ML(E) - Název značky; ML(F) - Notifikovaná osoba, která provádí řízení kvality produktu; ML(G)
- instrukce; ML(H) - QR kód; ML(I) - Označení CE - odpovídá nařízení (EU) 2016/425; ML(J)-
Maximální zatížení; ML(K) - velikost; ML(L - Přizpůsobit ikony.
ZÁZNAM VYBAVENÍ
1-Produkt 2-Referenční číslo 3-Sériové číslo 4-Datum výroby 5-Datum koupě 6-Datum prvního
použití 7-Další relevantní informace 8-Datum 9-Důvod zápisu 10-Závady,Opravy atd. 11-Jméno
a podpis 12-Další periodická zkouška
NOMENKLATURA/OBLAST POUŽITÍ
NFA1- Ocelový D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek - Dorzální nástavec (A); NFA2- Ocelový
D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek nebo popruhová smyčka - Hrudní nástavec (A); NFA3-
Ocelový D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek nebo popruhová smyčka - Ventrální nástavec;
NFA4- Ocelový D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek - Pracovní polohovací nástavec; NFA5 -
Držáky lanek; NFA6- Ocelová rychloupínací přezka nebo hliníková rychloupínací přezka; NFA7-
ocel - 3 tyčové přezky; NFA8- Držák nářadí; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready, NFA10-
Držáky popruhů; NFA11- Indikátor zadržení pádu; NFA12- Karabina (EN362).
NABÍLENÍ A NASTAVENÍ
DS1 - Zkontrolujte si vybavení a otevřete všechny přezky; DS2 - Nasaďte si ramenní popruhy
jako vestu; DS3 - Zavřete hrudní přezku; DS4.1 | DS4.2 - Protáhněte popruh mezi nohama a
zapněte přezku. Po uzavření se ujistěte, že je těsný; DS5.1 | DS5.2 - Připraveno k použití; DS6
- Zkontrolujte svůj postroj a rozepněte všechny přezky; DS7 - Nasaďte si ramenní popruhy jako
vestu; DS8 - Zavřete hrudní přezku; DS9 - Zavřete ventrální přezku; DS10 - Protáhněte popruh
mezi nohama a zapněte přezku; DS11 - Po uzavření všech přezek se ujistěte, že jsou všechny
utažené; DS12 - Připraveno k použití DS13 - Zkontrolujte svůj postroj; DS14 - Nasaďte si postroj
v oblasti pasu a nožních popruhů; DS15 - Zavřete přezku vložky nohou (cvaknutí!) a nastavte ji;
DS16 - Utáhněte/ upravte přezku tyče v oblasti pasu a přezek na nohách; DS17 - Nasaďte si
ramenní popruhy jako vestu. Uzavřete přezku vložky a utáhněte ji; DS18 - Vložte karabinu
(EN362) na ventrální smyčku, abyste sjednotili dvě části a ujistěte se, že je správně uzavřena;
Utáhněte dvě přezky bočních hrudních tyčí; DS19 - Nakonec utáhněte popruh přezky zadní tyče;
DS20 - Pokud potřebujete oddělit části, postupujte podle kroků na obrázku.
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: OLVASSA EL A KÉT UTASÍTÁSBAN TARTALMAZÓ ÖSSZES INFORMÁ-
CIÓT: ÁLTALÁNOS ÉS SPECIFIKUS.
KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK
A személyi védőfelszerelés (PPE) használata előtt figyelmesen el kell olvasnia és meg kell
értenie az általános utasításban és a speciális felszerelésre vonatkozó utasításokban leírt
biztonsági információkat.
FIGYELEM!!! Ha kétségei vannak a termékkel kapcsolatban, ha szüksége van a használati
utasítás más nyelvű változatára, megfelelőségi nyilatkozatokra vagy bármilyen kérdése van az
egyéni védőeszközzel kapcsolatban, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk: www.fallsafe-online.-
com.
FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó elhárít minden felelősséget a helytelen használat, nem
megfelelő alkalmazás vagy a FALL SAFE® által nem felhatalmazott személyek által végzett
módosítások/javítások esetén. A teljes testheveder az egyetlen elfogadható teströgzítő eszköz,
amely zuhanásgátló rendszerben használható.
A zuhanásgátló heveder csak az EN363 szerinti személyi zuhanásgátló rendszerként használha-
tó, zuhanásgátló rendszerként, visszatartó rendszerként, munkahelyi pozicionáló rendszerként,
mentőrendszerként a következő tesztelt és jóváhagyott alkatrészekkel: magassági biztonsági
berendezések az EN360 szerint; mozgó zuhanásgátló eszközök mozgatható vezetőkön az
EN353-2 szabványnak megfelelően; az EN354/EN1496 szabványnak megfelelő hevederes
bukófékekkel ellátott zsinórok; zsinór az EN354 szerint; Karabinerek EN362 szerint. A rögzítési
pontnak, amelyre a védőeszközt rögzítik, lehetőség szerint a felhasználó felett kell elhelyezked-
nie, és meg kell felelnie az EN795 szabvány követelményeinek (minimális szilárdság 12 kN).
A háti és a mellkasi D-gyűrűket („A" pontok) a jelenlegi szabványoknak megfelelő zuhanásgátló
rendszerhez kell csatlakoztatni. Csak „A" rögzítési pontot használjon a zuhanásgátló rendszer
csatlakoztatásához, például mobil zuhanásgátlót, energiaelnyelőt. Esés esetén a zuhanásgátló
rögzítőcsap körülbelül 0,5 m-rel megnyúlik. Ezt a nyúlást figyelembe kell venni a hézag
számításánál.
Ha rendelkezésre áll, a munkaöv ventrális és oldalsó rögzítési pontjait úgy tervezték, hogy a
felhasználót munkahelyzetben tartsák, vagy megakadályozzák a veszélyes zónába való
belépést.
FIGYELEM: Az oldalsó rögzítési pontot nem zuhanásgátló használatra tervezték. Mindig
használja együtt a két oldalsó rögzítési pontot, összekötve őket egy munkapozícionáló zsinórral,
hogy kényelmesen támasszon a munkaöv kényelmi párnáján.
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a heveder a megfelelő helyzetben van
behelyezve.
FIGYELEM: A hosszan tartó felfüggesztés zuhanás esetén felfüggesztési sérülést okozhat,
amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet! Kérjük, kerülje a felfüggesztési traumát! A
mentőheveder normál munkavégzés közben viselhető, és a mentőheveder első használata előtt
biztonságos helyen végezzen felfüggesztési próbát, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a
megfelelő méretű, megfelelően beállítható és megfelelő-e. a rendeltetésszerű használathoz
elfogadható komfortfokozat.
FIGYELMEZTETÉS: Az FS236 mentőheveder - maximális terhelés 100 kg, nem használható
testmegtartó eszközként zuhanásgátló rendszerben.
FIGYELMEZTETÉS: a deréköv nem alkalmas zuhanásgátló célokra, és nem szabad derékövet
használni, ha előreláthatóan fennáll annak a veszélye, hogy a felhasználó felfüggesztésre kerül,
vagy a deréköv nem szándékosan megfeszíti.
FIGYELMEZTETÉS: a munkahelyi pozícionáló rendszer használatakor feltétlenül mérlegelni kell
a tartalék alkalmazásának szükségességét, pl. zuhanásgátló rendszer.
FIGYELMEZTETÉS: a munkahelyi elhelyezéshez a biztonság érdekében elengedhetetlen a
derékmagasság felett elhelyezett rögzítési pont használata.
FIGYELEM: A deréköv legfeljebb 150 kg súlyú felhasználó számára engedélyezett, beleértve a
szerszámokat és felszereléseket. A munkapozícionáló zsinórok beállításához rögzíteni kell a
kábelköteg végének csatlakozóját a heveder pozicionáló oldali D-gyűrűjéhez. Vezesse át a
kötelet egy megbízható EN795 rögzítési ponton. Rögzítse a rögzítőpánt másik végén lévő
csatlakozót a pozicionáló D-gyűrűhöz. A pozícionáló zsinórt egy gyűrűs rögzítési ponthoz
rögzítheti.
FIGYELMEZTETÉS: A balesetek elkerülése érdekében a kötélnek feszesnek kell lennie. Soha
ne csatlakoztassa a zsinórt közvetlenül 15°-nál nagyobb lejtésű szerkezethez (kábel, rúd stb.),
EN
CS
HU
PL
RO
s g
SK
DA
NO
SV
FI
SPECIFIC INSTRUCTIONS
mert az esési hossz ekkor meghaladhatja a 0,6 métert.
FIGYELMEZTETÉS: A karabinereket mindig zárt és reteszelt kapuval kell használni. Szisztema-
tikusan ellenőrizze, hogy a kapu biztonságosan be van-e zárva úgy, hogy kézzel megnyomja.
Kerülje az éles vagy koptató felületekkel és tárgyakkal való érintkezést. Az EN358 szerint, kérjük,
vegye figyelembe, hogy használat közben rendszeresen ellenőrizni kell a rögzítő- és
állítóelemeket.
FIGYELEM: A derékszíjat legfeljebb 150 kg tömegű felhasználók számára engedélyezték,
beleértve a szerszámokat és felszereléseket. Az EN813 szerint elengedhetetlen a rögzítő- és
beállítóelemek rendszeres ellenőrzése, valamint az ülőheveder rendszeres ellenőrzése, hogy
nem sérültek-e.
FIGYELEM: az ülőheveder nem alkalmas zuhanásgátló célokra. Az ülőheveder rögzítési pontjai
(1. ábra) használhatók korlátozásra vagy munkahelyi elhelyezésre. Munkahelyi elhelyezéshez
(1) csatlakoztassa a munkapozícionáló zsinór csatlakozóját az ülőheveder munkapozícionáló
gyűrűjéhez, vezesse át a kötelet egy biztonságos helyen; győződjön meg arról, hogy a zsinór
feszes, és rögzítse a másik oldalgyűrűhöz. A (2) korlátozáshoz csatlakoztassa a rögzítőkötél
másik végén lévő csatlakozót a pozicionáló D-gyűrűhöz, és rögzítse a rögzítőkötelet egy rögzített
rögzítési ponthoz.
TOVÁBBI INFORMÁCIÓ
AI1 – Elfogadható hőmérséklet; AI2 - Tárolás; AI3 – Éves ellenőrzés; AI4 - Tisztítás; AI5 -
Szárítás; AI6 – Veszélyek; AI7 - Halálveszély; AI8 - Figyelem; AI9 - Jobb; AI10 - Rossz; AI11 -
Ellenőrizze.
JELÖLÉS/ CÍMKÉK
ML(A) – Sorozatszám; ML(B) - Hivatkozási szám; ML(C) - Standard; ML(D) – Gyártási dátum;
ML(E) – Márkanév; ML(F) – A termékminőség-irányítást végző bejelentett szervezet; ML(G) -
Utasítás; ML(H) - QR kód; ML(I) - CE jelölés - megfelel az (EU) 2016/425 rendeletnek; ML(J)-
Maximális terhelés; ML(K) - Méret; ML(L - Fit ikonok.
FELSZERELÉSI FELVÉTEL
1-Termék 2-Referenciaszám 3-Sorozatszám 4-Gyártás dátuma 5-Vásárlás dátuma 6-Első
használat dátuma 7-Egyéb releváns információ 8-Dátum 9-Bejegyzés oka 10-Hiba,javítás
stb.11-Név és aláírás 12-Következő időszakos vizsgálat
NÓMENKLATÚRA/ALKALMAZÁSI TERÜLET
NFA1- Acél D-gyűrű vagy alumínium D-gyűrű - Hátsó rögzítés (A); NFA2- Acél D-gyűrű vagy
alumínium D-gyűrű vagy hevederhurok - Mellkasi rögzítés (A); NFA3 - Acél D-gyűrű vagy
alumínium D-gyűrű vagy hevederhurok - Ventrális rögzítés; NFA4- Acél D-gyűrű vagy alumínium
D-gyűrű - Munkahelyi rögzítőelem; NFA5 – zsinórtartók; NFA6- Acél gyorscsat vagy alumínium
gyorscsat; NFA7- Acél - 3 rudas csatok; NFA8- Szerszámtartó; NFA9- ESésbiztos INSPECTOR®
kész, NFA10- hevedertartók; NFA11 – zuhanásgátló jelző; NFA12- Karabiner (EN362).
FELHASZNÁLÁS ÉS BEÁLLÍTÁS
DS1 - Ellenőrizze a felszerelést, és nyissa ki az összes csatot; DS2 - Vegye fel a vállhevedert,
mint a mellényt; DS3 - Csukja be a mellkasi csatot; DS4.1 | DS4.2 – Húzza át a hevedert a lábai
között, és zárja be a csatot. Zárás után ellenőrizze, hogy szoros-e; DS5.1 | DS5.2 – Használatra
kész; DS6 - Ellenőrizze a hevedert, és nyissa ki az összes csatot; DS7 - Vegye fel a vállhevedert,
mint a mellényt; DS8 - Csukja be a mellkasi csatot; DS9 - Csukja be a hasi csatot; DS10 - Húzza
át a hevedert a lábai között, és zárja be a csatot; DS11 - Az összes csat bezárása után győződjön
meg arról, hogy mindegyik szorosan van; DS12 – Használatra kész DS13 – Ellenőrizze a
kábelköteget; DS14 - Helyezze fel a hevedert a derék és a lábhevederek területén; DS15 - Zárja
be a lábak betétcsatját (kattintás!) és állítsa be; DS16 - Húzza meg/ állítsa be a rúdcsatot a
derékrészben és a lábcsatokban; DS17 - Vegye fel a vállhevedert, mint a mellényt. Csukja be a
betétcsatot és húzza meg; DS18 - Helyezze be a karabinert (EN362) a hasi hurokra, hogy
egyesítse a két részt, és ellenőrizze, hogy megfelelően zárva van-e; Szorítsa meg a két oldalsó
mellkasi rúdcsatot; DS19 - Végül húzza meg a hátsó rúdcsat pántját; DS20 - Ha szét kell
választani az alkatrészeket, kövesse a képen látható lépéseket.
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE ZAWARTE W DWÓCH
INSTRUKCJACH: OGÓLNEJ I SZCZEGÓŁOWEJ.
SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE
Przed użyciem środków ochrony indywidualnej (PPE) należy uważnie przeczytać i zrozumieć
informacje dotyczące bezpieczeństwa opisane w instrukcji ogólnej oraz w instrukcjach
dotyczących konkretnego sprzętu.
UWAGA!!! W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do produktu, jeśli potrzebujesz innej wersji
językowej instrukcji obsługi, deklaracji zgodności lub jakichkolwiek pytań dotyczących ŚOI,
skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.com.
OSTRZEŻENIE: Producent i sprzedawca zrzekają się wszelkiej odpowiedzialności w przypadku
nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwego zastosowania lub modyfikacji/napraw przez osoby
nieupoważnione przez FALL SAFE®. Pełna uprząż jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem
podtrzymującym ciało, które może być używane w systemie powstrzymującym upadek.
Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości powinna być używana wyłącznie jako osobisty
system powstrzymujący upadek zgodnie z normą EN363, jako system powstrzymujący upadek,
system przytrzymujący, system pozycjonowania podczas pracy, system ratunkowy z następują-
cymi przetestowanymi i zatwierdzonymi elementami: urządzenia zabezpieczające wysokość
zgodnie z EN360; ruchome urządzenia powstrzymujące upadek na ruchomych prowadnicach
zgodnie z EN353-2; lonże z hamulcami pasa zgodnie z EN354/EN1496; smycz zgodna z EN354;
Karabińczyki zgodne z EN362. Punkt kotwiczący, do którego przymocowane jest wyposażenie
ochronne, powinien znajdować się w miarę możliwości nad użytkownikiem i musi spełniać
wymagania określone w normie EN795 (minimalna wytrzymałość 12 kN).
Grzbietowe i piersiowe pierścienie D (punkty „A") muszą być podłączone do systemu powstrzy-
mującego upadek, który spełnia obowiązujące normy. Używaj tylko punktu mocowania „A" do
podłączenia systemu powstrzymującego upadek, na przykład ruchomego urządzenia powstrzy-
mującego upadek, amortyzatora. W przypadku upadku, sworzeń mocujący zatrzymujący upadek
wydłuża się o około 0,5 m. Wydłużenie to należy uwzględnić przy obliczaniu luzu.
Jeśli to możliwe, przedni i boczny punkt mocowania na pasie roboczym są przeznaczone do
utrzymywania użytkownika w pozycji roboczej lub do powstrzymania użytkownika przed
wejściem do strefy zagrożenia.
UWAGA: Boczny punkt wpinania nie jest przeznaczony do ochrony przed upadkiem z wysokości.
Zawsze używaj dwóch bocznych punktów mocowania razem, łącząc je za pomocą lonży
ustalającej pozycję podczas pracy, aby wygodnie podpierać się wyściółką pasa roboczego.
PT
ES
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
SL
6