Seite 1
BW13000SKD Gebrauchsanleitung Gelenkarmmarkise mit verstellbarem Anleitung/Version: wT-00025/011221 Nachdruck, auch auszugswei- Neigungswinkel se, nicht gestattet!
Seite DE-2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Aufbewahrung ....DE-22 Bevor Sie das Produkt benut- Retoure .....DE-22 zen, lesen Sie bitte zuerst die Sicherheitshinweise und die Fehlersuchtabelle .
Sicherheit Seite DE-3 Sicherheit Bestimmungsgemäßer führen. Der Hersteller übernimmt keine Haf- tung für Schäden, die durch nicht bestim- Gebrauch mungsgemäßen Gebrauch entstanden sind. Dieses Produkt darf nur als Sonnenschutz verwendet werden. Diese Gebrauchsanleitung bezieht Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig! sich auf mehrere Artikel mit unter- Insbesondere darf dieses Produkt nicht als schiedlichen Ausstattungen.
Seite DE-4 Sicherheit stets beachten müssen. Beachten Sie Begriffserklärung auch die Warnhinweise in den einzelnen Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Kapiteln zu Inbetriebnahme, Bedienung, Gebrauchsanleitung. Aufbau etc. WARNUNG! – Auf eine Markise wirken in ausgefahre- nem Zustand die unterschiedlichsten, Dieser Signalbegriff bezeichnet eine von Wind oder Regen herrührenden Gefährdung mit einem mittleren Risiko-...
Seite 5
Sicherheit Seite DE-5 – Verändern Sie keine Bauteile an der VORSICHT! Markise. Gefahren für Kinder und Personen – Beim Ein- oder Ausfahren der Markise mit eingeschränkten physischen, nicht in das Gehäuse hineingreifen. sensorischen oder geistigen – Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Fähigkeiten! Nur diese Ersatzteile sind für das Pro- –...
Seite DE-6 Sicherheit – Beurteilung der Bausubstanz (Wen- – Sollten hierbei Abweichungen festge- den Sie sich mit Fragen diesbezüg- stellt werden, welche die Sicherheit lich an einen Fachmann.) beeinträchtigen, so darf die Montage – Inbetriebnahme und Betrieb des nicht durchgeführt werden. Produktes Wird über eine dieser Qualifikationen nicht Befestigung...
Seite 7
Sicherheit Seite DE-7 – Achten Sie darauf, dass die Befesti- Nutzung bei Wind gungsfläche eben ist. Unebene Flä- – Bei vorschriftsmäßiger Montage erfüllt chen beeinträchtigen den festen Sitz. die Markise die Anforderungen der in den technischen Daten angegebenen Aufstiegshilfen Windwiderstandsklasse. –...
Seite DE-8 Sicherheit Wartung – Eine sichere und gefahrlose Nutzung der Markise kann nur gewährleistet werden, wenn die Anlage regelmäßig geprüft und gewartet wird. Die Markise ist regelmäßig auf Anzeichen von Ver- schleiß oder Beschädigung an Bespan- nung und Gestell zu untersuchen. –...
Seite DE-10 Lieferung Die Stückzahl von Wandankern und Befestigungskonsolen ist abhängig von der Breite Ihrer Markise: Breite der Markise Befestigungskonsolen Wandanker < 3,3 m 3,3–4,25 m Lieferung kontrollieren im Gegenlicht dunkler (wie Schmutzstrei- ten) wirken. Sie mindern den Wert und 1.
Montage Seite DE-11 Montage – Vermeiden Sie das plötzliche Ausklap- Auspacken pen von Teilen, vor allem der Gelen- karme. WARNUNG! Erstickungsgefahr! Kinder können sich in der Verpackungsfo- HINWEIS lie verfangen oder Kleinteile verschlucken Beschädigungsgefahr! und ersticken. Unsachgemäßer Umgang mit dem Pro- –...
Seite 12
Seite DE-12 Montage – Markisenbreite 2,95 m: L = 330 mm – Markisenbreite 3,5 m: L = 550 mm – Markisenbreite 3,95 m: L = 580 mm 1. Einstecken 2. Durch den Stoff und die vordere Stange stecken...
Seite DE-14 Montage Montage vorbereiten Einbauhöhe α Bestimmen Sie die Höhe, in welcher die Markise an der Wand befestigt werden soll. Soll die Markise über einer Tür montiert wer- den, muss sie mindestens 20 cm über der Tür angebracht werden. Beachten Sie auch den Neigungswinkel der Markise.
Seite 15
Montage Seite DE-15 Blechteile können scharfe Kanten haben. jetzt jeweils eine Konsole als Schablone an und übertragen Sie die Lage der Seien Sie bei der Montage vorsichtig und Befestigungslöcher auf die Wand. tragen Sie Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr! 110 mm Zur Montage der Markise sind drei Perso- nen notwendig.
Seite DE-16 Montage • Mutter von oben aufsetzen, Schraube mit Je nach Bedarf können Sie die Tuchneigung Unterlegscheibe von unten eindrehen zwischen 5° und 21° einstellen. Achten Sie und festziehen. darauf, dass zum Ablauf von Regenwasser mindestens 14° Tuchneigung notwendig sind.
Montage Seite DE-17 Gelenkarme ausrichten • Fahren Sie die Markise vollständig ein, bevor Sie mit der Demontage beginnen. • Binden Sie die Kassette der Markise zusammen, um unbeabsichtigtes Entfal- ten zu verhindern. Unbeabsichtigtes Ent- falten kann zu Schäden oder Verletzun- gen führen.
Seite DE-18 Bedienung Bedienung Bevor Sie beginnen • Prüfen Sie, ob alle Teile des Produktes fest montiert sind. • Lesen Sie das Kapitel „Sicherheit“ auf • Stellen Sie sicher, dass sich im Fahrbe- Seite DE-3 und alle Sicherheitshinweise. reich keine Personen oder Gegenstände Überprüfen Sie den sicheren Zustand des befinden.
Bedienung Seite DE-19 Markise ein-/ausfahren Kurbelgetriebe der Markise Siehe auch „Liste der Bauteilbezeichnun- gen“ auf Seite DE-18 • Haken Sie die Kurbel in die Getriebeöse HINWEIS ein. Unbedingt beachten: • Drehen Sie die Kurbel im Uhrzeigersinn, um die Markise auszufahren. Das Kurbelgetriebe der Markise besitzt •...
Seite 20
Seite DE-20 Bedienung – Zur Vermeidung von großem Verschleiß an der Kurbel und der Kurbelöse des Getriebes halten Sie die Handkurbel beim Drehen senkrecht.
Reinigung und Pflege Seite DE-21 Reinigung und Pflege Nachfolgende Erscheinungen sind nicht als HINWEIS Fehler anzusehen, solange sie sich nicht in Mögliche Schäden am Markisentuch! unzumutbaren Ausmaßen häufen: – Ein Durchhängen des Markisenstoffes Setzen Sie die Markise nicht unnötig infolge Eigengewichts ist möglich. feuchter Witterung oder Frost aus! –...
Seite DE-22 Aufbewahrung, Transport Aufbewahrung, Transport Aufbewahrung • Bewahren Sie die Markise bei längerer Lagerung in einer trockenen Umgebung auf. Retoure • Heben Sie mindestens für die Dauer des Rückgaberechts nach Möglichkeit die Originalverpackung auf. • Für eine Retoure das Produkt unbedingt wieder demontiert und gut verpackt im Originalkarton zurücksenden, um Schä- den auf dem Rücktransport zu vermei-...
Fehlersuchtabelle Seite DE-23 Fehlersuchtabelle WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die Gelenkarme der Markise stehen unter sehr hoher Federspannung. Eine Demontage der Markise kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenden Sie sich bei Störungen an den Gelenkarmen an Ihren Händler. Im Falle einer Demontage wenden Sie sich an ein Fachunternehmen. HINWEIS Mögliche Schäden am Markisentuch! Nach mehrmaligen Benutzen der Markise können ein oder beide Gelenkarme der Markise...
Umweltschutz Seite DE-25 Umweltschutz Produkt entsorgen Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband. Unser Beitrag zum Schutz der Ozonschicht Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen, wiederverwertbaren Materia- lien hergestellt: –Außenverpackung aus Pappe –...
Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung verursachte Schäden können leider nicht aner- kannt werden. Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte: Produktbezeichnung Größe Farbe Bestellnummer BW13000SKD 3,95 × 2,5 m gelb grau 35835209 BW13000SKD 3,95 × 2,5 m orange braun...
Service Seite DE-27 Beratung, Reklamation und Bestellung Wenden Sie sich bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses, wenn – die Lieferung unvollständig ist, – das Produkt Transportschäden aufweist, – Sie Fragen zu Ihrem Produkt haben, – sich eine Störung nicht mithilfe der Fehlersuchtabelle beheben lässt. Kunden in Deutschland •...
Seite 29
BW13000SKD Gebruiksaanwijzing Knikarmzonnescherm met verstelbare Handleiding/versie: wT-00025/011221 Nadruk, ook gedeeltelijk, is niet hellingshoek toegestaan!
Seite 30
Pagina NL-2 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Opslag, transport ....NL-22 Lees eerst de veiligheidsaan- Opslag ..... . NL-22 wijzingen en de gebruiksaan- Retoursturen .
Veiligheid pagina NL-3 Veiligheid Juist gebruik zaken. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan Dit product mag uitsluitend als zonwering door onjuist gebruik. worden gebruikt. Enig ander gebruik is niet toegestaan! Dit Deze gebruiksaanwijzing heeft betrek- product mag met name niet worden gebruikt king op meerdere artikelen met ver- als bescherming tegen regen, wind of...
Pagina NL-4 Veiligheid schuwingsaanwijzingen in de afzonder- Verklaring van begrippen lijke hoofdstukken over inbedrijfstelling, De volgende signaalwoorden worden bediening, opbouw enz. in acht. gebruikt in deze gebruiksaanwijzing. – Op een zonnescherm werken in uitge- WAARSCHUWING! schoven stand de meest verschillende inwerkende krachten in, zoals wind of Dit signaalwoord geeft een gevaar aan regen.
Seite 33
Veiligheid pagina NL-5 – Steek uw hand niet in de behuizing VOORZICHTIG! tijdens het in- of uitschuiven van het Gevaren voor kinderen en personen zonnescherm. met fysieke, sensorische of – Gebruik uitsluitend originele reserveon- geestelijke beperkingen! derdelen. Alleen deze reserveonderde- –...
Pagina NL-6 Veiligheid Als niet over een van deze kwalificaties Bevestiging wordt beschikt, moet een vakkundige – Controleer met de juiste apparatuur montagebedrijf worden geraadpeegd. vóór de werkzaamheden of zich evt. verborgen leidingen in het werkgebied Handmatige bediening bevinden. Raadpleeg bij twijfel het bevoegde nutsbedrijf.
Seite 35
Veiligheid pagina NL-7 Opstapmiddelen Gebruik bij wind – Opstapmiddelen mogen niet aan het – Bij een juiste montage voldoet het zon- zonnescherm worden bevestigd of nescherm aan de eisen van de in de tegen aan worden gezet. U moet een technische gegevens aangegeven stevige stand hebben om voldoende windweerstandsklasse.
Seite 36
Pagina NL-8 Veiligheid Onderhoud – Een veilig en risicoloos gebruik van het zonnescherm kan uitsluitend worden gewaarborgd als deze regelmatig wordt gecontroleerd en onderhouden. Het zonnescherm moet regelmatig worden onderzocht op tekenen van slijtage of schade aan de bespanning en het frame.
Pagina NL-10 Levering Het aantal wandankers en bevestigingsconsoles is afhankelijk van de breedte van uw zonnescherm: Breedte van het zonne- Bevestigingsconsoles Wandanker scherm < 3,3 m 3,3–4,25 m Levering controleren – Krijteffecten zijn lichte strepen die ont- staan tijdens de verwerking van afge- 1.
Montage pagina NL-11 Montage – Voorkom het plotseling uitklappen van Uitpakken delen, vooral van de scharnierarmen. WAARSCHUWING! Kans op verstikking! OPMERKING Kinderen kunnen in de verpakkingsfolie Kans op beschadiging! verstrikt raken of kleine onderdelen inslik- Een onjuiste omgang met product kan ken en stikken.
Seite 40
Pagina NL-12 Montage – Breedte zonnescherm 2,95 m: L = 330 mm – Breedte zonnescherm 3,5 m: L = 550 mm – Breedte zonnescherm 3,95 m: L = 580 mm 1. Insteken 2. Door het doek en de voorste stang steken...
Pagina NL-14 Montage Montage voorbereiden Inbouwhoogte α Bepaal de hoogte waarop het scherm aan de muur moet worden bevestigd. Als het scherm boven een deur moet komen, moet het minstens 20 cm boven de deur worden gemonteerd. Let ook op de hellingshoek van het scherm.
Seite 43
Montage pagina NL-15 Metalen onderdelen kunnen scherpe ran- telkens een console als sjabloon en tekent u de positie van de bevestigings- den hebben. Wees bij de montage voor- gaten aan op de muur. zichtig en draag veiligheidshandschoe- nen. 110 mm Risico op letsels! Voor de montage van het zonnescherm zijn drie personen nodig.
Pagina NL-16 Montage • Plaats de moer van bovenaf en de Indien nodig kunt de de doekhelling tussen schroef met onderlegring van onderaf en 5° en 21° instellen. Let erop, dat voor de draai deze vast. afvoer van regenwater minstens een doek- helling van 14°...
Montage pagina NL-17 Scharnierarmen uitlijnen • Schuif het zonnescherm helemaal in voordat u met de demontage begint. • Bind de cassette van het zonnescherm bij elkaar om te voorkomen dat deze zich uitklapt. Onbedoeld uitklappen kan schade of letsel veroorzaken. •...
Pagina NL-18 Bediening Bediening Voordat u begint • Controleer het apparaat op zichtbare defecten. • Lees hoofdstuk „Veiligheid” op • Controleer of alle onderdelen van het pagina NL-3 en neem alle veiligheidsin- product stevig gemonteerd zijn. structies in acht. • Zorg ervoor dat zich in het gebied, waar Controleer de veilige toestand van het pro- het zonnescherm wordt uitgeklapt, geen duct:...
Bediening pagina NL-19 Zonnescherm in-/uitschuiven Krukaandrijving van het Zie ook „Lijst met onderdeelbenamingen” op pagina NL-18 zonnescherm • Haak de zwengel in het oog van de aan- drijving. OPMERKING • Draai de zwengel met de klok mee om het zonnescherm uit te schuiven. Neem altijd het volgende in acht: •...
Seite 48
Pagina NL-20 Bediening – Als het doek verkeerd om op de doekrol is gewikkeld, rol dan het doek helemaal af. Het is dan helemaal slap en wordt nu bij het verder wikkelen in dezelfde draai- richting weer bovenlangs opgerold. – Het doek moet strak opgewikkeld zijn! –...
Reiniging en onderhoud pagina NL-21 Reiniging en onderhoud De volgende verschijnselen zijn niet echt OPMERKING verkeerd, zolang ze zich niet overmatig Mogelijk schade aan het zonnescherm- voordoen: – Doorhangen van de zonneschermstof doek! ten gevolge van het eigen gewicht is Stel het zonnescherm niet onnodig blot mogelijk.
Pagina NL-22 Opslag, transport Opslag, transport Opslag • Bewaar het zonnescherm bij langere opslag in een droge omgeving. Retoursturen • Bewaar tenminste voor de duur van het retourrecht indien mogelijk de originele verpakking. • Stuur het product altijd weer gedemon- teerd en goed verpakt in de originele ver- pakking retour om schade bij...
Tabel voor foutopsporing pagina NL-23 Tabel voor foutopsporing WAARSCHUWING! Risico op letsels! De knikarmen van het zonnescherm staan onder zeer hoge veerspanning. Demontage van het zonnescherm kan leiden tot ernstig letsel. Neem bij storingen aan de knikarmen contact op met de verkoper. Neem in geval van demontage contact op met een vakbedrijf.
Milieubescherming pagina NL-25 Milieubescherming Afvalverwijdering van het product Dit product hoort niet in het huisvuil thuis! Verwijder het op deskundige wijze. Voor informatie hierover kunt u contact opnemen met de bevoegde afvalverwerkingsinstantie. Onze bijdrage ter bescherming van de ozonlaag Onze verpakkingen worden vervaardigd van milieuvriendelijke, recyclebare materialen: –Buitenverpakking van karton –Schuimstukken van geschuimd, CFK-vrij...
Door het niet in acht nemen van deze handleiding veroorzaakte schade kan helaas niet worden erkend. Om u snel te kunnen helpen, vragen wij u het volgende te vermelden: Productaanduiding Afmeting Kleur Bestelnummer BW13000SKD 3,95 × 2,5 m Geel grijs 35835209 BW13000SKD 3,95 × 2,5 m Oranje bruin...
Service pagina NL-27 Advies, reclamatie en bestelling Neem contact op met de afdeling productadvies van uw verkooppunt als – de levering incompleet is, – het product transportschade heeft, – U vragen hebt over uw product, – een storing niet met behulp de tabel voor foutopsporing kan worden verholpen. Klanten in Duitsland •...
Seite 57
BW13000SKD Notice d’utilisation Store à bras articulé avec angle Notice/version : wT-00025/011221 Toute reproduction est interdite, d’inclinaison réglable même par extraits !
Seite 58
Page FR-2 Sommaire Sommaire Stockage, transport ... . . FR-22 Avant d’utiliser le produit, veuil- Entreposage ....FR-22 lez lire attentivement les Restitution .
Sécurité page FR-3 Sécurité Utilisation conforme Le fabricant ne pourra nullement être tenu responsable des dommages causés par une Ce produit ne doit être utilisé que comme utilisation non conforme. protection contre le soleil. Aucun autre usage n’est autorisé ! Ce pro- Cette notice d’utilisation concerne plu- duit ne doit en particulier pas être utilisé...
Page FR-4 Sécurité sonnes. Respectez également les avertis- Explication des termes utilisés sements figurant dans les différents cha- Termes utilisés dans la présente notice d’uti- pitres relatifs à la mise en service, à l’utili- lisation. sation, à la conception de l’appareil, etc. AVERTISSEMENT ! –...
Seite 61
Sécurité page FR-5 – Ne modifier aucun composant du store. ATTENTION ! – Ne pas mettre la main dans le boîtier Danger pour les enfants et les lors du repli ou du déploiement du personnes ayant des capacités store. physiques, sensorielles ou mentales –...
Page FR-6 Sécurité – Évaluation du matériau du bâtiment Fixation (pour toute question à ce sujet, veuil- – Avant de commencer le travail, vérifiez lez vous adresser à un spécialiste.) avec des appareils adaptés s’il y a – Mise en service et utilisation du pro- éventuellement des fils d’alimentation duit électriques masqués dans la zone de...
Seite 63
Sécurité page FR-7 – Le store ne doit être utilisé que Aides à la montée jusqu’aux vitesses de vent indiquées – Les aides à la montée ne doivent pas dans la classe de résistance au vent être appuyés ou fixés au store. Elles déclarée.
Seite 64
Page FR-8 Sécurité ment le store afin de détecter tout signe d’usure ou d’endommagement de la toile et de l’armature. – En cas de dommages, confiez la répa- ration à un spécialiste. Il est interdit d’utiliser les stores en attente de répa- ration.
Page FR-10 Livraison Le nombre d’ancrages muraux et de supports de fixation dépend de la largeur de votre store : Largeur du store Supports de fixation Ancrages muraux < 3,3 m 3,3–4,25 m Vérifier la livraison s’assombrissent en contre-jour (comme des traces de salissure).
Montage page FR-11 Montage – Évitez le déploiement subit de certaines Déballer le barbecue parties, notamment des bras articulés. AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement ! AVIS Les enfants peuvent se coincer dans le Risque de détérioration ! film d’emballage ou avaler des petites Toute mauvaise manipulation du produit pièces et s’étouffer.
Seite 68
Page FR-12 Montage – Largeur du store 2,95 m : L = 330 mm – Largeur du store 3,5 m : L = 550 mm – Largeur du store 3,95 m : L = 580 mm 1. Insérer 2. Insérer au travers de la toile et de la barre avant...
Page FR-14 Montage Préparer le montage Hauteur de la structure α Déterminez la hauteur à laquelle le store doit être monté au mur. Si le store doit être monté au-dessus d’une porte, il doit être au minimum monté 20 cm au-dessus de la porte.
Seite 71
Montage page FR-15 Les pièces en tôle peuvent avoir des marquages à titre de gabarit et transpo- sez la position des trous de fixation sur le arêtes vives. Faites attention lorsque lors mur. du montage et portez des gants de protec- tion.
Page FR-16 Montage • Mettre l’écrou par le haut, insérer la vis Selon les besoins, vous pouvez régler une avec la rondelle plate par le dessous et inclinaison de tissu entre 5° et 21°. Veillez à visser. ce qu’au niveau de l’écoulement des eaux de pluie l’inclinaison du tissu soit de 14°...
Montage page FR-17 Orienter les bras articulés • Rentrez complètement le store avant de commencer le démontage. • Attachez la cassette du store ensemble pour éviter un dépliage inopiné. Un dépliage inopiné peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. •...
Page FR-18 Utilisation Utilisation Avant de commencer • Vérifiez que le barbecue ne présente aucun défaut visible. • Lisez le chapitre « Sécurité » à la • Vérifiez que toutes les pièces de votre page FR-3 et toutes les consignes de produit sont correctement fixées.
Utilisation page FR-19 Replier/déployer le store Mécanisme à manivelle du store Voir également « Nomenclature des pièces » à la page FR-18 • Accrochez la manivelle dans l’œillet de AVIS treuil. Nota bene : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour déployer le Le mécanisme à...
Seite 76
Page FR-20 Utilisation – Le tissu doit être enroulé bien tendu ! – Pour éviter une usure trop importante sur la manivelle et au niveau de l’œillet de la manivelle de l’engrenage, maintenez la manivelle à la verticale lorsque vous tour- nez.
Nettoyage et entretien page FR-21 Nettoyage et entretien poches d’eau (rassemblement d’eau sur AVIS le tissu) en permettant l’écoulement des Détérioration possible de la toile du store ! eaux de pluie. Les apparitions suivantes ne doivent pas N’exposez pas inutilement le store à être considérées comme des erreurs l’humidité...
Page FR-22 Stockage, transport Stockage, transport Entreposage • En cas d’entreposage prolongé, gardez le store dans un endroit sec. Restitution • Conservez dans la mesure du possible l’emballage d’origine au moins pendant la durée du droit de restitution. • Pour un retour, le produit doit impérative- ment être démonté...
Tableau de recherche d’erreurs page FR-23 Tableau de recherche d’erreurs AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les bras d’articulation de la marquise sont soumis à une très haute tension de ressort. Un démontage de la marquise peut entraîner des blessures graves. En cas de problèmes avec les bras articulés, merci de vous adresser à...
Protection de l’environnement page FR-25 Protection de l’environnement Mise au rebut du produit Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Éliminez-le conformément aux prescriptions. Vous trouverez des informations à ce sujet auprès de l’association des déchet- teries compétentes.
Les dommages provoqués en cas de non-respect de ces instructions ne peuvent pas être pris en compte. Pour que nous puissions vous aider rapidement, veuillez nous indiquer : Désignation du produit Taille Couleur Numéro de commande BW13000SKD 3,95 × 2,5 m jaune gris 35835209 BW13000SKD 3,95 × 2,5 m orange brun 61074508 BW13000SKD 3,95 ×...
Seite 83
Service après-vente page FR-27 Conseils, réclamation et commande Veuillez contacter les conseillers commerciaux de votre point de vente si – la livraison est incomplète, – le produit a été abîmé pendant le transport, – vous avez des questions sur votre produit, –...
Seite 85
BW13000SKD Istruzioni per l’uso Tenda a braccio snodato con angolo di Istruzioni/versione: wT-00025/011221 Ristampa non consentita, an- inclinazione regolabile che per estratti!
Seite 86
Pagina IT-2 Indice Indice Pulizia e manutenzione ...IT-21 Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le avver- Immagazzinamento, trasporto ..IT-22 tenze di sicurezza e le istruzioni Conservazione .
Sicurezza pagina IT-3 Sicurezza Uso conforme persone. Il produttore declina ogni respon- sabilità per i danni derivanti da un uso impro- Questo prodotto può essere utilizzato solo prio. come protezione dal sole. Qualsiasi altro utilizzo non è permesso! In Queste istruzioni per l’uso si riferi- particolare questo prodotto non può...
Pagina IT-4 Sicurezza sicurezza e per la sicurezza di terzi. Definizioni Seguire anche le avvertenze relative a In queste istruzioni per l’uso si trovano le messa in funzione, uso, montaggio, ecc. seguenti indicazioni segnaletiche. contenute nei singoli capitoli. AVVERTENZA! – Sulla tenda aperta agiscono le più varie forze, provocate da vento o pioggia.
Seite 89
Sicurezza pagina IT-5 – Durante l’apertura o la chiusura della ATTENZIONE! tenda, non inserire le mani nell’alloggia- Pericoli per i bambini e le persone mento. con limitate capacità fisiche, – Utilizzare solo ricambi originali. Solo sensoriali o mentali! questi ricambi sono progettati per il pro- –...
Pagina IT-6 Sicurezza – Messa in funzione e utilizzo del pro- – Qualora venissero constatati degli sco- dotto stamenti, che possano pregiudicare la Qualora non si fosse in possesso di una di sicurezza, non sarà consentito proce- queste qualificazioni, sarà necessario dere con l’operazione di montaggio.
Seite 91
Sicurezza pagina IT-7 – Accertarsi che la superficie di fissaggio Uso in condizioni di vento sia livellata. Le superfici irregolari com- – La tenda, se montata a norma, soddisfa promettono la solidità del posiziona- i requisiti della classe di resistenza al mento.
Seite 92
Pagina IT-8 Sicurezza Manutenzione – Un uso sicuro e senza pericoli delle tende può essere garantito solo quando vengono regolarmente controllate e sottoposte a manutenzione. Al primo sintomo di usura o danno occorre con- trollare a fondo la tela e l’armatura. –...
Pagina IT-10 Fornitura Il numero di ancoraggi da parete e mensole di fissaggio dipende dalla larghezza della tenda: Larghezza della tenda Mensole di fissaggio Ancoraggio da parete < 3,3 m 3,3–4,25 m Controllare la fornitura in controluce (come strisce di sporco). Queste non riducono il valore o l’idoneità...
Seite 95
Montaggio pagina IT-11 Montaggio – Evitare un’apertura brusca degli ele- Estrazione dall’imballaggio menti, soprattutto dei bracci articolati. AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento! AVVISO I bambini potrebbero restare intrappolati Pericolo di danneggiamento! nella pellicola d’imballaggio o ingerire pic- Una manipolazione impropria del prodotto cole parti e di conseguenza soffocare.
Seite 96
Pagina IT-12 Montaggio – Larghezza tenda 2,95 m: L = 330 mm – Larghezza tenda 3,5 m: L = 550 mm – Larghezza tenda 3,95 m: L = 580 mm 1. Inserimento 2. Inserire attraverso il tessuto e la barra anteriore...
Pagina IT-14 Montaggio Preparazione del montaggio Altezza d’installazione α Determinare l’altezza di fissaggio della tenda avvolgibile alla parete. Se la tenda avvolgibile viene montata al di sopra di una porta, dovrà essere applicata almeno 20 cm al di sopra della porta. Prestare anche atten- zione all’angolo di inclinazione della tenda.
Seite 99
Montaggio pagina IT-15 Le parti in lamiera possono presentare questi contrassegni, applicare una men- sola come sagoma e trasferire la posi- spigoli vivi. Durante il montaggio proce- zione dei fori di fissaggio sulla parete. dere con cautela e indossare guanti pro- tettivi.
Seite 100
Pagina IT-16 Montaggio • Applicare i dadi dall’alto, avvitare la vite A seconda delle esigenze, è possibile rego- con rondella dal basso e stringere. lare l’inclinazione del telo tra 5° e 21°. Pre- stare attenzione a mantenere un’inclina- zione del telo di almeno 14° per lo scarico dell’acqua piovana.
Montaggio pagina IT-17 Allineare i bracci snodati • Riavvolgere completamente la tenda prima di iniziare lo smontaggio. • Legare il cassonetto della tenda per impedire un’apertura accidentale. Un’apertura accidentale può causare danni o lesioni. • Seguire le istruzioni di montaggio (vedi «Assistenza»...
Pagina IT-18 Uso del prodotto Uso del prodotto Prima di iniziare • Controllare se ci sono difetti visibili. • Controllare che tutte le parti del prodotto • Leggere il capitolo «Sicurezza» a siano montate stabilmente. pagina IT-3 e tutte le indicazioni di sicu- •...
Seite 103
Uso del prodotto pagina IT-19 Apertura/chiusura della tenda Riduttore a manovella della Vedi anche «Lista delle designazioni dei componenti» a pagina IT-18 tenda avvolgibile. • Agganciare la manovella nell’occhiello per ingranaggi. AVVISO • Ruotare la manovella in senso orario per aprire la tenda.
Seite 104
Pagina IT-20 Uso del prodotto mente allentato e al momento dell’ulte- riore avvolgimento nella stessa direzione sarà nuovamente arrotolato dall’alto. – Il telo deve essere teso durante l’avvolgi- mento. – Al fine di evitare un’eccessiva usura sulla manovella e sugli occhielli della mano- vella dell’azionamento, mantenere la manovella manuale in verticale durante la rotazione.
Pulizia e manutenzione pagina IT-21 Pulizia e manutenzione I segni seguenti non devono essere consi- AVVISO derati guasti, laddove non si accumulino in Possibili danni al tessuto tenda! misura irragionevole: – È possibile un allentamento del tessuto Non esporre inutilmente la tenda al gelo o della tenda dovuto al proprio peso.
Pagina IT-22 Immagazzinamento, trasporto Immagazzinamento, trasporto Conservazione • Conservi la tenda, in caso di lunga con- servazione, in ambiente asciutto. Resi • Se possibile, conservare l’imballaggio originale almeno per il periodo in cui si può esercitare il diritto di reso. •...
Seite 107
Tabella di ricerca guasti pagina IT-23 Tabella di ricerca guasti AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! I bracci articolati della tenda sono sottoposti ad una tensione elastica molto elevata. Lo smontaggio della tenda potrebbe comportare gravi lesioni. In caso di guasto al braccio arti- colato, rivolgersi al proprio rivenditore.
Pagina IT-24 Dati tecnici Dati tecnici Tenda da sole Designazione del BW13000SKD BW13000SKD BW13000SKD BW13000SKD prodotto Codice articolo 35835209, 60368433, 13751013, 83660124, 61074508, 48968326, 83561060, 74372203, 69485005 51068312, 94144316, 40812016 47936816, 27132949, 97024919 53204959 Misure 3,95 × 2,5 m 2,95 × 2 m 3,50 ×...
Protezione dell’ambiente pagina IT-25 Protezione dell’ambiente Smaltimento del prodotto Questo prodotto non va smaltito nei rifiuti domestici! Smaltirlo in modo consono. Informazioni in merito sono disponibili presso l’associazione per lo smaltimento dei rifiuti di competenza. Il nostro contributo alla protezione dello strato di ozono I nostri imballaggi sono prodotti con materiali ecologici e riciclabili: –Imballaggio esterno in cartone –Elementi stampati in polistirolo espanso (PS) senza CFC...
Seite 110
Purtroppo non possono essere riconosciuti i danni causati dall’inosservanza di queste istru- zioni. Per permetterci di offrirvi un aiuto rapido, vi invitiamo a comunicarci: Designazione del prodotto Dimensione Colore Codice articolo BW13000SKD 3,95 × 2,5 m giallo grigio 35835209 BW13000SKD 3,95 × 2,5 m arancione mar-...
Seite 111
Assistenza pagina IT-27 Consulenza, reclami e ordinazione Vi invitiamo a rivolgervi al servizio di consulenza della società di vendita per corrispondenza se – la fornitura è incompleta, – il prodotto presenta danni da trasporto, – avete domande sul prodotto, – non riuscite a risolvere un problema con l’ausilio della tabella di ricerca guasti. Clienti in Germania •...
Seite 113
BW13000SKD User manual Folding arm awning with adjustable angle of Manual/version: wT-00025/011221 Reproduction, even of ex- inclination cerpts, is not permitted!
Seite 114
Page GB-2 Table of contents Table of contents Troubleshooting table ... .GB-21 Please read the safety instruc- tions and user manual carefully Technical data ....GB-22 before using the product.
Safety page GB-3 Safety Intended use erty or even personal injury. The manufac- turer accepts no liability for damage caused This product should be used for sun protec- by improper use. tion only. Any other type of use is not permitted! In These instructions apply to several particular, this product should not be used products with different features.
Page GB-4 Safety the fixing brackets. Before first use, WARNING! make sure that all screws are firmly This symbol indicates a hazard with a tightened. medium level of risk which, if not avoided, – Extreme loads may exert great stress could result in death or serious injury.
Safety page GB-5 – The mounting material is designed for Qualification installing the awning on concrete and Installation by specialists only solid masonry. Other wall anchors must – The installation instructions are be used for installation on walls made designed for use by a qualified techni- of other materials.
Seite 118
Page GB-6 Safety – and connected with the ropes in – and the wall anchors supplied in the such a way that the ropes do not slip scope of delivery are used for the – out and should be lifted whilst main- installation.
Seite 119
Safety page GB-7 rain. There is hazard of water accumu- Maintenance lating in the cloth of the awning, through – Safe and risk-free use of the awning which the awning can be damaged or can be guaranteed only if the awning is fall down.
Delivery page GB-9 The number of wall anchors and mounting brackets depends on the width of your awning: Width of awning Mounting brackets Wall anchors < 3,3 m 3,3–4,25 m Checking package contents – Chalk effects are light stripes that occur during the finishing of products and can- 1.
Page GB-10 Assembly Assembly – Avoid sudden opening of parts, espe- Unpacking cially the articulated arms. WARNING! Risk of suffocation! NOTE Children can become entangled in the Possible damage to property! packaging film or swallow small parts and Improper handling of the product may suffocate.
Seite 123
Assembly page GB-11 – Awning width 2,95 m: L = 330 mm – Awning width 3,5 m: L = 550 mm – Awning width 3,95 m: L = 580 mm 1. Insert 2. Through the fabric and the front rod...
Assembly page GB-13 Preparing for installation Installation height α Determine the height at which the awning is to be fastened to the wall. If the awning is to be installed above a door, the clearance above the door must be at least 20 cm. Please also observe the inclination angle of the awning.
Seite 126
Page GB-14 Assembly Three people are needed to install the • Drill holes at the location of the markings, drilling somewhat deeper than the length awning. A ladder is required. The awning of the mounting elements. must be installed exactly horizontally to enable smooth extension and retraction.
Assembly page GB-15 • Attach the joint eyelets as shown and • If required, adjust on one side till the front secure them with clamps. rail is horizontal. • For inclination angle: see “Service” on page GB-24 Adjusting the angle of tilt of the •...
Seite 128
Page GB-16 Assembly CAUTION! Risk of injury! Safety information and instructions must also be observed when removing the awn- ing. • Retract the awning completely before starting to remove it. • Tie the awning cassette together to pre- vent it from inadvertently unfolding. Inad- vertent unfolding can result in damage or injuries.
Operation page GB-17 Operation Before you begin • Check to make sure there are no visible defects. • Read chapter “Safety” on page GB-3 4, in • Check to make sure all device compo- particular the safety instructions. nents are correctly mounted. Check to make sure the device is in a safe •...
Page GB-18 Operation Retraction/extension of the awning the fabric, it is important to always wind the See also “Service” on page GB-24 • Hook the crank in the gearbox eyelet. awning fabric over the top of the fabric • Turn the crank clockwise to extend the shaft.
Cleaning and maintenance page GB-19 Cleaning and maintenance – Colour deviations from one length of fab- NOTE ric to the next can occur for technical rea- Potential damage to the awning fabric! sons. – Shadowing is a purely visual phenome- Do not expose the awning unnecessarily non.
Page GB-20 Storage, transportation Storage, transportation Storage • For long-term storage keep the awning in a dry area. Returns • If possible, keep the original packaging at least for the duration of the right of return. • For a return, be sure to send the product back disassembled and well packed in the original carton to avoid damage dur- ing return transport.
Troubleshooting table page GB-21 Troubleshooting table WARNING! Risk of injury! The awning’s hinged arms are under very high spring tension. Disassembly of the awning may cause serious injury. Please contact your dealer if the hinged brackets do not function properly. Please contact a specialised company in case disassembly is required.
Environmental protection page GB-23 Environmental protection Disposal of the product This product must not be disposed of with regular household waste! Dispose of the product in the appropriate manner. For more information, consult your community waste disposal service. Our contribution to protecting the ozone layer Our packaging is made from environmentally friendly, recyclable materials: –Outer packaging made of cardboard –Moulded parts made of foamed, CFC-free polystyrene (PS)
Damage resulting from non-compliance with this manual unfortunately cannot be recog- nised. In order for us to help you quickly, please tell us: Name of product Size Colour Order number BW13000SKD 3,95 × 2,5 m yellow grey 35835209 BW13000SKD 3,95 × 2,5 m orange brown...
Service page GB-25 Advice, order and complaint Please contact your mail order company’s customer service centre if – the delivery is incomplete, – the product is damaged during transport, – you have questions about your product, – you cannot solve a problem with the help of the troubleshooting table. Customers in Germany •...