Seite 21
OPTIONAL OPTIONAL FLUIDO . . . DINAMICO UP . . . OPTIONAL Max 1,5 BAR 21 P.S.I 150 K Pa OPTIONAL...
Seite 23
2 Kg. 13. ATTENZIONE! Questo passeggino è stato progettato per un solo bambino. Non trasportare mai più di un bambino per volta. 14. ATTENZIONE: Il produttore Cam il mondo del bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Seite 24
ISTRUZIONI PER LʼUSO MONTAGGIO DEL PASSEGGINO lati del sedile. Ruotare maniglione premendo 8c. Premere nell’ordine i pulsanti “A” e “B” posti contemporaneamentei due pulsanti “B” situati su al di sotto delle maniglie. ambedue i lati. 8d. Sollevare il sedile e conservarlo per un uso 2.
Seite 25
ISTRUZIONI PER LʼUSO FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO: ed infilare il davantino nelle apposite sedi. Per 12a. Posizionare il seggiolino auto sui poggia rimuoverlo ruotare gli elementi “Y” e sfilarlo. braccia del passeggino in prossimità dei 18. Per agganciare la capottina, inserire gli sistemi di aggancio, facendoli combaciare con elementi “S”...
ISTRUZIONI PER LʼUSO 25h. Ruotare pedana poggiapiedi particolare attenzione agli elementi evidenziati direzione del maniglione. nelle figure. Il passeggino ha bisogno di una 25i. Non trasportare MAI il passeggino con il manutenzione regolare per evitare problemi di bambino allʼinterno. utilizzo. Non lasciare mai il passeggino 26.
Seite 27
13. This product has been designed for 1 child at a time. Never carry more than 1 child at a time. 14. ATTENTION: Cam il mondo del bambino reserves all the rights to amend the product for technical or commercial reasons.
Seite 28
INSTRUCTIONS FOR USE 6. ASSEMBGLING THE BASKET. ATTENTION! Never underside of the carrycot as shown in diagram 28 exceed the maximum wait of 2 kgs in the basket! illustration 3. Proceed with assembling as shown in image 6. 11d. How to adjust the abdominal belt. 7.
INSTRUCTIONS FOR USE housing “T” situated on both the armrests. 25d. Recline completely the backrest onward. 19. To remove the hood, push on the buttons 25e. Recline completely the canopy onward. positioned on part S, and slide off as illustrated. 25f.
Seite 30
à 2 kg dans le panier de la poussette. 13. Ce produit est conçu pour un enfant seulement. Ne jamais transporter plus d’un enfant à la fois.14. IMPORTANT! Pour raisons techniques ou commerciales, Cam il mondo del bambino se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit. 15. IMPORTANT! Veuillez utiliser ce produit dans sa fonction uniquement.
Seite 31
NOTICE DʼEMPLOI arrières se débloqueront. plaquettes métalliques “D” qui doivent se trouver contre la banquette de la voiture. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser le levier 11f. Fixation de la ceinture d’ancrage de la nacelle. “ON” quand vous souhaitez relâcher le frein. 11g.
Seite 32
NOTICE DʼEMPLOI trouvant sur l’élément S et sortir la pièce selon figure. POSITION FACE ROUTE: 20. RÉGLAGE DU DOSSIER: Actionner la poignée “E” et 25a. Débloquer les roues avant et les faire tourner vers l’avant. soulever ou abaisser le dossier dans la position désirée. 25b.
Seite 33
Tragfähigkeit des Netzkorbes ist 2 Kg. 13- VORSICHT! Dieses Produkt ist für den Transport eines eigenen Kindes zugelassen. Transportieren Sie nie mehr als ein Kind jeweils. 14 - WICHTIG: Der Hersteller CAM Il mondo del bambino kann jederzeit Änderungen am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vornehmen.
Seite 34
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Sportwagen zu bremsen, schieben Sie den im in die entsprechenden Löcher auf dem durchlüfteten Boden ein (wie es in die drei Abbildungen gezeigt wird). hinteren Teil Sportwagens sich VORSICHT! Vergewissern Sie sich, dass die Schnallen A des befindenden Hebel ON nach unten, der alle vier Bauchgurtes auf dem Boden der Wiege gut befestigt sind.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN auf dem Teil S und ziehen Sie es vorbei wie in der Abb. 25a. öffen Sie die Vorräder, nach vorne. 20. DIE SITZLEHNE ZU REGELN: 25b. Brensen Sie das Gestell. Tätigen Sie den Griff ‘’E’’ und befestigen Sie die Lehne in 25d.
Seite 36
2 Kg. 13. ATENCIÓN! Este articulo ha sido diseñado para ser utilizado por un solo niño. No transportar más de un niño a la vez. 14. IMPORTANTE! El fabricante Cam il mondo del bambino, S.p.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó...
Seite 37
INSTRUCCIONES DE USO ATENCION! Para desbloquear las ruedas no colocadas en contacto con el asiento del automóvil. 11f. Fijar y tensar el cinturón. levante nunca el freno “ON”. 11g. Colocar correctamente el capazo. 5. Pararegularlainclinacióndelmanillar,presionarsimultáneamentelos MONTAR/DESMONTAR LA SILLA DE AUTO dospulsadores“B”situadosenellateralygiraralaposicióndeseada.
Seite 38
INSTRUCCIONES DE USO tiempo el reposapiés hacia abajo. Para subir el reposapiés, es tubo transversal “D” y empujar hacia delante. Cogiendo por suficiente empujar hacia arriba hasta que se bloquee. uno de los apoyabrazos, empujar hasta que se sitúe cerca del 22.
Seite 39
2kg. 13. Tento výrobek byl navržen pouze pro 1 dítě. Nikdy v něm najednou nevozte více jak 1 dítě. 14. DŮLEŽITÉ: Cam il Mondo Bambino si vyhrazuje všechna práva ke změně výrobku z technických nebo komerčních důvodů. 15. UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte výrobek k tomu účelu, ke kterému byl vyroben.
Seite 40
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ 4. UPEVNĚNÍ ZADNÍCH KOL: A – BEZPEČNOSTNÍ AUTO SOUPRAVA (NEPOVINNÁ) 11a. Bezpečnostní auto souprava. Vložte zadní kola do příslušného bodu 11b. Vkládání matrace pro tlumení nárazů. “P” dokud neuslyšíte “klik”, ujistěte se, 11c. Správné vložení pasového pásu. Vložte obě části A že byla kola správně...
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ nárazníku, otočte díly směrem ven a vyndejte je. 25b. Nasaďte brzdovou soustavu 18. Pro montáž stříšky zasuňte části „S“ do krytu „T“ 25d. Sklopte opěradla vpřed. který se nachází u obou područek. 25e. Sklopte stříšku dopředu. 19.