Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen DRENA-Serie
Seite 1
DRENA-LINE Compli 310 E Compli 1100 E DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare 手册...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Allgemeine Gefahr für Personen und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Warnung vor elektrischer Spannung unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit...
DEUTSCH Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont- HINWEIS! Transportsicherung = Auftriebssicherung rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht. für den Behälter. Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen Betriebsart: Aussetzbetrieb S3, siehe techn. Daten evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu Liebe.
DEUTSCH Montage Druckleitung compli 310 Auf die Rückschlagklappe mon- tieren: 1. Anschlussflansch 2. elastische Verbindung 3. bauseitiges Rohrstück mit Flansch (mind. 200 mm lg) 4. Absperrschieber (Zubehör) 5. weitere Druckleitung anschlie- ßen und mit einer Schleife ELEKTROANSCHLUSS über die örtliche Rückstaue- bene führen.
DEUTSCH Einschaltniveau neu festlegen ne am Platz BSZ in die 4 Buchsen stecken. Falls nach dem er- neuten Einschalten der Anlage keine Anzeige erfolgt, muss der Lösen Sie die drei Schrauben Betriebsstundenzähler um 180° gedreht werden. und drehen Sie den Deckel ganz nach links gegen den Uhrzeiger- Internen Alarmsummer stilllegen sinn.
DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN GEFAHR! Für Reparatur- und Wartungsarbeiten an Steuerung oder Pum- pe nicht die Stellung "0" benutzen, sondern immer Netzstecker Anlage läuft nicht aus der Steckdose ziehen. • Netzspannung, Sicherung und FI-Schutzschalter überprü- Inspektion fen. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit glei- chem Nennwerten ersetzen.
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- General danger to people pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works Warning of electrical voltage in accordance with the instructions, so that our product NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation can perform its task to your complete satisfaction.
ENGLISH Before carrying out welding works or using electrical devices, NOTICE! Transport lock = protection against buoyan- check to ensure there is no danger of explosion. cy of the container People working in wastewater systems must be vaccinated Mode of operation: intermittent operation S3; see technical data against the pathogens that may be found there.
ENGLISH Installing the pressure ELECTRICAL CONNECTION pipe compli 310 Fit the following to the non-return NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical valve: works to the pump or the controls. 1. Discharge flange WARNING! 2. Flexible connector Before carrying out any works: disconnect the pump and the 3.
ENGLISH Alarm nected to terminals “S+” and “S-”. The internal alarm buzzer can either be switched on or off. In the case of compli 310, a mains- – In the case of compli 310, the runtime is monitored. If the independent alarm device can be fitted as an accessory.
Seite 12
ENGLISH MAINTENANCE QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS Maintenance and inspection of this product must be carried out in accordance with EN 12056-4. To ensure continued reli- ability of service, we recommend that you take out a service The unit isn’t working contract.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité...
FRANÇAIS Consignes concernant la prévention des Contenu de la livraison accidents • Collecteur avec pompe(s) Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la • Manchon pour l' e ntrée zone de travail et contrôler le parfait état de l‘ e ngin de levage. •...
FRANÇAIS En cas d’utilisation d’une entrée latérale DN 100, cette entrée mm entre le sol de la canalisation et le niveau de montage. Des doit d’ a bord être ouverte à l’ e ndroit marqué au moyen d’une poches d'air dans la conduite de refoulement peuvent entraî- scie d’...
FRANÇAIS Niveaux de commutation de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre préventif au bout de 5 ans. Les points d' e nclenchement et d'arrêt sont réglés en usine pour l'hauteur d'amenée standard de chaque poste. Si vous ATTENTION ! avez choisi une hauteur d'amenée différente, vous devez dé- finir à...
FRANÇAIS la pompe (pour compli 310 : état de disponibilité) est affiché via Les roues de pompes usées peuvent présentées des bords une diode lumineuse verte. tranchants. 5. Nettoyage intérieur du collecteur (si besoin est ou après des AVIS ! En cas d'un débit exceptionnellement important (par ex. exigences particulières) par ex.
Seite 18
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en geven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlijke si- tuaties leiden. daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens...
Seite 19
NEDERLANDS zet u de werkruimte af en controleert u het hijstoestel op on- kleiding berispelijke werking. • Steekafdichting(en) voor de handmembraanpomp of extra inlaat DN 50 Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheids- •...
NEDERLANDS tank en veranker ze vervolgens aan de vloer met de pluggen en schroeven. Montage van de ventilatie De ontluchtingspijp met de overschuifmof DN 70 rechtsboven op de tank aansluiten en over het dak leiden. Montage van de drukleiding compli 310 Op de terugslagklep monteren: 1.
Seite 21
NEDERLANDS Herdefiniëren van het inschakelniveau inschakelen van de installatie niets wordt weergegeven, moet de urenteller 180° worden gedraaid. Draai de drie schroeven los en draai het deksel helemaal naar Intern alarmzoemer uitschakelen. links in de richting van de wij- zers van de klok. Geldt niet voor de compli 310.
Seite 22
NEDERLANDS melding van alle uitgevoerde werkzaamheden en de essentiële GEVAAR ! gegevens. Voor reparatie en onderhoudswerkzaamheden aan de regelaar of de pomp niet stand "0" gebruiken, maar de stekker uit het stopcontact trekken. BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN Inspectie Om de bedrijfszekerheid te garanderen moet maandelijks een De installatie loopt niet visuele inspectie van de installatie plaatsvinden, met inbegrip •...
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan-...
Seite 24
ITALIANO rio, imbracatura di sicurezza idonea. AVVISO! Blocco per il trasporto = protezione contro il galleggiamento del serbatoio. Prima di eseguire saldature o utilizzare dispositivi elettrici, controllare che non ci siano pericoli di esplosione. Tipo di funzionamento: Funzionamento alternato S3; v. dati Se nell’impianto per acque cariche lavorano persone, queste tecnici devono essere vaccinate contro eventuali agenti patogeni pre-...
ITALIANO Montaggio tubazione di pressione compli 310 Montare sulla valvola di non ritorno: 1. Flangia di collegamento 2. Manicotto in gomma 3. Sezione del tubo in loco con flangia (min. 200 mm lg) 4. Valvola di intercettazione (ac- cessori) 5. Installare la tubazione di pressi- one con un loop sul livello locale COLLEGAMENTO ELETTRICO di ristagno.
Seite 26
ITALIANO Ridefinire il livello di partenza nuova attivazione della stazione non vi è nessuna indicazione, il contatore di funzionamento deve essere ruotato di 180°. Allentare le tre viti e ruotare il coperchio verso sinistra in Spegnimento cicalino di allarme interno senso antiorario.
Seite 27
ITALIANO PICCOLA GUIDA IN CASO DI PERICOLO! Per i lavori di riparazione e manutenzione al comando o alla ANOMALIE pompa non utilizzare la posizione “0”, bensì staccare sempre la spina dalla presa. La stazione non funziona Ispezione • Controllare tensione di rete, fusibile e salvamotore. Sosti- Per il mantenimento della sicurezza di funzionamento si deve tuire i fusibili difettosi solo con fusibili con gli stessi valori eseguire mensilmente un controllo visivo della stazione com-...
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez W niniejszym opracowaniu instrukcje bezpieczeństwa znako- wane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może powodo- co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie wać wystąpienie zagrożenia. efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Ogólne zagrożenie dla osób...
POLSKI Prosimy nigdy nie pracować w pojedynkę i stosować zawsze nowej lub dalszego dolotu DN 50 kask, okulary ochronne oraz obuwie robocze oraz według po- • Klapa zwrotna dla rurociągu tłocznego trzeb pasy bezpieczeństwa. • Sterownik (nie dotyczy compli 310) Zanim zaczną...
POLSKI Montaż odpowietrzenia Podłączyć przewód odpowietrzający za pomocą mufy nasado- wej DN 70 z prawej strony w górnej części zbiornika i wyprowa- dzić nad dach. Montaż rurociągu tłocznego compli 310 Zamontować na zaworze zwrot- nym: 1. Kołnierz przyłączeniowy 2. łącznik elastyczny 3.
Seite 31
POLSKI Ponowne zdefiniowanie poziomu włączania płytce w miejscu BSZ. Jeżeli w przypadku ponownego włącze- nia instalacji nie nastąpi sygnał, wtedy należy licznik godzin Poluzuj trzy śruby i obróć pracy obrócić o 180°. pokrywę w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek ze- Wyłączenie wewnętrznego buczka gara do końca w lewo.
POLSKI Po wykonaniu prac inspekcyjnych należy uruchomić instala- NIEBEZPIECZEŃSTWO! cję poprzez przeprowadzenie stosownych prób działania. Na W celach naprawczych i serwisowych sterownika lub pompy temat serwisowania należy sporządzić protokół z podaniem nie należy używać pozycji "0" na przełączniku, lecz zawsze w wszystkich czynności i istotnych danych.
ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Kvalifikace personálu získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- podle předpisů, aby náš výrobek plnil svoji úlohu k vaší plné...
ČESKY V některých případech může být čerpadlo a médium horké a Odvětrávání: Větrací potrubí musí být vyvedeno nad střechu. hrozí tak nebezpečí popálení. Přítok: V přítoku musí být před nádrží umístěno šoupátko zne- Pro montáž v prostorech ohrožených explozí platí zvláštní čistěné...
ČESKY Montáž tlakového potrubí compli 1100 Dodržujte provozní napětí (viz typový štítek)! Zařízení mají obvod pro řízení úrovně hladiny, který čerpadlo v Montáž na zpětný ventil: závislosti na stavu vody zapne, respektive vypne. Body pro za- 1. uzavírací šoupátko (příslušenství) pnutí...
Seite 36
ČESKY Akumulátor poplašného zařízení Automatický provoz (ne u compli 310) Poplašné zařízení je sériově závislé na síti – to znamená, že v Automatický provoz je normální druh provozu zařízení. K to- případě výpadku sítě nemůže být spuštěn žádný poplach za- muto účelu musí...
Seite 37
ČESKY 5. Vyčištění vnitřku nádrže (v případě potřeby, resp. podle spe- ciálních požadavků), na př. odstranění tuku. 6. Kontrola stavu sběrné nádrže. 7. Každé 2 roky propláchnutí zařízení vodou. 8. Kontrola elektrické části zařízení. Řídící jednotka jako ta- ková je bezúdržbová, pokud je však zabudován akumulátor, je nutno jej pravidelně...
SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Výstraha pred elektrickým napätím čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Kvalifikácia personálu...
Seite 39
SLOVENČINA Ak v zariadeniach odpadových vôd pracujú osoby, musia byť za- Prevádzkový režim: prerušovaná prevádzka S3; pozri očkované proti choroboplodným zárodkom, ktoré sa tu môžu Technické údaje vyskytovať. Dbajte prísne na dodržiavanie hygieny, je to v záuj- me Vášho zdravia. ZABUDOVANIE Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali žiad- ne jedovaté...
SLOVENČINA Montáž výtlačného vedenia compli 310 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Inštalovať na spätný klapku: 1. Spojovacia príruba OZNÁMENIE! Elektrické práce na čerpadle, zástrčke alebo ria- dení smie vykonávať len odborný elektrikár. 2. Elastické spojenie 3. Potrubná časť na mieste s príru- VAROVANIE! bou (min.
SLOVENČINA Predefinujte úroveň zapnutie vých hodín sa musí otočiť o 180°. Uvoľnite tri skrutky a otočte Vypnutie internej poplašnej sirény kryt proti smeru hodinových Nie compli 310. Vytiahnite zapečatený mostík (BRX1). Mostík ručičiek úplne doľava. opäť zastrčte na kolík 2-pólovej kolíkovej vidlice, aby sa zástr- Naplňte nádrž...
Seite 42
SLOVENČINA Inšpekcia MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti je raz za mesiac po- trebné vykonať vizuálnu kontrolu zariadenia vrátane rúrových Zariadenie sa nerozbehne spojení. • Skontrolujte sieťové napätie, poistku a prúdový chránič. Chybné poistky nahraďte poistkami s rovnakými menovitými ÚDRŽBA hodnotami.
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és Általános személyi sérülés veszély teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmuta- tó szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelé- Veszélyes feszültség gedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen Értesítés!
Seite 44
MAGYAR A szennyvíztisztító berendezéseken dolgozó személyeket elő- Üzemmód: S3 szakaszos menet, lásd a műsz. adatokat zetesen védőoltással kell ellátni a potenciális kórokozók ellen. Továbbá ügyeljen a teljes tisztaságra, a saját egészsége érde- kében! BEÉPÍTÉS Gondoskodjék róla, hogy ne legyenek mérgező gázok a mun- katerületen! Az emelőberendezést biztos felhajtással és szabadon állva kell Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el-...
MAGYAR A nyomóvezeték összeszerelése compli 310 Telepítse a visszacsapó szelepre: 1. Csatlakozó karima 2. rugalmas kapcsolat 3. helyszíni csőszakasz karimával (min. 200 mm lg) 4. Kapu szelep (tartozék) 5. Nyomóvezeték csatlakoztatása és vezesse azt egy hurokban a helyileg meghatározott vissza- torlódási szint felett ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ÉRTESÍTÉS! A pumpán, a konnektoron, vagy a vezérlőn kizáró-...
Seite 46
MAGYAR Definiálja újra a bekapcsolási szintet Belső riasztójelző leállítása Compli 310 esetén nem. Húzza le a pecséttel lezárt jumpert Lazítsa meg a három csavart, és (BRX1). Hogy a csatlakozó ne vesszen el, helyezze fel az jumpert fordítsa a fedelet teljesen balra egy két pólusú...
Seite 47
MAGYAR KARBANTARTÁS KIS SEGÍTSÉG HIBÁK ESETÉRE A termék karbantartását és ellenőrzését az EN 12056-4 szerint A berendezés nem működik kell elvégezni. • Ellenőrizze a hálózati feszültséget, a biztosítékot és az FI vé- Az üzembiztonság folytonosságának fenntartása érdekében delmi kapcsolót. A meghibásodott biztosítékokat csak azo- ajánlott, hogy kössön karbantartási szerződést.
ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen obţinând În cadrul acestui manual de utilizare instrucţiunile de siguranţă sunt marcate în mod special prin simboluri. Nerespectarea lor astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performan- poate fi periculoasă. ţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată...
ROMÂNĂ Nu lucraţi niciodată neasistat şi folosiţi cască, ochelari şi • Garnituri de introducere pentru pompă manuală cu membra- încălţăminte de protecţie, precum şi o coardă de siguranţă nă sau altă admisie DN 50 adecvată dacă este cazul. • Clapetă de reţinere pentru conducta de presiune Înainte să...
ROMÂNĂ Montajul conductei de presiune compli 310 Se montează pe supapa de reținere: 1. Flansa de conectare 2. conexiune elastică 3. secțiunea țevii la fața locului cu flanșă (min. 200 mm lg) 4. Robinet de poartă (accesoriu) 5. Acordaţi conducta de presiune cu îmbinare elastică...
Seite 51
ROMÂNĂ Stabiliți nivelul de pornire mm şi introduceţi-le pe platină în locul BSZ în cele 4 mufe. În cazul în care după o repornire a instalaţiei nu apare niciun afi- Slăbiți cele trei șuruburi și rotiți şaj, contorul orelor de funcţionare trebuie răsucit la 180°. capacul până...
Seite 52
ROMÂNĂ MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI PERICOL! Pentru lucrări de reparaţie şi de întreţinere la sistemul de co- mandă sau la pompă, nu utilizaţi poziţia "0", ci scoateţi întot- Instalaţia nu funcţionează deauna ştecărul din priză. • Verificaţi tensiunea de reţea, siguranţa şi comutatorul de Inspecţia protecţie FI (curent de defect).
Seite 56
Technische Daten - Technical data -Caractéristiques techniques- Technische Gegevens - Dati tecnici - Dane techniczne - Technické údaje - Technické údaje - Műszaki adatok -Date tehnice - 技术指标 Leistung - Performance - Puissances - Capaciteit - Prestazioni Compli 310 E Compli 1100 E - Wydajności i moce - Výkony - Výkony - Teljesítmény - [kg]...
Seite 65
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...