schleppers). Gefahr - Achtung Stecken Sie die Bolzen (C) in die Hubarme und set- Das Anbringen der Arbeitsmaschine am Schlepper zen Sie die Sicherungsstifte ein (D). ist einer der gefährlichsten Momente, da gleichzeitig Drehen Sie die Zugstange (E), um den Abstand der mehrere Personen mit synchronisierten Manövern...
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Einstellung des Sitzes Eine falsche Arbeitsposition ermüdet den Bediener, der falsche Operationen ausführen könnten; stellen Sie da- her vor Arbeitsbeginn den Sitz in die bequemste Posi- tion ein. Gehen Sie wie beschrieben vor. 1) Lösen Sie die Schrauben (A) und stellen Sie die Sitz- höhe ein.
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG 4) Die Bediener müssen die Pflanzen vom Brett nehmen 5) Die Bediener an Bord der Arbeitsmaschine müssen und in den Perforierbecher einsetzen, der sich in der die Qualität des Umpflanzens ständig überprüfen. höchsten Position des Verteilers befindet. Halten Sie bei Anomalien den Schlepper an und neh- men Sie geeignete Korrekturmaßnahmen vor (siehe “Informationen zu den Einstellungen”...
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG men Sie anderenfalls die Installation vor (siehe “Ins- muss der Bediener an Bord des Schleppers die Ar- beitsmaschine bei langsamer Fahrt absenken. Fahren tallation der Drückschlitten für Kunststoffolie” - Seite Sie nicht rückwärts mit auf das Erdreich abgesenkter 15).
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Änderung der Becherneigung Neigen Sie die Becher nur zum Einpflanzen der Pflanzen folie. auf Kunststoffolie mit großem Pflanzenabstand. Die Nei- Stellen Sie die Becher an allen Arbeitseinheiten gleich gung der Becher verhindert das Einreißen der Kunststof- ein. Vertikale angebrachte Tassen Geneigte angebrachte Tassen Fahrrichtung...
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine Führen Sie bei längerer Nichtbenutzung der Arbeitsma- 5) Schmieren Sie die zu schmierenden Komponenten schine die folgenden Arbeiten aus. (siehe “Schmierungsplan”). 6) Parken Sie die Maschine sorgfältig auf ebenem Un- 1) Reinigen Sie die Maschine sorgfältig, vor allem von tergrund an einer trockenen, vor Witterungseinwir- Dünger- und Chemikalienrückständen (siehe “Reini- kungen geschützten Stelle.
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Empfehlungen für die Wartung Die Wartungseingriffe müssen auf ebenem und kom- Die ordentlichen Wartungsarbeiten, die im Anwei- paktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, sungshandbuch beschrieben werden, können im Un- angezogener Feststellbremse und abgezogenem ternehmen durchgeführt werden. Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen Für außerordentliche Eingriffe ist eine Werkstatt er- sämtliche Maßnahme angewendet werden, die zur forderlich, die den Bestimmungen der geltenden Ge-...
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Plan der Schmierungspunkte Schmieren Sie die abgebildeten Organe unter Beach- aufgetragenen Schmiermittels zu vermeiden. tung der angegebenen Zeiten und Modalitäten. Verwenden Sie wasserabstoßendes Universalfett mit Nehmen Sie vor dem Schmieren eine sorgfältige Reini- einem Tropfpunkt von 180° für Landwirtschafts- und In- gung der betroffenen Komponenten und der Schmie- dustriemaschinen.
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Reinigung der Becher Reinigen Sie die beweglichen Bauteile der Perforierbecher von eventuellen Produktrückständen, damit sie sich frei bewegen können. Kontrolle der Reifen Überprüfen Sie den Abnutzungszustand der Reifen; falls Kontrollieren Sie den Reifendruck stellen Sie ihn gegebe- sie Risse oder Anzeichen von Alterung aufweisen, müs- nenfalls wieder her (siehe “Technische Daten”).
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Bei der Ersetzung von abgenutzten oder beschädig- Handbuch nicht behandelt werden) ist eine Werk- ten Komponenten dürfen ausschließlich Originaler- statt erforderlich, die den Bestimmungen der gel- satzteile verwendet werden. tenden Gesetzgebung entspricht (angemessene Für außerordentliche Eingriffe (die im vorliegenden Ausrüstung, geeignetes Personal usw.);...
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung des Ritzels der Verdichterräder UN41 0095BM Gehen Sie wie beschrieben vor. zel (D). 5) Wählen Sie das geeignete Ritzel für den gewünschten 1) Drehen Sie die Hebel (F), um die Spannung der Kette Pflanzenabstand aus dem Ritzelangebot (G) aus. zu verringern.
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Kette der Umpflanzeinheit UN41 0097BM Gehen Sie wie beschrieben vor. 5) Montieren Sie die neue Kette auf den Ritzeln und auf den Kettenspannern (E). 1) Lösen Sie die Muttern (A). 6) Montieren Sie das Verbindungsglied (C). 2) Entfernen Sie die Schutzverkleidung (B).
Seite 146
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Deutsche Sprache Gebrauch und Wartung...
Seite 147
INDICE 1 INFORMACIONES GENERALES .......................1 2 INFORMACIONES TECNICAS ........................3 3 INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD ....................11 4 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION ..........12 5 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES................16 6 INFORMACIONES SOBRE EL USO ....................... 21 7 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO ................28 8 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES ................
Seite 148
Modalidad de trasplante sobre terreno desnudo ................23 Modalidades a respetar para solicitar asistencia ...................2 Objeto del manual ............................1 Posicionamiento del asiento ........................23 Posición de las tazas perforadoras ......................5 Principales componentes ..........................3 Protecciones ................................9 Recomendaciones a observar para un uso seguro ................21 Recomendaciones de seguridad para efectuar las regulaciones ..........
INFORMACIONES GENERALES Objeto del manual El manual ha sido realizado por el fabricante para pro- Peligro - Atención porcionar las informaciones necesarias y los criterios a seguir a todas las personas que deben interactuar con Indica situaciones de grave peligro que, de no ser la trasplantadora, que a continuación en el manual tam- consideradas, pueden comportar riesgo serio para la bién será...
INFORMACIONES GENERALES Modalidades a respetar para solicitar asistencia Las solicitudes de asistencia técnica deberán ser envia- En cada solicitud de asistencia técnica relativa a la má- das al Servicio de Asistencia Técnica (S.A.T.) del fabrican- quina operadora se deben indicar los datos que apare- te o a los centros de asistencia autorizados.
INFORMACIONES TECNICAS Descripción general La máquina operadora ha sido diseñada y fabricada para Los órganos móviles (distribuidor con tazas perforado- la plantación de plantas hortícolas, florícolas, de tabaco, ras, etc.) on accionados por las ruedas motrices de la producidas en invernadero, etc. colocadas sobre terrón máquina operadora (cuando están en contacto con el de forma cónica, cilíndrica o piramidal, plantas con siste- terreno) y por la marcha del tractor.
INFORMACIONES TECNICAS Dimensiones En la ilustración se indican las dimensiones de las máquinas operadoras. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF Características técnicas...
Seite 153
INFORMACIONES TECNICAS Posición de las tazas perforadoras En el distribuidor puede instalarse hasta un máximo de que sea la cantidad de tazas instaladas. seis tazas perforadoras. En los alojamientos que quedan libres, a fin de mantener Cada alojamiento presente en el disco de mando (A) de unido el distribuidor se debe montar el sincronizador de las tazas perforadoras aparece identificado mediante un la manera indicada en el esquema de la tabla.
Seite 154
(de película plástica) véase el Ma- Los modelos de máquinas operadoras WOLF/1, WOLF/2, nual de uso y mantenimiento relativo a PS14, PS19, PS14 WOLF/3, WOLF/4 pueden utilizarse acopladas a la acol- PLUS y PS19 PLUS. chadora (adecuadamente preparada) a fin de extender Trasplantadora modelo Extendedora para película plástica...
Seite 155
INFORMACIONES TECNICAS Tipos de plantas y bulbos a trasplantar La máquina operadora puede alojar plantas radicadas En las tablas se indican tipo y dimensiones de plantas en terrón de forma cónica, cilíndrica y piramidal, además que la máquina operadora está en condiciones de im- de plantas de raíz desnuda, bulbos y semillas.
Inserción extensor Ø 70 mm para plantas frondosas (máximo para tres tazas sin dispositivo de rociado) Asiento especial con relleno Kit interhilera mín. 30 cm (sólo para WOLF/2) Facilitar fastwolf (sólo para plantas en terrón cónico y piramidal -distribuidor 4, 5, 6 tazas- interhilera mín. 40 cm)
Seite 157
EN 13857 relativas a la seguridad de la maquinaria. Declara bajo su propia responsabilidad que las máqui- Budrio nas trasplantadoras: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l reúnen los Requisitos Esenciales sobre Seguridad y Protec- Representante legal ción de la Salud establecidos por la Directiva 2006/42/CE.
INFORMACIONES TECNICAS Señales de seguridad e información UN41 0091BM A) Placa de peligro: amarrar en los puntos indicados F) Placa de peligro: indica el peligro de aplastamiento para elevar la máquina operadora. de las manos en las piezas móviles del distribuidor B) Placa de peligro: no permanecer sentado en el con tazas.
INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD Léase atentamente este manual antes de ejecutar las En caso de avería, no ejecutar intervenciones de re- operaciones de uso o mantenimiento y otras inter- paración en el lugar mismo si no existe seguridad de venciones en la máquina operadora. operar en ambiente idóneo y no se dispone de las herramientas adecuadas;...
Seite 160
El tipo de embalaje se elige en función del medio de cuentemente utilizado. transporte previsto y del lugar de destino. Para limitar las dimensiones del embalaje, la máquina es desmontada para preparar uno, dos o más fardos. UN41 0004AF Dimensiones aproximadas del embalaje WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Fardos n°...
INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Desembalaje y montaje Al desembalar, controlar la integridad y exacta cantidad clados en conformidad con lo establecido por la norma- de los componentes; en caso de constatar la existencia tiva vigente. de daños, comunicar el hecho al revendedor o directa- En la ilustración aparece el esquema de montaje de la mente al fabricante dentro de los ocho días sucesivos a máquina operadora con dos unidades de trasplante.
Seite 162
La modalidad de elevación vale para todos los modelos En la ilustración aparece la máquina operadora con dos de maquinas operadoras especificados en el manual. unidades de trasplante. En los modelos WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 el asiento debe ser desmontado para poder aplicar el utensilio de elevación. UN41 0078GF Proceder de la manera indicada.
Seite 163
INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Instalación patines prensa-película de plástico Los patines prensa-película, que deben ser instalados sólo en la fase de cubrición del suelo (mulching), tienen Peligro - Atención por objeto mantener adherida la película de plástico al Bloquear la máquina operadora elevada del terreno suelo mientras la taza penetra y sale del terreno.
Seite 164
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Recomendaciones de seguridad para efectuar las regulaciones Las intervenciones de regulación deben efectuarse sobre terreno plano y compacto, con el motor del tractor apagado, el freno de estacionamiento aplicado, la llave de encendido extraída y adoptando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad.
Seite 165
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de profundidad de trasplante UN41 0080BM Proceder de la manera indicada. 3) Alzar o bajar en la medida requerida. 4) Apretar los tornillos (B). 1) Hacer girar el volante (A) para aumentar o reducir la 5) Depositar las ruedas sobre el terreno.
Seite 166
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación interhilera Peligro - Atención Bloquear la máquina operadora elevada del terreno utilizando medios externos (caballetes, etc.). No situarse debajo de la máquina elevada si no está eficazmente bloqueada. Trasplante sobre Trasplante sobre terreno desnudo película de plástico UN41 0082GF E Regular la distancia de la unidades de trasplante para 4) Apretar las tuercas (A).
Seite 167
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación del desacoplamiento automático de seguridad UN41 0083GF El desacoplamiento automático tiene por objeto prote- Para efectuar esta regulación proceder de la manera in- ger los órganos de transmisión respecto de sobrecargas dicada. (por ejemplo en caso de bloquearse el distribuidor o el 1) Hacer gira la virola (A) en sentido horario para au- expulsor).
Seite 168
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación del patín prensa-película UN41 0463BM 3) Retirar el patín. Para regular la presión del patín prensapelícula so- 4) Desenroscar las tuercas (C). bre la película protectora proceder de la manera ilus- trada. 5) Extraer los tornillos (D). 6) Bajar el elemento (E) hasta hacer coincidir los aguje- 1) Operar con la tuerca (H) para modificar la presión del ros de fijación con los agujeros presentes en el sopor-...
INFORMACIONES SOBRE EL USO Recomendaciones a observar para un uso seguro Permitir el uso de la máquina sólo a personal auto- el manual de uso del tractor). rizado, en buen estado de salud, adecuadamente capacitado y poseedor de la respectiva licencia de Limpiar las superficies de apoyo de los pies para evi- conducción para tractores.
Seite 170
INFORMACIONES SOBRE EL USO Conexión y desconexión de la máquina operadora al tractor 5) Hacer girar los tirantes (A) para regular la altura de los brazos de elevación (B) (véase el manual de instruc- Peligro - Atención ciones del tractor). El acoplamiento de la máquina operadora al tractor 6) Introducir los pernos (C) en los brazos de elevación y es una de las operaciones de mayor riesgo, ya que...
Seite 171
INFORMACIONES SOBRE EL USO Posicionamiento del asiento Una posición incorrecta de trabajo provoca cansancio excesivo al operador, el que podría ejecutar operaciones incorrectas, por lo que es importante regular y fijar el asiento en la posición de máximo confort antes de co- menzar el trabajo.
Seite 172
INFORMACIONES SOBRE EL USO 4) Los operadores deben tomar las plantas presentes en te; en caso de verificarse anomalías harán detener el las bandejas e irlas colocando en la taza perforadora tractor para aplicar las medidas correctivas que se que vez por vez queda en la posición más alta del dis- requieran (véase “Informaciones sobre las regulacio- tribuidor.
Seite 173
INFORMACIONES SOBRE EL USO 5) Evaluar la consistencia del terreno para regular de la mientras avanza lentamente con el tractor. No proce- mejor manera la distancia de las ruedas apisonado- der en marcha atrás con la máquina operadora depo- ras (véase “Regulación de las ruedas apisonadoras” - sitada sobre el terreno, ya que se dañarían las tazas perforadoras y la transmisión del distribuidor.
Seite 174
INFORMACIONES SOBRE EL USO Cambio inclinación de las tazas plantas sobre película de plástico con amplia interplan- ta. La inclinación de las tazas permite menor desgarre de Efectuar la inclinación de las tazas sólo para depositar la película de plástico. Tazas dispuestas en vertical Tazas dispuestas de manera inclinada Sentido de marcha...
Seite 175
INFORMACIONES SOBRE EL USO con los agujeros de fijación de los tornillos (A). 4) Enroscar los tornillos (A). 2) Controlar el estado de todos los órganos de la máqui- Inactividad prolongada de la máquina opera- na y sustituir los que estén dañados o desgastados. dora 3) Controlar el nivel de apriete de los tornillos.
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Recomendaciones relativas al mantenimiento Las intervenciones de mantenimiento deben efec- Las intervenciones de mantenimiento que pueden tuarse sobre terreno plano y compacto, con el motor efectuarse en el establecimiento de la empresa son del tractor apagado, el freno de estacionamiento aquellas del mantenimiento ordinario indicadas en aplicado, la llave de encendido extraída y adoptando el manual de instrucciones.
Seite 177
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Esquema puntos de lubricación Lubricar los órganos ilustrados según frecuencias y con Usar grasa universal para vehículos y maquinarias agrí- modalidades indicadas. colas e industriales, hidrorrepelente y con punto de go- Antes de lubricar, limpiar cuidadosamente los compo- teo a 180°.
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Limpieza de las tazas Limpiar las piezas móviles de las tazas perforadoras, eliminando posibles residuos de producto a fin de que puedan moverse libremente. Control de los neumáticos Controlar el nivel de desgaste de los neumáticos, los que Controlar y eventualmente restablecer la presión de los deberán ser sustituidos en caso de presentar desgarros neumáticos (véase “Datos técnicos”).
Seite 179
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES La sustitución de componentes desgastados o daña- taller interno de la empresa con características con- dos debe efectuarse utilizando recambios originales. formes según las normas vigentes (equipos adecua- Para efectuar intervenciones extraordinarias (no dos, personal idóneo, etc.); de no ser así, se deberán señaladas en este manual), se debe disponer de un solicitar los servicios de un taller autorizado.
Seite 180
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución del piñón ruedas motrices UN41 0095BM Proceder de la manera indicada. 4) Desenroscar el tornillo (E) y desmontar el piñón (D). 5) Elegir el piñón más adecuado entre la gama de piño- 1) Hacer girar las palancas (F) para reducir la tensión de nes (G) para obtener la interplanta requerida.
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución cadena unidad de trasplante UN41 0097BM Proceder de la manera indicada. 5) Montar la cadena nueva en los piñones y en el tensor de cadena (E). 1) Desenroscar las tuercas (A). 6) Montar el eslabón de unión (C). 2) Desmontar el cárter (B).
Seite 182
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Lengua español Uso y mantenimiento...
Seite 184
VIA GUIZZARDI, 38 40054 BUDRIO (BO) - ITALY TEL. (051) 80.02.53 - FAX (051) 69.20.611 www.checchiemagli.com info@checchiemagli.com...