Seite 2
Linea Art. 901 Linea Classy Art. 903 Linea Tris Art. 906 Linea Classy Tris Art. 908 Linea Classy Duetto Art. 904...
Seite 3
MONTAGGIO DEL PASSEGGINO GB: HOW TO ASSEMBLE THE PUSHCHAIR • F: MONTAGE DE LA POUSSETTE • D: MONTAGE DES SPORTWAGENS • E: MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO • CZ: SLOŽENÍ KOČÁRKU • RUS: КАК СОБРАТЬ ПРОГУЛОЧНУЮ КОЛЯСКУ • H: A BABAKOCSI ÖSSZESZERELÉSE • P: COMO MONTAR O CARRO DE RUA •...
Seite 8
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA CESTA SUL PASSEGGINO • GB: FITTING/REMOVING THE CARRYCOT FROM THE CHASSIS • F: FIxATION DE LA NACELLE SUR LA POUSSETTE • D: MONTAGE /DEMONTAGE DER WANNE AUF DEM GESTELL • E: MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO DEL CHASIS • CZ: MONTÁŽ/DEMONTÁŽ HLUBOKÉ...
Seite 10
KIT SICUREZZA AUTO V483 (OPZIONALE) • GB: IN CAR AUTO SAFETY KIT V483 (OPTIONAL) • F: KIT SECURITE AUTO REF. V483 (OPTIONEL) • D: AUTOSICHERHEITSSATZ V483 (OPTIONELL) • E: KIT DE SEGURIDAD V483 (OPCIONAL) • CZ: BEZPEČNOSTNÍ VÝSTROJ DO AUTO KIT V 483 (VOLITELNÝ) •...
Seite 12
MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL PASSEGGINO • GB: FITTING THE GROUP 0+ CAR SEAT TO THE PUSHCHAIR • F: FIxATION DU SIEGE AUTO GROUPE 0+ SUR LA POUSSETTE CANNE • D: BEFESTIGUNG DER AUTOSCHALE 0+ AUF DEM GESTELL • E: MONTAJE DE LA SILLA DE SEGURIDAD GRUPO O+ EN EL CHASIS •...
Seite 13
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLE CINGHIE A 5 PUNTI • GB: FITTING AND ADJUSTMENT OF THE 5-POINT HARNESS • F: MONTAGE ET REGLAGE DU HARNAIS A’ 5 POINTS D’ANCRAGE • D: MONTAGE UND VERSTELLUNG DES 5 PUNKTE GURTE • E: MONTAJE Y REGULACIÓN DEL CINTURON DE 5 PUNTOS •...
Seite 14
0-6 MESI • I: 0-6 MESI • GB: 0-6 MONTHS • F: 0-6 MOIS • D: 0-6 MONATE • E: 0-6 MESES • CZ: 0-6 MESES • RUS: 0-6 МЕСЯЦЕВ • H: 0-6 HÓNAPOS KORIG • P: 0-6 MJESECI • GR: 0-6 ΜΗΝΩΝ • HR: 0-6 MĚSÍCŮ • SK: 0-6 MESIACOV •...
Seite 15
6-36 MESI • I: 6-36 MESI • GB: 6-36 MONTHS • F: 6-36 MOIS • D: 6-36 MONATE • E: 6-36 MESES • CZ: 6-36 MJESECI • RUS: 6-36 МЕСЯЦЕВ • H: 6-36 ΜΗΝΩΝ • P: 6-36 MJESECI • GR: 6-36 HÓNAPOS KORIG • HR: 6-36 MĚSÍCŮ • SK: 6-36 MESIACOV •...
Seite 16
0-12 MESI: UTILIZZO DELLA SEDUTA FRONTE MAMMA • GB: 0-12 MONTHS, USE OF THE SEAT REARWARD FACING • F: MONTAGE DE LA POUSSETTE FACE AUx PARENTS (0-12 MOIS) • D: 0-12 MONATE, BENUTZUNG DEN SITZ IN DER RICHTUNG DER MUTTER • E: 0-12 MESES, UTILIZACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA •...
Seite 20
12-36 MESI, UTILIZZO DELLA SEDUTA FRONTE STRADA • GB: FITTING THE SEAT FORWARD FACING • F: 12-36 MOIS, UTILISATION DE L’ASSISE FACE A LA ROUTE • D: 12-36 MONATE, BENUTZUNG DES SITZES IN DER RICHTUNG DER STRASSE • E: 12 – 36 MESES, UTILIZACIÓN DEL ASIENTO EN EL SENTIDO DE LA MARCHA •...
Seite 25
13. ATTENZIONE! questo passeggino è stato progettato per un solo bambino. Non trasportare mai più di un bambino per volta. 14. ATTENZIONE: Il produttore Cam il mondo del bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Seite 26
ISTRUZIONI PER LʼUSO 8. CONFIGURAZIONI CONSENTITE: 13f. Fissaggio e messa in tensione della cintura. Nello schema è rappresentata l’età/peso d’utilizzo 13g. Posizione corretta della navicella. dei vari moduli e il loro corretto montaggio. FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO: La cesta e il seggiolino auto sono dotati dello 14a.
ISTRUZIONI PER LʼUSO 20. Per agganciare la capottina, inserire gli elementi direzione mostrata in figura. S nelle asole T presenti nella seduta. Si può aprire o 27b. Abbassare completamente la capottina nella chiudere. direzione mostrata in figura. 21. Per rimuovere la capottina premere il bottone 27c.
Seite 28
13. This product has been designed for 1 child at a time. Never carry more than 1 child at a time. 14. ATTENTION: Cam il mondo del bambino reserves all the rights to amend the product for technical or commercial reasons.
Seite 29
INSTRUCTIONS FOR USE overload the basket with more than 2kgs. Vehicle seat belts “C”. Ensure that the Auto kit 8. POSSIBLE COMBINATIONS: belts are fitted to the lowest point possible to the The diagram shows the age/weight for the use of vehicle seat belt, in contact with the base of the the various features and their correct assembly.
INSTRUCTIONS FOR USE housing. To remove the bumper bar, turn 27d. Press buttons “B” located on both sides of the outwards parts “Y” and take it off. handle to fold the product completely. 20. To fit the hood, insert the parts “S” into the Folding the pushchair with the seat unit forward housing “T”...
Seite 31
à 2 kg dans le panier de la poussette. 13. Ce produit est conçu pour un enfant seulement. Ne jamais transporter plus d’un enfant à la fois.14. IMPORTANT! Pour raisons techniques ou commerciales, Cam il mondo del bambino se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit. 15. IMPORTANT! Veuillez utiliser ce produit dans sa fonction uniquement.
Seite 32
NOTICE DʼEMPLOI 5. GROUPES DE FREINAGE ARRIÈRE: dans le fond de nacelle (suivre les différentes opérations). AVERTISSEMENT! Veiller à ce que la Pour bloquer la poussette appuyer vers boucle (A) soit correctement bloquée dans le fond de le bas la pédale (5a). Pour débloquer nacelle.
Seite 33
NOTICE DʼEMPLOI qu’on entende un clac. Accrocher les boutons de la 27a. Abaisser complètement le dossier dans la partie textile. ATTENTION! Ne jamais bouger le siège direction comme indiqué sur la figure. avec l’enfant à l’intérieur. 27b. Abaisser complètement la capote dans la 19.
Seite 34
Transport eines eigenen Kindes zugelassen. Transportieren Sie nie mehr als ein Kind jeweils. 14 - WICHTIG: Der Hersteller CAM Il mondo del bambino kann jederzeit Änderungen am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vornehmen. 15- WICHTIG: Benutzen Sie bitte das Produkt für den Zweck nur, wozu es hergestellt wurde.
Seite 35
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Reverse). Seiten der Armlehne entspricht. Befestigen Sie die 9. WIE DEN SITZ VOM GESTELL ABZUZIEHEN Autoschale, indem Sie sie nach unten drücken und 9a. Nehmen Sie den Bezug vom Ärmen ab. einen Klick hören. Vergewissern Sie sich, dass die 9b.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Fußbrett niedrig zu stellen, betätigen Sie den Hebel „F“ 27e. Der Rahmen benötigt weniger Platz, wenn die und ziehen Sie gleichzeitig das Fußbrett nach unten. Räder und die Sitzfläche mit der Haube abgenommen Um das Fußbrett wieder aufzustellen, ziehen Sie es werden.
No transportar más de un niño a la vez. 14. IMPORTANTE! El fabricante Cam il mondo del bambino, S.p.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó...
Seite 38
INSTRUCCIONES DE USO 7. MONTAJE DE LA CESTILLA elemento “A” como muestra el punto 3. No supere nunca el peso máximo de carga de 2 Kgs. 13d. Regular el cinturón abdominal. 8 CONFIGURACIONES POSIBLES: 13e. Pasar el cinturón “C” en las placas “D” que En el esquema esta representada la edad/peso de deberán estar colocadas en contacto con el asiento utilización de los diversos módulos y su correcto...
Seite 39
INSTRUCCIONES DE USO chasis como muestra la figura y presionar hacia abajo DE LA MARCHA: hasta oír “clac”. Abrochar los automáticos de la parte 27a. Bajar completamente el respaldo en la dirección textil. que muestra la figura. ATENCION! No mover nunca el asiento con el niño 27b.
Seite 40
2kg. 13. Tento výrobek byl navržen pouze pro 1 dítě. Nikdy v něm najednou nevozte více jak 1 dítě. 14. DŮLEŽITÉ: Cam il Mondo Bambino si vyhrazuje všechna práva ke změně výrobku z technických nebo komerčních důvodů. 15. UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte výrobek k tomu účelu, ke kterému byl vyroben.
Seite 41
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ rukojeti a uzpůsobíte rukojeť podle potřeby. 13d. Nastavte pasový pás. 7. NASAZENÍ NÁKUPNÍHO KOŠÍKU 13e. Správné umístění pásů C do svorek D, které UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepřekračujte maximální se musí dotýkat sedadla vozu. nosnost nákupního košíku 2 kg. 13f.
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ nárazníku, otočte díly směrem ven a vyndejte je. 27e. Odstraněním kol, sedačky a stříšky se stane 20. Pro montáž stříšky zasuňte části „S“ do krytu rám ještě kompaktnějším. „T“ který se nachází u obou područek. 27f. POZOR: NIKDY NEPŘENÁŠEJTE KOČÁREK V 21.
Seite 43
тяжелые вещи на спинку коляски и по бокам, т.к. это может повлиять на ее устойчивость. Не нагружайте корзину для покупок более чем 2 кг. 13. Коляска предназначена только для одного ребенка. Никогда не сажайте в нее двух малышей одновременно. 14. ВАЖНО: «CAM IL MONDO DEL BAMBINO» оставляет за собой право вносить изменения в продукцию по...
Seite 44
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 9b. Поднимите и возьмитесь за 2 ручки “F”, так что они совпадают с соответствующими расположенные по сторонам прогулочного блока. гнездами “E”. Нажмите на авто кресло вниз до 9c. Нажмите сначала кнопку “A”, затем кнопку “B”, шума щелчка. Убедитесь, что авто кресло прочно расположенные...
Seite 45
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ прогулочный блок с сидящим в нем ребенком. 27b. Полностью сложите капюшон, как показано ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА: выверните на рисунке. наружу деталь “Y” и вставьте бампер в паз. Для 27с. Потяните рычаги "C", отогните рукоятку снятия бампера выверните наружу деталь «Y» и вперед.
Seite 46
Soha ne tegyen 2 kg-nál nehezebb csomagot a bevásárlókosárba. 13. Ez a termék 1 gyermek szállítására alkalmas. Ne szállítson benne a nél több gyermeket. 14. FONTOS: A Cam il mondo del bambino fenntartja magának a jogot, hogy technikai vagy kereskedelmi okokból változtasson a terméken. 15. FIGYELEM: a terméket mindig a rendeltetésének megfelelően használja;...
Seite 47
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ nevű gyorsrendszerrel ellátva kerül forgalomba. szett öve lehető legalacsonyabb ponton A sportrész megfordítható: a szülőnek háttal és csatlakozik a gépjármű biztonsági övéhez. szemben is elhelyezhető a vázon (Via vai System 13f. A bekötő szett biztonsági övének megfeszítése. Reverse). 13g.
Seite 48
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ jelű kart, és illeszd a kapaszkodót a nyílásba. 27c. Húzd meg a “C” jelű kart, és hajtsd előre a Eltávolításhoz fordítsd ki az “Y” jelű kart, és vedd ki tolókart. a karfát. 27d. Nyomd meg a tolókar mindkét oldalán a “B” 19.
13. Este produto foi concebido para uma criança de cada vez. Nunca transporte mais de uma criança de cada vez. 14. IMPORTANTE: Cam il mondo del bambino reserva todos os direitos de alteração do produto por razões técnicas ou comerciais.
Seite 50
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 13g. Colocar correctamente a alcofa. assento auto são fornecidos com adaptadores especiais de montagem e desmontagem rápidas chamados “quicky MONTAR/DESMONTAR A CADEIRA AUTO NA System”. O carro de rua é reversível: o assento pode ser CADEIRA DE PASSEIO montado no chassis virado para trás, podendo assim ver 14a.
Seite 51
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO rodar os elementos "Y"para fora e removê-lo. 27b. Reclinar completamente a capotal, como 20. Para montar a capota , inserir elementos "S" nas mostrado na imagem. ranhuras "T" dos descansos de braços. 27c. Puxar alavancas "C" e empurre a alavanca para a 21.
σταθερότητά του. Ποτέ μην φορτώνετε το προϊόν με περισσότερο από 2 κιλά. 13. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για μεταφέρει ένα παιδί κάθε φορά. 14. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η Cam il mondo del bambino διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης του προϊόντος για τεχνικούς ή εμπορικούς...
Seite 53
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ μονάδα καθίσματος όταν το παιδί βρίσκεται μέσα 1. Περιστρέψτε την χειρολαβή ενώ την ίδια σε αυτήν. στιγμή κρατάτε προς τα κάτω τα μπουτόν “B” ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ & ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΟΡΤ-BEBE ΑΠΟ και από τις δύο πλευρές. ΤΟΝ ΣΚΕΛΕΤΟ: 2.
Seite 54
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη στην κοιλιακή χώρα είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα την ζώνη τοποθετημένη σωστά στην βάση του πορτ-bebe ασφαλείας 5 σημείων. και ότι οι πόρπες “A” είναι σε επίπεδη θέση σε 16. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ: Αφαιρέστε τις ζώνες όπως σχέση...
Seite 55
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ είναι στην ηλικία των 12 – 36 μηνών. νωπό πανί, κατόπιν να το στεγνώνετε εξ Κρατήστε τις χειρολαβές “F”, και τοποθετήστε την ολοκλήρου και στο τέλος να λιπαίνετε όλα τα μονάδα καθίσματος πάνω στην βάση, όπως φαίνεται μηχανικά μέρη με ένα σπρέι σιλικόνης. Δώστε στην...
Seite 56
2 Kg. 13. PAŽNJA! Ova su kolica predviđena za vožnju samo jednog djeteta odjednom. Nikada nemojte voziti više od jednog djeteta u kolicima. 14 VAŽNO: Proizvođač Cam il mondo del bambino S.p.A. zadržava pravo modificiranaj proizvoda zbog tehničkih ili komercijalnih razloga. 15. VAŽNO: Uvijek koristiti originalan proizvod, onakav kakav je izašao iz proizvodnje;...
Seite 57
UPUTE ZA KORIŠTENJE 7. POSTAVLJANJE KOŠARICE. POZOR: nikad ne pojas sjedalice ‚’C’’. provjerite jesu li pojasevi Auto stavljajte u košaricu više od 2 kg težine. kompleta postavljen na najnižu moguću razinu 8. MOGUĆE KOMBINACIJE: pojasa za sjedalo,koji moraju dodirnuti sjedalo Dijagram pokazuje dob/težinu za korištenje.
Seite 58
UPUTE ZA KORIŠTENJE umetnuti prečku u predviđene otvore. Za skidanje naprijed. prečke, okrenuti dijelove “Y” i skinuti prečku. 27d. Zaokrenuti ručku prema dolje pritiščući 20. Za pričvrščivanje krova, umetnuti dijelove “S” gumbe “B” koji se nalaze na objema bočnim u otvore “T” na sjedalu. stranama.
2 Kg. 13. Tento výrobok je určený pre prevoz 1 dieťaťa. Nikdy neprevážejte naraz viac ako 1 dieťa. 14. DÔLEŽITÉ: Cam il mondo del bambino si vyhradzuje všetky práva na zmenu výrobku z technických alebo komerčných dôvodov.
Seite 60
NÁVOD NA POUŽITIE vytiahnite koleso . a sponu vysuňte von. 5. POUŽITIE ZADNEJ BRZDY: aby sa BEZPEČNOSTNÁ AUTO SÚPRAVA (nepovinná) 13a. Bezpečnostná auto súprava. zaistila zadná brzda, stlačte zaisťovací 13b. Vkladanie matraca pre utlmenie nárazu mechanizmus (5A). Ak chcete brzdu 13c.
NÁVOD NA POUŽITIE Uchopte rúčky „F“, umiestnite sedaciu časť na rám, 27d. Stlačte tlačidlá "B" , nachádzajúce sa na oboch ako je uvedené na obrázku a zatlačte smerom dolu, stranách rukoväte pre úplné zloženie kočíka. kým nebudete počuť „klik“. Zapnite cvoky. Skladanie kočíka so sedacou časťou v smere jazdy UPOZORNENIE! Nevkladajte/nevyberajte sedaciu časť...
2 kg in het mandje. 13. Dit product is bedoeld voor 1 kind. Laat enkel 1 kind toe bij het wandelen. 14. BELANGRIJK: Cam il mondo del bambino behoudt zich het recht aanpassingen aan het product voor technische of commerciële redenen. 15. AANDACHT: gebruik steeds het product waarvoor het ontwikkeld werd;...
Seite 63
GEBRUIKSAANWIJZING omkeerbaar. Het kan zo op het chassis achteruit 13f. Installeren en vastmaken van de Auto Kit geplaatst worden waardoor het kind naar mama of gordels. papa kijkt of vooruit waardoor het kind richting de 13g. Correcte plaatsing van de wieg. weg kijkt (Vai Vai System Reverse).
Seite 64
GEBRUIKSAANWIJZING 20. DE RUGZITTING VERSTELLEN: druk het han- wandelwagen volledig te plooien. Duw verder voor dvat “E” omhoog en verstel de rugzitting, tot u de een nog compactere opberging. gepaste positie bereikt hebt. De opberging VOLLEDIG voorwaarts is de meest 21.
Seite 65
Не поставяйте повече от 2 kg багаж в коша. 13. Този продукт е предназначен за возене само на едно дете. Никога не возете повече от едно дете. 14. ВАЖНО: CAM il mondo del bambino S.p.A. си запазва правото да извършва необходими промени на продукта...
Seite 66
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА различните комбинации и тяхното правилно седалката на автомобила. монтиране. 13f. Фиксиране и пристягане на коланите. Твърдият кош и столчето за кола са оборудвани със 13g. Правилно положение на твърдия кош. специална система за бързо монтиране и отстраняване, МОНТИРАНЕ...
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА “T”, разположени от двете страни на подлакътниците. 27d. Натиснете бутони “B”, разположени от двете 21. За отстраняване на сенника, натиснете бутоните, страни на дръжката, за да сгънете количката напълно. разположени на част S, и издръпайте сенника нагоре, Сгъването...
Seite 68
2 kg. 13. Acest produs a fost conceput pentru un singur copil. Nu îl folosiți niciodată pentru a transporta mai mulți copii simultan. 14. IMPORTANT: Cam Il Mondo del Bambino își rezervă toate drepturile de a modifica produsul din motive tehnice sau comerciale. 15. ATENȚIE: Folosiți întotdeauna produsul în scopul în care a fost conceput.
Seite 69
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 5. Utilizarea frânei din spate: pentru a 13d. Ajustarea centurii de siguranță abdominale. 13e. Poziționarea corectă a cataramei ”D” în centura acționa frânele posterioare apăsați de siguranță ”C”. Catarama ”D” trebuie să fie maneta specifică (5a). Pentru a elibera poziționată...
Seite 70
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE scoate bara de protecție, rotiți spre exterior piesele în ilustrație. "Y" apoi detașati-o. 27c. Trageți de manetele ”C” și împingeți mânerul 20. Pentru a fixa copertina, introduceți piesele "S" înainte. în locașele "T" situate pe ambele cotiere. 27d.
12. UWAGA! Nie umieszczaj ciężarów na rączkach, oparciu ani bokach wózka, który może stracić stabilność. W koszyku wózka nie należy przewozić ciężarów o wadze powyżej 2 kg. 13. W wózku można przewozić tyko jedno dziecko. 14. UWAGA: Cam il mondo del bambino rezerwuje sobie wszystkie prawa zmian...
Seite 72
INSTRUKCJA OBSŁUGI rączki i dopasoj wysokość do pożądanej wysokości. samochodowego “D” do pasów bezpieczeństwa w 7. ZASTOSOWANIE KOSZA. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie samochodzie “C”. Upewnij się, że pasy zestawu wkładaj ciężarów przekraczających 2 kg. samochodowego są dopasowane w najniższym możliwym 8. MOŻLIWE KOMBINACJE: punkcie samochodowych pasów bezieczeństwa w Diagram pokazuje zależność...
Seite 73
INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Nigdy nie wkładaj i zdejmuj siedziska gdy aby złożyć ją do końca. znajduje się na min dziecko. 27e. Aby zmiejszyć wielkość złożonej spacerówki: 19. UŻYCIE PAŁĄKA: przesyń na zewnątrz część “Y”i zdemontuj koła, siedzisko i daszek. umieść pałąk w miejscu dla niego przeznaczonym. Aby 27f.