Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN BA 3210 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA 3210:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. BA 3210
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary 60
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
4
10
16
22
28
35
42
48
54
67
74

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3210

  • Seite 1 ART.-NO. BA 3210 DE Gebrauchsanleitung Bügelautomat GB Instructions for use Steam Iron FR Mode d’emploi Fer à repasser vapeur NL Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore DK Brugsanvisning Dampstrygejern SE Bruksanvisning Ångstrykjärn...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4 Bügelautomat 15. Wasserstandsanzeige 16. Bügelsohle Sicherheitshinweise Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Das Gerät nur unter lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Aufsicht betreiben. Auch durch und bewahren Sie diese für den bei kurzfristigem Verlassen weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den des Arbeitsraumes immer Sicherheitshinweisen vertraut sind.
  • Seite 5 reduzierten physischen, vermeiden und um sensorischen oder Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung und/oder Wissen benutzt werden, wenn nur durch unseren Kundendienst durchgeführt sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren werden. Das Gerät daher im Reparaturfall zu Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und...
  • Seite 6 sind. zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Halten Sie Kinder von übernommen werden. Verpackungsmaterial fern. Es besteht ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die verwendet zu werden, wie z.B.
  • Seite 7 ∙ Füllen Sie den leeren Wassertank Wäschetrockner getrocknet, sollte die mit dem beiliegenden Einfüllbecher. Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt Beachten Sie die „Max“-Markierung. werden. Sehr trockene Wäsche lässt ∙ Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung, sich nicht mühelos glätten. bis sie mit einem hörbaren ‚Click’ einrastet.
  • Seite 8 Dampfaustrittsöffnungen zu entfernen. Dampfstoß ∙ Am Dampfmengenregler können Sie Wenn Sie den Dampfstoßknopf drücken, nun die gewünschte Dampfmenge wird aus der Bügelsohle ein zusätzlicher einstellen oder zum Trockenbügeln den Stoß heißer Dampf abgegeben. Dieses ist Dampf ganz abschalten. eine große Hilfe gegen Falten oder beim ∙...
  • Seite 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem ∙ Wasserbehälter bis zur Max-Markierung im Internet auf unserer Website http://www. mit Wasser füllen. severin.de unter dem Unterpunkt „Service ∙ Gerät auf die Abstellfläche stellen und Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Netzstecker in eine Steckdose stecken. ∙ Reglerknebel auf maximale Temperatur Entsorgung einstellen.
  • Seite 10 Steam Iron Important safety instructions ∙ Do not leave the steam iron unattended while Dear Customer, connected. Always remove Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep the plug from the wall this instruction manual for future reference. socket, even if you leave The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 11 fully understand all dangers to our customer service and safety precautions department (see appendix). ∙ Before cleaning the involved. ∙ Children must not be appliance, ensure it is disconnected from the permitted to play with the appliance. power supply and has ∙ Children must not be cooled down completely.
  • Seite 12 the appliance except the handle. Burns Anti-scale filter can occur from touching the hot parts of A special filter in the reservoir softens the the housing or the soleplate and from water and reduces the build-up of lime hot water or steam. Do not allow steam deposits in the sole plate. to escape in the direction of anyone nearby.
  • Seite 13 General information about ironing Ironing Always check first whether a label with ∙ Always use the iron on a heat-resistant ironing instructions is attached to the article surface. to be ironed. ∙ Steam ironing requires high ∙ The meaning of the ironing symbols is temperatures. The temperature level as follows: for steam ironing is indicated on the •...
  • Seite 14 Automatic switch-off Using the dual spray nozzle If the appliance is switched on but has not The laundry can be dampened by pressing been used for a certain period of time, it the spray button. This will help to smooth will automatically switch off.
  • Seite 15 ∙ Remove the plug from the wall socket. ∙ Hold the iron horizontally over a sink. ∙ Press and hold the SELF CLEAN button while swinging the iron lightly to and fro until no more steam or hot water is emitted.
  • Seite 16 Fer à repasser vapeur 15. Indicateur du niveau d’eau 16. Semelle Règles de sécurité importantes Chère cliente, Cher client, ∙ Ne laissez jamais l’appareil Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les informations suivantes sans surveillance quand il et conserver cette notice d’instructions pour est branché.
  • Seite 17 sensorielles ou mentales, de cet appareil électrique ou manquant d’expérience ou de son cordon d’alimentation doivent être ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation effectuées par notre service clientèle. Si des réparations de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à...
  • Seite 18 ∙ Ne pas faire fonctionner si une force - dans des organisations agricoles, excessive a été utilisée pour tirer sur - par la clientèle dans les hôtels, motels le cordon électrique. Les dégâts ne et établissements similaires. peuvent pas toujours être détectés de - et dans des maisons d’hôtes.
  • Seite 19 entendu le couvercle se fermer avec un régler la température de ce dernier sur clic. position “humide”. Les tissus très secs sont difficiles à repasser. Fonction anti-goutte Si la température de la semelle est Première utilisation insuffisante pour la production de Nettoyez le fer à repasser avant de vapeur, l’arrivée d’eau est interrompue l’utiliser pour la première fois en suivant les automatiquement afin d’éviter les gouttes.
  • Seite 20 semelle en passant celle-ci sur un vieux Jet de vapeur chiffon propre. L’utilisation de la fonction Quand vous appuyez sur le bouton vapeur aide à chasser les résidus de de jet de vapeur, une vapeur chaude crasse ou les particules de peluche supplémentaire est émise par la semelle.
  • Seite 21 humide. Rangement ∙ N’utilisez pas de produits d’entretien ∙ R etirez la fiche de la prise murale et détergents ou abrasifs. laissez le fer se refroidir complètement. ∙ Ne mettez jamais de vinaigre ou autres ∙ Versez l’eau qui pourrait rester dans le détartrants dans le réservoir à eau. réservoir par l’orifice pour le remplissage de l’eau.
  • Seite 22 Stoomstrijkijzer 16. Strijkzool Belangrijke veiligheidsvoorschriften ∙ Is het apparaat Beste klant Voordat men dit apparaat voor de eerste ingeschakeld, laat het dan keer gebruikt, moet men de volgende nooit onbeheerd achter; instructies goed doorlezen en bewaren voor latere referentie. Dit apparaat moet haal altijd eerst de stekker alleen gebruikt worden door personen uit het stopcontact, ook al...
  • Seite 23 verminderde fysische, elektrische apparaat of het power snoer slechts zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of uitgevoerd worden door onze klantenservice. gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan onder begeleiding zijn of instructies ontvangen de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).
  • Seite 24 van kinderen jonger dan 8 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. jaar. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg manier gebruikt of worden de van inpakmateriaal, daar deze een bron veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan van gevaar zijn b.v.
  • Seite 25 nodig voor het stoomstrijken (zoals temperatuur. aangegeven op de temperatuur ∙ Komt het wasgoed uit de droogtrommel, controleknop) bereikt is. dan dient u voor de instelling ∙ Open de sluiter van de vulopening. “strijkdroog” te kiezen. Zeer droge ∙ Vul het waterreservoir met de maatbeker kleding laat zich niet altijd eenvoudig tot de aangegeven “Max”...
  • Seite 26 het apparaat is aangesloten op het uitgeschakeld worden. stroomnet. ∙ Voordat welke stoffen ook worden Verticale positie: gestreken eerst moet de strijkzool Wanneer het strijkijzer rechtop op worden gereinigd door een oude, het standvlak staat en voor ongeveer schone katoenen doek te strijken terwijl 8 minuten niet gebruikt word zal het de stoomstootfunctie aan is;...
  • Seite 27 Reiniging en onderhoud ∙ Houdt het strijkijzer horizontaal over de ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact gootsteen. en laat het apparaat geheel afkoelen ∙ Druk in en houd de SELF CLEAN knop voordat men het schoonmaakt vast terwijl men het strijkijzer heen en ∙...
  • Seite 28 Plancha de vapor 14. Botón de autolimpieza 15. Indicador del nivel de agua 16. Suela Estimado Cliente, Instrucciones importantes de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea ∙ Supervise la plancha atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier de vapor cuando esté...
  • Seite 29 sensoriales o mentales, peligro, la reparación del o sin experiencia ni aparato eléctrico o del cable de alimentación conocimiento del producto, siempre que hayan deben ser realizadas por técnicos cualificados. Si recibido la supervisión o instrucciones referentes es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a al uso del aparato y entiendan por completo el uno de nuestros servicios...
  • Seite 30 ∙ Precaución: mantenga a los niños si hay averías a consecuencia del alejados del material de embalaje, uso incorrecto del aparato o si estas porque podría ser peligroso, existe el instrucciones no han sido observadas peligro de asfixia. debidamente. ∙ No se debe utilizar si se ha tirado del ∙...
  • Seite 31 la escala del selector de temperatura]. de planchado más baja. ∙ Abra la tapa de la abertura de llenado ∙ Antes de planchar una prenda delicada, de agua. es aconsejable hacer una prueba ∙ Llene el depósito de agua utilizando en una zona no visible de la misma, el vaso de medición incluido.
  • Seite 32 la prenda a planchar o al tipo de tejido. Desconexión automática ∙ Durante el proceso de calentamiento, Si se conecta el aparato pero no se utiliza la luz indicadora de temperatura estará durante un cierto periodo de tiempo, encendida. La luz se apagará cuando se apagará...
  • Seite 33 Sistema de autolimpieza Nota: Para obtener un chorro de vapor más El sistema de autolimpieza expulsa potente, sitúe el control de vapor en los depósitos de minerales y conserva ‘planchar en seco’. el aparato libre de partículas de cal y polvo.
  • Seite 34 Almacenamiento ∙ Apague la plancha de vapor, desenchúfela y deje que se enfríe totalmente. ∙ Vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado. ∙ Cuando la plancha se haya enfriado por completo, el cable eléctrico se podrá enrollar en la parte posterior del aparato.
  • Seite 35 Ferro da stiro a vapore temperatura 14. Tasto del dispositivo autopulente 15. Indicatore del livello dell’acqua 16. Piastra Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete Importanti norme di sicurezza attentamente le seguenti istruzioni e ∙ Non lasciate incustodito conservatele per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 36 dell’acqua disinserite su una superficie stabile e la spina dalla presa di resistente. ∙ Per evitare ogni rischio, corrente a muro. ∙ Il presente apparecchio può le riparazioni a questo apparecchio elettrico o essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) al cavo di alimentazione devono essere effettuate e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali dal nostro servizio di...
  • Seite 37 essere sorvegliati. mai vicino a superfici calde (per esempio piastre di cottura) o nelle vicinanze di ∙ Quando l’apparecchio è fornelli a fiamma libera a gas. acceso o è ancora in fase ∙ Evitate che il cavo di alimentazione venga in contatto con le parti calde di raffreddamento dopo dell’apparecchio. Non attorcigliate l’uso, tenete il ferro da stiro il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
  • Seite 38 Riempimento del serbatoio dell’acqua Informazioni generali per la stiratura Riempite il serbatoio dell’acqua prima di Prima di cominciare, controllate sempre utilizzare la funzione vapore o il beccuccio se sull’indumento da stirare è presente spruzzatore. Disinserite la spina dalla un’etichetta specifica di istruzioni. presa di corrente a muro prima di riempire ∙...
  • Seite 39 Al primo utilizzo i fili incastrati all’interno dei fori della Prima di usare il ferro da stiro per la piastra, si consiglia di utilizzare la prima volta, pulitelo seguendo le istruzioni funzione di emissione del vapore. contenute nel paragrafo “Manutenzione ∙ Potete agire sul regolatore di vapore Generale e Pulizia - Dispositivo o chiuderlo completamente in caso di autopulente”.
  • Seite 40 Getto di Vapore ∙ L’amido, il grasso e altri sedimenti Quando premete il pulsante di emissione accumulati sulla piastra possono essere del vapore, dalla piastra fuoriesce un getto eliminati strofinando con un panno di vapore caldo. Questa funzione si può umido. rivelare molto utile quando l’emissione di ∙...
  • Seite 41 ∙ Lasciate raffreddare la piastra e poi pulitela con un panno umido non lanuginoso. Come riporre il ferro da stiro ∙ Spegnete il ferro da stiro a vapore, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e lasciate che l’apparecchio si raffreddi completamente.
  • Seite 42 Dampstrygejern Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går Kære kunde, fra strygejernet - også Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden apparatet tages i brug kortvarigt - skal man og gem den til senere reference. Apparatet altid tage stikket ud af må...
  • Seite 43 instruktion i brugen af dette vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler skal apparatet sendes til vores afdeling for vedrørende sikkerheden som brug af apparatet kundeservice (se tillæg). ∙ Sørg for at stikket er medfører.
  • Seite 44 høje temperaturer. Fare kan også opstå Vandpåfyldning ved udstrålende damp eller vand. Lad Fyld vandbeholderen inden aldrig damp slippe ud i retning af nogen i dampfunktionen eller spraydysen tages i nærheden. brug. Tag stikproppen ud af kontakten. Hold altid kun i håndtaget. ∙...
  • Seite 45 Generelle henvisninger Strygning Undersøg først, om der er en ∙ Benyt altid kun strygejernet på en strygeanvisning i den ting, som skal varmefast overflade. stryges. ∙ Dampstrygning er kun mulig i ∙ Strygesymbolerne har følgende højeste temperaturindstilling. betydning: Temperaturindstillingen findes på • Kunststof drejeknappen på...
  • Seite 46 Afbryder automatisk Brug af den to-delte spraydyse Hvis apparatet er tændt men ikke bliver Ved tryk på sprayknappen tilføres vand. benyttet i et stykke tid, vil det afbryde Denne knap bruges, hvis det man stryger automatisk. Denne automatiske afbrydelse er for tørt. Den to-delte spraydyse kan bliver tilkendegivet af et lydsignal;...
  • Seite 47 ∙ Vent indtil indikatorlyset slukker. ∙ Tag stikket ud af stikkontakten. ∙ Hold strygejernet vandret hen over en vask. ∙ Tryk på knappen til selvrensning, SELF CLEAN, og hold den nede mens strygejernet svinges langsomt frem og tilbage, indtil der ikke længere kommer damp eller varmt vand ud.
  • Seite 48 Ångstrykjärn Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den Bästa kund! är i användning. Dra Innan du tar apparaten i bruk bör du läsa följande instruktioner noga och behålla alltid stickproppen ur bruksanvisningen för framtida referens. vägguttaget, även om du Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med denna bara lämnar rummet för en...
  • Seite 49 personer är under uppsyn det krävs reparation, eller har fått tillräckliga bör du skicka apparaten till någon av våra instruktioner beträffande apparatens användning kundtjänstavdelningar (se bilagan). och vet vilka risker och ∙ Se till att apparaten inte säkerhetsåtgärder som är kopplad till vägguttaget användningen innefattar.
  • Seite 50 ∙ När apparaten är i bruk uppstår mycket Filter som motverkar kalkavlagringar höga temperaturer. Vidrör inga andra Ett specialfilter i generatorbehållaren gör delar av ångstrykjärnet utom handtaget. vattnet mjukt och minskar uppbyggnaden Brännskador kan uppstå om man rör av kalkavlagringar i stryksulan. de heta metalldelarna i höljet eller stryksulan samt också...
  • Seite 51 Allmän information om strykning Se till att vädra ordentligt. Kontrollera alltid om plagget som du skall stryka har strykanvisningar. Hur strykjärnet används ∙ Strykningssymbolerna har följande ∙ Använd alltid strykjärnet på en betydelse: värmebeständig yta. • Syntet (akryl) ∙ Strykning med ånga fordrar höga (låg temperatur) temperaturer.
  • Seite 52 Automatisk avstängning Så använder du de dubbla spraydosorna Om apparaten är påkopplad men inte har Om tyget man stryker är för torrt kan använts under en viss tidsperiod kommer man tillföra vatten genom att trycka den automatiskt att stängas av. Den på...
  • Seite 53 ∙ Placera strykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. ∙ Ställ in temperaturknappen på max temperatur. ∙ Vänta tills signallampan slocknar. ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget. ∙ Håll strykjärnet horisontellt över diskhon. ∙ Tryck in och håll nere SELF CLEAN –knappen medan du svänger strykjärnet lätt fram och tillbaka tills varken ånga eller vatten mera avges.
  • Seite 54 Höyrysilitysrauta Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Älä poistu höyrysilitysrautasi luota, Arvoisa asiakas, kun se on liitettynä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä verkkoon . Poista aina käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Laitetta pistotulppa pistorasiasta, saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet näihin ohjeisiin.
  • Seite 55 käyttöön liittyvät vaarat ja tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä (katso liite). ∙ Varmista, että laitteesta on laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät puhdistamista.
  • Seite 56 Pidä kiinni käsikahvasta käyttäessäsi Vesisäiliön täyttö höyrysilitysrautaasi. Täytä vesisäiliö ennen kuin käytät ∙ Silitysraudan saa asettaa ainoastaan silitysraudan suihkesuutinta, tai käytät kuumuutta kestäville pinnoille eikä sitä höyryn kanssa. Irrota pistoke milloinkaan kuumien pintojen (esim. pistokerasiasta ennen vesisäiliön täyttöä. keittolevyjen) lähelle eikä avointen ∙ Tämä silitysrauta kestää kovan kaasuliekkien läheisyyteen.
  • Seite 57 Silitettäessä noudatettavia yleisiä Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. ohjeita Tarkasta aina ennen silittämistä, onko Silitys kyseisessä vaatteessa silitysohjeita. ∙ Käytä silitysrautaa aina kuumuuden ∙ Merkkien selitys: kestävällä pinnalla. • synteettiset kankaat ∙ Silitettäessä höyryllä silitysraudan (alhainen lämpö) lämpötilan on oltava erittäin korkea. ••...
  • Seite 58 Automaattinen virrankatkaisu Kaksiosaisen suihkesuuttimen käyttö Jos laitteessa on virta, mutta sitä ei Silitettävän kankaan voi kostuttaa käytetä tietyn ajan kuluessa, virta painamalla suihkenappia. Kosteus katkeaa automaattisesti. Automaattisesta helpottaa silittämistä. Suihkesuutinta voi virrankatkaisusta ilmoittaa merkkiääni ja käyttää kaikilla lämpötila-asetuksilla kuiva- lisäksi kahvassa oleva virran merkkivalo tai höyrysilityksessä.
  • Seite 59 ∙ Aseta lämpötila maksimiin. ∙ Odota, kunnes merkkivalo sammuu. ∙ Irrota pistoke pistorasiasta. ∙ Pitele silitysrautaa vaakasuorassa pesualtaan yläpuolella. ∙ Pidä SELF CLEAN -painiketta painettuna ja heiluta silitysrautaa kevyesti edestakaisin, kunnes siitä ei enää vapaudu höyryä tai kuumaa vettä. ∙ Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä.
  • Seite 60 Żelazko z nawilżaczem i 12. Zbiornik na wodę 13. Pokrętło płynnej regulacji temperatury strumieniem pary 14. Przycisk samoczynnego czyszczenia 15. Wskaźnik poziomu wody 16. Płyta prasująca Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę Instrukcja bezpieczeństwa dokładnie zapoznać się z poniższą ∙ N ie zostawiać żelazka instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Z urządzenia mogą podłączonego do zasilania korzystać wyłącznie osoby, które zapoznały bez nadzoru. Zawsze się z instrukcją. należy wyjąć wtyczkę z Podłączenie do sieci zasilającej kontaktu, nawet wychodząc Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo...
  • Seite 61 ∙ Osoby o ograniczonych ∙ A by zachować bezpieczeństwo, zdolnościach fizycznych, czuciowych lub wszelkie naprawy tego elektrycznego urządzenia psychicznych albo nieposiadające stosownego muszą być wykonywane przez nasz serwis. Jeśli doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, do naszego działu obsługi klienta (zob. załącznik). pod warunkiem że znajdują ∙ P rzed przystąpieniem się pod nadzorem lub do czyszczenia, należy zostały poinstruowane, jak upewnić się, czy używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z zagrożeń i wymaganych...
  • Seite 62 dorosłej. ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami. ∙ W łączone lub stygnące Nie okręcać przewodu zasilającego jeszcze żelazko wraz z wokół żelazka. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda przewodem zasilającym elektrycznego: należy chronić przed - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki dziećmi w wieku poniżej 8 urządzenia; lat. - i przed przystąpieniem do czyszczenia. ∙...
  • Seite 63 Napełnianie wodą Kilka rad ogólnych na temat prasowania Woda w zbiorniku żelazka jest niezbędna, Zawsze należy sprawdzić, czy artykuł jeśli przy prasowaniu ma być użyty przeznaczony do prasowania posiada strumień pary albo dysza zraszacza. metkę z symbolami prasowania. Przed wlaniem wody należy żelazko ∙ O znaczenia symboli są następujące: wyłączyć z sieci elektrycznej wyjmując • materiały syntetyczne wtyczkę z gniazdka. (niska temperatura) ∙ W skazane jest używanie wody •• jedwab i wełna zdemineralizowanej, odwapnionej, (średnia temperatura) a najlepiej destylowanej - w ••• bawełna i len przeciwnym razie płyta żelazka ulegnie (wysoka temperatura)
  • Seite 64 Uruchomienie urządzenia czystego materiału z lnu lub Przed użyciem żelazka po raz pierwszy bawełny. Uruchomienie przycisku należy je wyczyścić według instrukcji strumienia pary pomaga usunąć Konserwacja i czyszczenie urządzenia drobiny zanieczyszczeń, które mogły - System samoczynnego czyszczenia. zgromadzić się w szczelinach i otworach W ten sposób usuwa się ewentualne płyty prasującej. cząsteczki kurzu z płyty prasującej i ∙ I lość wydzielanej pary można stale pozbywa nieprzyjemnego zapachu, kontrolować za pomocą regulatora pary, który może towarzyszyć pierwszemu wyłączając go całkowicie do prasowania rozgrzewaniu. Należy pamiętać o na sucho. odpowiedniej wentylacji pomieszczenia. ∙ P rasowanie na sucho może odbywać się przy pustym zbiorniku na wodę.
  • Seite 65 Konserwacja i czyszczenie Ustawienie w pionie: ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, Jeżeli żelazko ustawione jest na stopce, automatyczne wyłączenie nastąpi po 8 należy sprawdzić, czy urządzenie minutach bezczynności. zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. Strumień pary ∙ N ie zanurzać sprzętu w wodzie, ani Po uruchomieniu przycisku strumienia nie myć go wodą, ponieważ grozi to pary, dodatkowy strumień gorącej pary porażeniem prądem. ∙ W razie potrzeby, przetrzeć wydobywa się z płyty prasującej. Jest to bardzo przydatne wtedy, kiedy normalna urządzenie suchą, gładką ściereczką ilość wydobywającej się pary nie wystarcza niepozostawiającą strzępków.
  • Seite 66 ∙ P oczekać, aż zgaśnie lampka kontrolna. Utylizacja ∙ W yjąć wtyczkę z kontaktu. Urządzenia oznaczone ∙ P rzytrzymać żelazko w pozycji poziomej powyższym symbolem należy nad zlewozmywakiem. utylizować osobno, a nie wraz ze ∙ N acisnąć i przytrzymać przycisk SELF zwykłymi odpadkami z CLEAN i kołysać lekko żelazkiem, aż gospodarstwa domowego. Urządzenia przestanie wydobywać się z niego para i takie zawierają bowiem cenne materiały, gorąca woda. które można poddać recyklingowi. ∙ W ylać pozostałą wodę ze zbiornika. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń ∙ P ozostawić żelazko do wystygnięcia, pomaga w ochronie środowiska i zdrowia a następnie przetrzeć płytę prasującą człowieka. Szczegółowych informacji na wilgotną ściereczką niepozostawiającą...
  • Seite 67 Σίδερο ατμού 13. Χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας με συνεχή ρύθμιση 14. Κουμπί αυτόματου καθαρισμού 15. Δείκτης στάθμης νερού Αγαπητοί πελάτες, 16. Πλάκα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλειά οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν σας. εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις χωρίς να την επιβλέπετε οδηγίες. ενώ είναι συνδεδεμένη. Να Σύνδεση με την κεντρική παροχή βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού ρεύματος ηλεκτρικού καλωδίου από...
  • Seite 68 ∙ Π ριν γεμίσετε ξανά ή να βεβαιωθείτε ότι και η βάση βρίσκεται σε σταθερή αδειάσετε το δοχείο του νερού, να βγάζετε πάντοτε και ανθεκτική επιφάνεια. ∙ Γ ια να αποφεύγετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς μας. Σε περίπτωση που απαιτείται επισκευή, πείρα και γνώσεις, με παρακαλούμε, στείλτε την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής (δείτε παράρτημα).
  • Seite 69 καθαρισμού ή συντήρησης μόνο σε θερμοανθεκτικές επιφάνειες, ποτέ κοντά σε ζεστές επιφάνειες (π.χ. στη συσκευή εκτός αν εστίες κουζίνας) ή κοντά σε γυμνές επιτηρούνται. φλόγες. ∙ Μ ην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να ∙ Ε νώ είναι ενεργοποιημένο έρθει σε επαφή με καυτές επιφάνειες. ή αν ακόμη κρυώνει, το Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή. σίδερο και το ηλεκτρικό ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την καλώδιο πρέπει να πρίζα - μετά τη χρήση, παραμένει αρκετά μακριά - σε περίπτωση βλάβης, από παιδιά κάτω των 8 - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙...
  • Seite 70 Γέμισμα με νερό σχηματισμός σταγόνων. Γεμίστε το δοχείο του νερού πριν κάνετε χρήση του ατμού ή του ψεκαστήρα. Βγάλτε Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα το σίδερο από την πρίζα πριν γεμίσετε το Ελέγχετε πάντοτε πρώτα αν υπάρχει δοχείο του νερού. ετικέτα με οδηγίες για το σιδέρωμα στο ∙ Α υτό το σίδερο ατμού σε μεγάλο ρούχο που πρόκειται να σιδερωθεί. βαθμό προβάλλει αντίσταση στο ∙ Τ α σύμβολα του σιδερώματος σκληρό νερό (μέχρι και 15dII). Αν και ερμηνεύονται ως ακολούθως: μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κανονικό • συνθετικά νερό της βρύσης σας συνιστούμε (χαμηλή θερμοκρασία) να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο, •• μεταξωτά και μάλλινα αποσκληρυμένο ή απομεταλλωμένο (μεσαία θερμοκρασία) νερό. Αν δεν είστε βέβαιοι για την ••• βαμβακερά και λινά ποιότητα του νερού της περιοχής σας, (υψηλή θερμοκρασία) π.χ. πόσο σκληρό είναι, παρακαλούμε...
  • Seite 71 Πριν αρχίσετε η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην Καθαρίστε το σίδερο ατμού πριν το κεντρική ηλεκτρική παροχή. χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ∙ Π ριν σιδερώσετε οποιαδήποτε σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται υφάσματα, πρέπει να καθαρίζετε την στην παράγραφο «Γενική φροντίδα πλάκα του σίδερου περνώντας την και καθαρισμός - Σύστημα αυτόματου με ένα παλιό, καθαρό κομμάτι πανί, καθαρισμού». Έτσι θα φύγουν από ενώ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία τη βάση του σίδερου όσα σωματίδια ψεκασμού ατμού. Αυτό βοηθάει στην σκόνης υπάρχουν και θα ελαττωθεί απομάκρυνση της σκόνη ή του χνουδιού η χαρακτηριστική μυρωδιά που που έχει συγκεντρωθεί στις οπές της δημιουργείται την πρώτη φορά που πλάκας. ζεσταίνεται το σίδερο. ∙ Μ πορείτε να ρυθμίζετε συνεχώς την Παρακαλούμε φροντίστε να υπάρχει ποσότητα του ατμού με το κουμπί επαρκής εξαερισμός. ελέγχου ή να τη διακόψετε εντελώς για στεγνό σιδέρωμα.
  • Seite 72 Χρήση του διπλού στομίου ψεκασμού Οριζόντια θέση: Όταν το σίδερο βρίσκεται σε οριζόντια Μπορείτε να ραντίσετε τα πλυμένα ρούχα θέση στη βάση του, θα απενεργοποιηθεί πιέζοντας το κουμπί του ψεκασμού. Έτσι μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας. θα σιδερωθούν τέλεια και τα πιο δύσκολα σημεία. Το επιστόμιο ψεκασμού μπορεί να χρησιμοποιείται σε οποιοδήποτε επίπεδο Κάθετη θέση: Όταν το σίδερο βρίσκεται σε κάθετη θέση θερμοκρασίας κατά το στεγνό σιδέρωμα ή στη βάση του, θα απενεργοποιηθεί μετά το σιδέρωμα με ατμό. από 8 λεπτά αδράνειας. Γενική φροντίδα και καθαρισμός Εξαγωγή ατμού ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, Όταν είναι πατημένο το κουμπί της βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη εξαγωγής του ατμού, βγαίνει επιπλέον από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει καυτός ατμός από την πλάκα του σίδερου. κρυώσει εντελώς. Η λειτουργία αυτή μπορεί να φανεί πολύ ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, χρήσιμη όταν η κανονική ποσότητα του...
  • Seite 73 Σύστημα αυτόματου καθαρισμού Φύλαξη Το σύστημα αυτόματου καθαρισμού ∙ Σ βήστε το σίδερο ατμού, βγάλτε το από ξεπλένει τις ελεύθερες συσσωρεύσεις την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να αλάτων και διατηρεί τη συσκευή καθαρή κρυώσει εντελώς. από συσσωρεύσεις αλάτων και σωματίδια ∙ Α δειάστε όσο νερό έχει απομείνει στο σκόνης. Ο αυτόματος καθαρισμός πρέπει δοχείο από την οπή. να εκτελείται όταν το σίδερο δεν έχει ∙ Ό ταν το σίδερο κρυώσει τελείως, χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό μπορείτε να τυλίξετε το ηλεκτρικό διάστημα ή κάθε 10 έως 15 ημέρες. καλώδιο γύρω από το πίσω μέρος της Εκτελέστε τα ακόλουθα: συσκευής. ∙ Ρ υθμίστε το κουμπί ελέγχου ατμού στο ∙ Γ ια να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας, «στεγνό σιδέρωμα». φυλάξτε το σίδερο ατμού σε όρθια θέση, ∙...
  • Seite 74 Паровой утюг 11. Заводская табличка и место для хранения шнура питания 12. Резервуар для воды 13. Бесступенчатый регулятор Уважаемый покупатель! температуры Перед использованием этого прибора 14. Кнопка самоочистки прочитайте, пожалуйста, внимательно 15. Указатель уровня воды данное руководство и держите его под 16. Подошва рукой для обращения к нему в будущем. Пользоваться этим прибором должны Меры предосторожности только лица, ознакомившиеся с данным ∙ Н е оставляйте паровой руководством. утюг без присмотра, Включение утюга в сеть когда он включен в сеть. Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с Всегда вынимайте вилку действующими правилами.
  • Seite 75 ∙ Д аже если вы мойте устройство водой и не погружайте его в воду. ставите утюг на ∙ П еред наполнением основание, обязательно или опорожнением проверьте, что он также стоит на устойчивой и резервуара для воды вынимайте вилку из прочной поверхности. ∙ Ч тобы избежать розетки. ∙ Э тот прибор может несчастных случаев, ремонт данного использоваться детьми (не младше 8-летнего электроприбора или его шнура питания должен возраста) и лицами с ограниченными производиться нашей службой сервисного физическими, сенсорными или обслуживания. Если необходим ремонт, умственными...
  • Seite 76 которые могут при специалист. ∙ П ри работе паровой утюг очень этом возникнуть, сильно нагревается. Вы можете и ознакомлены с получить серьёзный ожог, прикоснувшись к корпусу или к соответствующими подошве утюга или при контакте с правилами техники горячей водой или паром. Следите за тем, чтобы пар всегда выходил безопасности. в сторону от находящихся рядом ∙ Н е разрешайте детям людей. При использовании парового утюга играть с прибором. держите его только за ручку. ∙ Д етям можно разрешать ∙ У тюг нужно ставить только на термостойкие поверхности, никогда чистку и обслуживание не ставьте его около горячих прибора только под поверхностей (например, рядом с конфорками электроплиты) или присмотром.
  • Seite 77 - в офисах или в других предусмотренного для этого коммерческих помещениях; мерного стаканчика. Заливайте - в предприятиях, расположенных в воду в резервуар только до отметки сельской местности; максимального уровня «Max». - постояльцами в отелях, мотелях и т. ∙ З акройте крышку отверстия для д. и в других подобных заведениях; заливания воды и убедитесь, что - в гостевых домах с крышка защелкнулась на месте. предоставлением ночлега и завтрака. Противокапельная функция Если температура подошвы Фильтр для защиты от накипи недостаточна для образования Установленный в резервуаре для воды пара, подача воды автоматически специальный фильтр умягчает воду и прекращается, чтобы предотвратить уменьшает образование известкового вытекание капель из подошвы. налета на подошве утюга. Общая информация о глаженье Заливание...
  • Seite 78 месте, например на внутреннем шве. включен в сеть. Начинайте с низкой температуры. ∙ П режде чем приступить к глаженью ∙ Е сли белье было высушено в любой ткани, необходимо почистить сушильном барабане, температура подошву утюга, проведя им несколько устанавливается на “dry ironing“. раз по чистой хлопчатобумажной Пересушенное белье очень трудно ткани. Применение функции парового гладить. удара способствует очистке отверстий в подошве утюга от Первое включение набившихся в них волокон, а также Перед первым использованием парового накипи. утюга очистите его в соответствии с ∙ П одачу пара можно регулировать указаниями разделов «Общий уход и с помощью кнопки, а для сухого чистка» и «Система самоочистки». глаженья ее можно полностью Таким образом вы удалите смазку с...
  • Seite 79 Общий уход и чистка При нахождении в вертикальном ∙ П еред тем как приступить к чистке положении Если утюг стоит на основании в прибора, отключите его от сети и вертикальном положении, он отключится дайте ему полностью остыть. через 8 минут простоя. ∙ В о избежание поражения электрическим током не мойте Кнопка парового удара устройство водой и не погружайте его При нажатии кнопки парового удара в воду. из подошвы утюга выбрасывается ∙ Е сли необходимо, его можно дополнительная струя пара. Эта протереть безворсовой тканью. функция может быть очень полезной, ∙ К рахмал, жир и другие виды когда объем выходящего пара...
  • Seite 80 ∙ П одождите, пока индикаторная Утилизация лампочка не погаснет. Устройства, помеченные этим ∙ В ыньте вилку из розетки. символом, должны ∙ В озьмите утюг и держите его утилизироваться отдельно от горизонтально над раковиной. домашнего мусора, так как они ∙ Н ажмите и удерживайте кнопку SELF содержат полезные материалы, которые CLEAN (самоочистка) в нажатом могут быть направлены на переработку. положении, помахивая легонько Правильная утилизация обеспечивает утюгом из стороны в сторону до тех защиту окружающей среды и здоровья пор, пока из отверстий не перестанет человека. Информацию по этому выходить пар или горячая вода. вопросу вы можете получить у местных ∙ В ылейте оставшуюся воду из властей или у продавца устройства. резервуара. ∙...
  • Seite 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...