Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DRENA-LINE
Compli 310 E
Compli 1100 E
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
ZH
手册
B 49676.14-2022.07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen DRENA-Serie

  • Seite 1 DRENA-LINE Compli 310 E Compli 1100 E DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare 手册...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Allgemeine Gefahr für Personen und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Warnung vor elektrischer Spannung unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit...
  • Seite 4: Lieferumfang

    DEUTSCH Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont- HINWEIS! Transportsicherung = Auftriebssicherung rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht. für den Behälter. Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen Betriebsart: Aussetzbetrieb S3, siehe techn. Daten evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu Liebe.
  • Seite 5: Zusatzzulauf Dn 50 Horizontal

    DEUTSCH Montage Druckleitung compli 310 Auf die Rückschlagklappe mon- tieren: 1. Anschlussflansch 2. elastische Verbindung 3. bauseitiges Rohrstück mit Flansch (mind. 200 mm lg) 4. Absperrschieber (Zubehör) 5. weitere Druckleitung anschlie- ßen und mit einer Schleife ELEKTROANSCHLUSS über die örtliche Rückstaue- bene führen.
  • Seite 6: Automatikbetrieb

    DEUTSCH Einschaltniveau neu festlegen ne am Platz BSZ in die 4 Buchsen stecken. Falls nach dem er- neuten Einschalten der Anlage keine Anzeige erfolgt, muss der Lösen Sie die drei Schrauben Betriebsstundenzähler um 180° gedreht werden. und drehen Sie den Deckel ganz nach links gegen den Uhrzeiger- Internen Alarmsummer stilllegen sinn.
  • Seite 7: Wartung

    DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN GEFAHR! Für Reparatur- und Wartungsarbeiten an Steuerung oder Pum- pe nicht die Stellung "0" benutzen, sondern immer Netzstecker Anlage läuft nicht aus der Steckdose ziehen. • Netzspannung, Sicherung und FI-Schutzschalter überprü- Inspektion fen. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit glei- chem Nennwerten ersetzen.
  • Seite 8: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- General danger to people pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works Warning of electrical voltage in accordance with the instructions, so that our product NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation can perform its task to your complete satisfaction.
  • Seite 9: Areas Of Application

    ENGLISH Before carrying out welding works or using electrical devices, NOTICE! Transport lock = protection against buoyan- check to ensure there is no danger of explosion. cy of the container People working in wastewater systems must be vaccinated Mode of operation: intermittent operation S3; see technical data against the pathogens that may be found there.
  • Seite 10: Electrical Connection

    ENGLISH Installing the pressure ELECTRICAL CONNECTION pipe compli 310 Fit the following to the non-return NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical valve: works to the pump or the controls. 1. Discharge flange WARNING! 2. Flexible connector Before carrying out any works: disconnect the pump and the 3.
  • Seite 11: Automatic Operation

    ENGLISH Alarm nected to terminals “S+” and “S-”. The internal alarm buzzer can either be switched on or off. In the case of compli 310, a mains- – In the case of compli 310, the runtime is monitored. If the independent alarm device can be fitted as an accessory.
  • Seite 12 ENGLISH MAINTENANCE QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS Maintenance and inspection of this product must be carried out in accordance with EN 12056-4. To ensure continued reli- ability of service, we recommend that you take out a service The unit isn’t working contract.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité...
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    FRANÇAIS Consignes concernant la prévention des Contenu de la livraison accidents • Collecteur avec pompe(s) Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la • Manchon pour l' e ntrée zone de travail et contrôler le parfait état de l‘ e ngin de levage. •...
  • Seite 15: Installation Électrique

    FRANÇAIS En cas d’utilisation d’une entrée latérale DN 100, cette entrée mm entre le sol de la canalisation et le niveau de montage. Des doit d’ a bord être ouverte à l’ e ndroit marqué au moyen d’une poches d'air dans la conduite de refoulement peuvent entraî- scie d’...
  • Seite 16: Fonctionnement Automatique

    FRANÇAIS Niveaux de commutation de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre préventif au bout de 5 ans. Les points d' e nclenchement et d'arrêt sont réglés en usine pour l'hauteur d'amenée standard de chaque poste. Si vous ATTENTION ! avez choisi une hauteur d'amenée différente, vous devez dé- finir à...
  • Seite 17: Fonctionnement Manuel

    FRANÇAIS la pompe (pour compli 310 : état de disponibilité) est affiché via Les roues de pompes usées peuvent présentées des bords une diode lumineuse verte. tranchants. 5. Nettoyage intérieur du collecteur (si besoin est ou après des AVIS ! En cas d'un débit exceptionnellement important (par ex. exigences particulières) par ex.
  • Seite 18 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en geven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlijke si- tuaties leiden. daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens...
  • Seite 19 NEDERLANDS zet u de werkruimte af en controleert u het hijstoestel op on- kleiding berispelijke werking. • Steekafdichting(en) voor de handmembraanpomp of extra inlaat DN 50 Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheids- •...
  • Seite 20: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS tank en veranker ze vervolgens aan de vloer met de pluggen en schroeven. Montage van de ventilatie De ontluchtingspijp met de overschuifmof DN 70 rechtsboven op de tank aansluiten en over het dak leiden. Montage van de drukleiding compli 310 Op de terugslagklep monteren: 1.
  • Seite 21 NEDERLANDS Herdefiniëren van het inschakelniveau inschakelen van de installatie niets wordt weergegeven, moet de urenteller 180° worden gedraaid. Draai de drie schroeven los en draai het deksel helemaal naar Intern alarmzoemer uitschakelen. links in de richting van de wij- zers van de klok. Geldt niet voor de compli 310.
  • Seite 22 NEDERLANDS melding van alle uitgevoerde werkzaamheden en de essentiële GEVAAR ! gegevens. Voor reparatie en onderhoudswerkzaamheden aan de regelaar of de pomp niet stand "0" gebruiken, maar de stekker uit het stopcontact trekken. BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN Inspectie Om de bedrijfszekerheid te garanderen moet maandelijks een De installatie loopt niet visuele inspectie van de installatie plaatsvinden, met inbegrip •...
  • Seite 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan-...
  • Seite 24 ITALIANO rio, imbracatura di sicurezza idonea. AVVISO! Blocco per il trasporto = protezione contro il galleggiamento del serbatoio. Prima di eseguire saldature o utilizzare dispositivi elettrici, controllare che non ci siano pericoli di esplosione. Tipo di funzionamento: Funzionamento alternato S3; v. dati Se nell’impianto per acque cariche lavorano persone, queste tecnici devono essere vaccinate contro eventuali agenti patogeni pre-...
  • Seite 25: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Montaggio tubazione di pressione compli 310 Montare sulla valvola di non ritorno: 1. Flangia di collegamento 2. Manicotto in gomma 3. Sezione del tubo in loco con flangia (min. 200 mm lg) 4. Valvola di intercettazione (ac- cessori) 5. Installare la tubazione di pressi- one con un loop sul livello locale COLLEGAMENTO ELETTRICO di ristagno.
  • Seite 26 ITALIANO Ridefinire il livello di partenza nuova attivazione della stazione non vi è nessuna indicazione, il contatore di funzionamento deve essere ruotato di 180°. Allentare le tre viti e ruotare il coperchio verso sinistra in Spegnimento cicalino di allarme interno senso antiorario.
  • Seite 27 ITALIANO PICCOLA GUIDA IN CASO DI PERICOLO! Per i lavori di riparazione e manutenzione al comando o alla ANOMALIE pompa non utilizzare la posizione “0”, bensì staccare sempre la spina dalla presa. La stazione non funziona Ispezione • Controllare tensione di rete, fusibile e salvamotore. Sosti- Per il mantenimento della sicurezza di funzionamento si deve tuire i fusibili difettosi solo con fusibili con gli stessi valori eseguire mensilmente un controllo visivo della stazione com-...
  • Seite 28: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez W niniejszym opracowaniu instrukcje bezpieczeństwa znako- wane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może powodo- co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie wać wystąpienie zagrożenia. efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Ogólne zagrożenie dla osób...
  • Seite 29: Zakres Dostawy

    POLSKI Prosimy nigdy nie pracować w pojedynkę i stosować zawsze nowej lub dalszego dolotu DN 50 kask, okulary ochronne oraz obuwie robocze oraz według po- • Klapa zwrotna dla rurociągu tłocznego trzeb pasy bezpieczeństwa. • Sterownik (nie dotyczy compli 310) Zanim zaczną...
  • Seite 30: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI Montaż odpowietrzenia Podłączyć przewód odpowietrzający za pomocą mufy nasado- wej DN 70 z prawej strony w górnej części zbiornika i wyprowa- dzić nad dach. Montaż rurociągu tłocznego compli 310 Zamontować na zaworze zwrot- nym: 1. Kołnierz przyłączeniowy 2. łącznik elastyczny 3.
  • Seite 31 POLSKI Ponowne zdefiniowanie poziomu włączania płytce w miejscu BSZ. Jeżeli w przypadku ponownego włącze- nia instalacji nie nastąpi sygnał, wtedy należy licznik godzin Poluzuj trzy śruby i obróć pracy obrócić o 180°. pokrywę w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek ze- Wyłączenie wewnętrznego buczka gara do końca w lewo.
  • Seite 32: Konserwacja

    POLSKI Po wykonaniu prac inspekcyjnych należy uruchomić instala- NIEBEZPIECZEŃSTWO! cję poprzez przeprowadzenie stosownych prób działania. Na W celach naprawczych i serwisowych sterownika lub pompy temat serwisowania należy sporządzić protokół z podaniem nie należy używać pozycji "0" na przełączniku, lecz zawsze w wszystkich czynności i istotnych danych.
  • Seite 33: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Kvalifikace personálu získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- podle předpisů, aby náš výrobek plnil svoji úlohu k vaší plné...
  • Seite 34: Rozsah Dodávky

    ČESKY V některých případech může být čerpadlo a médium horké a Odvětrávání: Větrací potrubí musí být vyvedeno nad střechu. hrozí tak nebezpečí popálení. Přítok: V přítoku musí být před nádrží umístěno šoupátko zne- Pro montáž v  prostorech ohrožených explozí platí zvláštní čistěné...
  • Seite 35: Elektrické Připojení

    ČESKY Montáž tlakového potrubí compli 1100 Dodržujte provozní napětí (viz typový štítek)! Zařízení mají obvod pro řízení úrovně hladiny, který čerpadlo v Montáž na zpětný ventil: závislosti na stavu vody zapne, respektive vypne. Body pro za- 1. uzavírací šoupátko (příslušenství) pnutí...
  • Seite 36 ČESKY Akumulátor poplašného zařízení Automatický provoz (ne u compli 310) Poplašné zařízení je sériově závislé na síti – to znamená, že v Automatický provoz je normální druh provozu zařízení. K to- případě výpadku sítě nemůže být spuštěn žádný poplach za- muto účelu musí...
  • Seite 37 ČESKY 5. Vyčištění vnitřku nádrže (v případě potřeby, resp. podle spe- ciálních požadavků), na př. odstranění tuku. 6. Kontrola stavu sběrné nádrže. 7. Každé 2 roky propláchnutí zařízení vodou. 8. Kontrola elektrické části zařízení. Řídící jednotka jako ta- ková je bezúdržbová, pokud je však zabudován akumulátor, je nutno jej pravidelně...
  • Seite 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Výstraha pred elektrickým napätím čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Kvalifikácia personálu...
  • Seite 39 SLOVENČINA Ak v zariadeniach odpadových vôd pracujú osoby, musia byť za- Prevádzkový režim: prerušovaná prevádzka S3; pozri očkované proti choroboplodným zárodkom, ktoré sa tu môžu Technické údaje vyskytovať. Dbajte prísne na dodržiavanie hygieny, je to v záuj- me Vášho zdravia. ZABUDOVANIE Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali žiad- ne jedovaté...
  • Seite 40: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA Montáž výtlačného vedenia compli 310 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Inštalovať na spätný klapku: 1. Spojovacia príruba OZNÁMENIE! Elektrické práce na čerpadle, zástrčke alebo ria- dení smie vykonávať len odborný elektrikár. 2. Elastické spojenie 3. Potrubná časť na mieste s príru- VAROVANIE! bou (min.
  • Seite 41: Automatická Prevádzka

    SLOVENČINA Predefinujte úroveň zapnutie vých hodín sa musí otočiť o 180°. Uvoľnite tri skrutky a otočte Vypnutie internej poplašnej sirény kryt proti smeru hodinových Nie compli 310. Vytiahnite zapečatený mostík (BRX1). Mostík ručičiek úplne doľava. opäť zastrčte na kolík 2-pólovej kolíkovej vidlice, aby sa zástr- Naplňte nádrž...
  • Seite 42 SLOVENČINA Inšpekcia MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti je raz za mesiac po- trebné vykonať vizuálnu kontrolu zariadenia vrátane rúrových Zariadenie sa nerozbehne spojení. • Skontrolujte sieťové napätie, poistku a prúdový chránič. Chybné poistky nahraďte poistkami s rovnakými menovitými ÚDRŽBA hodnotami.
  • Seite 43: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és Általános személyi sérülés veszély teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmuta- tó szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelé- Veszélyes feszültség gedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen Értesítés!
  • Seite 44 MAGYAR A szennyvíztisztító berendezéseken dolgozó személyeket elő- Üzemmód: S3 szakaszos menet, lásd a műsz. adatokat zetesen védőoltással kell ellátni a potenciális kórokozók ellen. Továbbá ügyeljen a teljes tisztaságra, a saját egészsége érde- kében! BEÉPÍTÉS Gondoskodjék róla, hogy ne legyenek mérgező gázok a mun- katerületen! Az emelőberendezést biztos felhajtással és szabadon állva kell Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el-...
  • Seite 45: Elektromos Csatlakoztatás

    MAGYAR A nyomóvezeték összeszerelése compli 310 Telepítse a visszacsapó szelepre: 1. Csatlakozó karima 2. rugalmas kapcsolat 3. helyszíni csőszakasz karimával (min. 200 mm lg) 4. Kapu szelep (tartozék) 5. Nyomóvezeték csatlakoztatása és vezesse azt egy hurokban a helyileg meghatározott vissza- torlódási szint felett ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ÉRTESÍTÉS! A pumpán, a konnektoron, vagy a vezérlőn kizáró-...
  • Seite 46 MAGYAR Definiálja újra a bekapcsolási szintet Belső riasztójelző leállítása Compli 310 esetén nem. Húzza le a pecséttel lezárt jumpert Lazítsa meg a három csavart, és (BRX1). Hogy a csatlakozó ne vesszen el, helyezze fel az jumpert fordítsa a fedelet teljesen balra egy két pólusú...
  • Seite 47 MAGYAR KARBANTARTÁS KIS SEGÍTSÉG HIBÁK ESETÉRE A termék karbantartását és ellenőrzését az EN 12056-4 szerint A berendezés nem működik kell elvégezni. • Ellenőrizze a hálózati feszültséget, a biztosítékot és az FI vé- Az üzembiztonság folytonosságának fenntartása érdekében delmi kapcsolót. A meghibásodott biztosítékokat csak azo- ajánlott, hogy kössön karbantartási szerződést.
  • Seite 48: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen obţinând În cadrul acestui manual de utilizare instrucţiunile de siguranţă sunt marcate în mod special prin simboluri. Nerespectarea lor astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performan- poate fi periculoasă. ţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată...
  • Seite 49: Setul De Livrare

    ROMÂNĂ Nu lucraţi niciodată neasistat şi folosiţi cască, ochelari şi • Garnituri de introducere pentru pompă manuală cu membra- încălţăminte de protecţie, precum şi o coardă de siguranţă nă sau altă admisie DN 50 adecvată dacă este cazul. • Clapetă de reţinere pentru conducta de presiune Înainte să...
  • Seite 50: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ Montajul conductei de presiune compli 310 Se montează pe supapa de reținere: 1. Flansa de conectare 2. conexiune elastică 3. secțiunea țevii la fața locului cu flanșă (min. 200 mm lg) 4. Robinet de poartă (accesoriu) 5. Acordaţi conducta de presiune cu îmbinare elastică...
  • Seite 51 ROMÂNĂ Stabiliți nivelul de pornire mm şi introduceţi-le pe platină în locul BSZ în cele 4 mufe. În cazul în care după o repornire a instalaţiei nu apare niciun afi- Slăbiți cele trei șuruburi și rotiți şaj, contorul orelor de funcţionare trebuie răsucit la 180°. capacul până...
  • Seite 52 ROMÂNĂ MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI PERICOL! Pentru lucrări de reparaţie şi de întreţinere la sistemul de co- mandă sau la pompă, nu utilizaţi poziţia "0", ci scoateţi întot- Instalaţia nu funcţionează deauna ştecărul din priză. • Verificaţi tensiunea de reţea, siguranţa şi comutatorul de Inspecţia protecţie FI (curent de defect).
  • Seite 53 中文 购买君格的产品,一流的质量与高端的服务是并存的。 在污水处理系统中作业的人员必须接受抗体接种以免被在系统中出 现的病原体感染。出于健康考虑,无论在哪里工作一定要特别注意 请按照安装手册进行安装,才能确保产品达到让客户满意的工作性 洁净度。 能。 确保在工作区内无任何有毒气体。 因错误安装或误操作所引起的产品损坏会影响质保。 严格遵守职业健康和安全作业法规,确保随身携带一个急救箱。 因此,请遵守本手册中的安装指导。 在某些情况下,泵及其输送介质可能高温灼热而导致烧伤。 当设备位于爆炸性危险区域内时,适用特殊法规! 和所有电子设备一样,该产品在断电或者出现故障的情况下将停止 工作。 如果可能造成损失,应安装独立的报警系统。 应用领域 根据不同应用,可安装应急发电机或备用系统。 即接即用型compli污水提升泵站通过TÜV认证,适合处理厕所和小便 安全须知 池废水以及含有常见杂质的家庭废水。 该水箱能够浸没在深度不超过2米的水中不超过7天。 本使用手册包含安装、操作和维护期间必须遵守的基本信息。在设 控制单元不能浸水,但具有IP44防溅等级。 备安装和投入运行之前安装人员及技术人员/操作人员都必须认真阅 如果安装合格并使用得当,该控制单元符合EMC指令2014/30/EU的防 读手册,并将其保存在泵或设备安装位置附近以供随手查阅。不遵 护要求,适合家用并使用普通电源供电。由于抗干扰性不够,不宜 守安全须知可能导致保修失效。 采用企业高压变压器提供的工业电源。 在本手册中,安全信息由特定的符号明确标识。忽视这些信息可能 泵的使用必须遵守有关国家法律、法规和规定,例如: 会导致危险。 • 建筑和地面排水系统的排污装置 ( 如欧洲EN12050和12056 ) 一般人身危险 • 家庭污水和废水( 如德国EN12056) •...
  • Seite 54 中文 电气连接 现在紧固夹紧法兰,然后使用木螺钉和垫片将设备固定到地板上。 注意!确保水箱不会由于螺钉拧得过紧而变形,否则可能会导致泄 只有有资质的电工才能执行泵或控制装置的电 漏。 注意! 气作业。 compli 1100: 关闭进水口(附件)处的闸阀以防止在安装过程中漏 水。进口高度可连续调节,见技术数据。将带有套筒的起重装置尽 警告 可能地推入进水管并对齐。如果使用DN100侧进水口,必须首先在标 记位置处使用ø102的孔锯切开进水口,然后去除毛刺。标准进水口 开展任何作业之前拔出电源插头,确保他人不会再 必须使用封闭套件(附件)封闭,并复位启动水位。 次接通电源。 将地面固定装置滑入水箱的侧面“口袋”,然后使用插头和螺钉将 其固定在地面上。 注意!切勿把电源插头置入水中!插头进水可能会造成故障和损坏。 必须遵守各种情况(如EN)适用的标准、国家法规(如德国VDE)以 安装通风管 及本地电网运营商的规定。 使用DN70套管将通风管连接到水箱右 注意工作电压(见铭牌)! 上方,使之高于房顶。 设备带有液位控制器,可根据水位启动和停止泵。工厂针对各型号的 标准进水口高度设置了启动点和关闭点。哔声表示存在故障,即使 安装压力排水管 只是暂时的。 compli 310 如果泵过热,电机绕组内的热敏开关会停止电机运行。在热敏开关切 断系统运行后应先拔出电源插头,再排除故障。如果仍然通电,设备 安装在止回阀上: 可能会自动重新启动。这不会产生直接的故障消息。 1. 连接法兰 泵电源插座必须根据相关法规正确安装在干燥房间并配备至少16 A( 2.
  • Seite 55 中文 检查 定期检查电池的状态!具体做法是断开设备电源,触发高水 位警报。声音信号的音量在数分钟后没有明显降低迹象。电 为了保持可靠运行,每月目视检查装置一次,包括管道连接。 池使用寿命大约为5年。注意电池上的日期,五年后应及时 予以更换。 维护 我们建议您根据EN12056-4维修设备。 小心 为确保设备长期可靠,建议您签订维修合同。 只能使用制造商的9V NiMh电池! 干电池或锂电池可能会爆 注意: 炸。 污水提升装置应由专业人员进行定期检修保养。商业楼宇 的维保周期是3个月,公寓楼的维保周期是6个月,独立式住宅是12 个月。 计时器 警告 控制单元可以安装选配的计时器(不适用于compli 310)。 具体做法是剪短计时器的接头到约8毫米,将其插入到电路 在进行任何作业之前都必须先断开泵和控制装置的电源,并采取措 板BSZ处的4孔插座。如果再次开机后没有计时器显示,那么 施以确保其不再通电。 将计时器旋转180°。 警告 关闭内部报警蜂鸣器 检查电缆有无机械或化学性损坏。损坏或扭结的电缆必须由制造商 更换。 不适用于compli 310。拆下密封的跳线(BRX1)。为了避免 我们建议维护工作应包括以下内容: 跳线丢失,将它装到两针连接器的一个针脚上。 1. 检查连接点是否漏水,并检查设备和管件的周边区域。 外部报警蜂鸣器 (附件) 2.
  • Seite 56 Technische Daten - Technical data -Caractéristiques techniques- Technische Gegevens - Dati tecnici - Dane techniczne - Technické údaje - Technické údaje - Műszaki adatok -Date tehnice - 技术指标 Leistung - Performance - Puissances - Capaciteit - Prestazioni Compli 310 E Compli 1100 E - Wydajności i moce - Výkony - Výkony - Teljesítmény - [kg]...
  • Seite 57 compli 1100...
  • Seite 59 compli 310 E...
  • Seite 60 compli 1100 E...
  • Seite 65 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...
  • Seite 66 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. © 2020 Pentair Jung Pumpen...

Diese Anleitung auch für:

Drena compli 310 eDrena compli 1100 e

Inhaltsverzeichnis