Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Roadstar PCD-498NMP Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PCD-498NMP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
PCD-498NMP
Portable CD-MP3 Player
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Návod k použití
Návod na použitie
Bruksanvisning
www.roadstar.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Roadstar PCD-498NMP

  • Seite 1 PCD-498NMP Portable CD-MP3 Player User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Návod k použití Návod na použitie Bruksanvisning www.roadstar.com...
  • Seite 2 • Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua- en étant soumis aux nombreaux tests ROAD- lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acqui- STAR. Nous espérons que cet appareil vous stato un nostro prodotto per il vostro piacere donnera entière satisfaction.
  • Seite 3 PCD-498NMP 11 12...
  • Seite 4 English LOCATIONS OF CONTROLS 1. LCD DISPLAY 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN 9. CD DOOR 10. VOLUME KNOB 11. HEADPHONES OUT 12. DC INPUT JACK 13. RECHARGE SWITCH 14. BATTERY COMPARTMENT POWER SUPPLY USE WITH REGULAR BATTERIES (NOT INCLUDED) 1.
  • Seite 5: Auto Power Off

    English Cautions: • DO NOT mix rechargeable (Nickel-Cadmium) and regular (Carbon-zinc) batte- ries. • DO NOT charge continuously for 24 hours or more, otherwise it will deteriorate the performance of the rechargeable batteries. • DO NOT try to recharge normal (not rechargeable) batteries. They can explo- Notes: •...
  • Seite 6 English REPEAT - RANDOM MODE During playback, press repeatedly the [MODE] (7) to select: • REP-ONE: The current track is played repeatedly. • REP-ALL: All tracks are played repeatedly. • REP-FOLDER: The current folder is played repeatedly. • RANDOM: Tracks are played randomly. •...
  • Seite 7: Technical Specifications

    English of time. Do not write on the label side of the disc with a ball/point pen as this may scratch the disc. IMPORTANT Since movement of the CD mechanism and the sensitive circuitry may cause interfe- rence to a radio tuner nearby switch this unit off while operating other radio devices. This product utilizes a laser: Danger - Invisible laser radiation when opened and interlock failed or defeated.
  • Seite 8: Betrieb Mit Einem Ac/Dc-Adapter (Nicht Einbezogen)

    Deutsch ORT DER BEDIENELEMENTE 1. LCD DISPLAY (LCD ANZEIGE) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (CD FACH ÖFFNEN) 9. CD DOOR (CD-LAUFWERK) 10. VOLUME KNOB (LAUTSTÄRKEREGLER) 11. HEADPHONES OUT (KOPFHÖRERAUSGANG) 12.
  • Seite 9: Automatisches Ausschalten

    Deutsch fach angezeigten, Polarität ein; 4. Schließen Sie den Batteriefachdeckel; 5. Stecken Sie die AC/DC-Adapter in eine Steckdose; 6. Stellen Sie den LADE-Schalter (13) auf ON, um das Aufladen zu starten; 7. Nach 15 Stunden stellen Sie den LADE-Schalter auf OFF. Vorsichtsmaßnahmen: Mischen Sie NICHT aufladbare (Nickel-Kadm) und normale (Karbon-Zink) Batt.
  • Seite 10: Wiedergabemodus

    Deutsch nen programmiert und in beliebiger Reihenfolge abgespielt werden : Drücken Sie die Taste [STOP] (3) um die Wiedergabe zu stoppen ; Drücken Sie die Taste [PROGRAM] (6). Das Display (1) zeigt „P01“; Drücken Sie die Taste [SKIP -/ +] (4/5) um den gewünschten Titel zu wählen;...
  • Seite 11: Technische Daten

    Deutsch Umgang mit den CDs Ihr CD-Spieler wurde speziell entwickelt, um Compact Discs mit der Marke CD wieder- zugeben. Es sollten keine anderen Discs ins Gerät eingelegt werden. Legen Sie die Disc immer mit der beschrifteten Seite nach oben ein. Auch wenn die Compact Discs während der Wiedergabe keiner Abnutzung unterliegen, könnten durch unsachgemäßen Umgang hervorgerufene Schäden zu einer unre- gelmäßigen Wiedergabequalität führen.
  • Seite 12 Français EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. LCD DISPLAY (AFFICHAGE LCD) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (OUVRIR COMPARTIMENT CD) 9. CD DOOR (COMPARTIMENT CD) 10. VOLUME KNOB (COMMANDE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (SORTIE ÉCOUTEURS) 12.
  • Seite 13: Fonction D'arrêt Automatique

    Français comme indiqué dans le compartiment des piles; 4. Fermer le couvercle du compartiment des piles; 5. Connectez l’adaptateur CA / CC à la prise murale. 6. Placer le Sélecteur de RECHARGE (13) sur ON pour faire commencer la rechar- ge des piles;...
  • Seite 14 Français chiers MP3 dans un ordre quelconque. Arrêter la lecture en appuyant sur [STOP] (3); Appuyer sur [PROGRAM] (6), l'écran (1) affichera "P01"; Sélectionner la piste désirée en utilisant les boutons [SKIP -/ +] (4/5); Appuyer de nouveau sur [PROGRAM] (6) pour confirmer la piste désirée dans la mémoire de programme;...
  • Seite 15: Caracteristiques Techniques

    Français Votre lecteur CD a été spécifiquement conçu pour la lecture de disques compacts avec la marque “CD”. Ne pas insérer dans l’appareil des types différents de CD. Toujours insérer le CD avec l’étiquette vers le haut. IMPORTANT Comme le mouvement du mécanisme du lecteur CD et des circuits sensibles peut in- terférer avec d’autres syntoniseurs à...
  • Seite 16 Italiano POSIZIONE DEI CONTROLLI 1. LCD DISPLAY 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (APRIRE SPORTELLO CD) 9. CD DOOR (SPORTELLO CD) 10. VOLUME KNOB (REGOLAZIONE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (USCITA CUFFIE) 12.
  • Seite 17: Spegnimento Automatico

    Italiano 5. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa a muro; 6. Regolare l’interruttore RICARICA (13) sulla posizione ON per iniziare la carica; 7. Dopo 15 ore di carica, regolare l’interruttore RICARICA sulla posizione OFF. Attenzione: NON mescolare batterie ricaricabili (Nichel - Cadmio) e batterie normali (Zinco- Car- •...
  • Seite 18 Italiano 5. Ripetere i punti 3 e 4 per memorizzare tracce addizionali nella memoria; 6. Quando tutte le tracce desiderate sono state programmate, premere il tasto [PLAY] (2) per riprodurre il disco nell’ordine assegnato. Nota: Premere il tasto [STOP] (3) per cancellare la programmazione. MODALITÀ...
  • Seite 19: Specifiche Tecniche

    Italiano durante la lettura. IMPORTANTE Dato che il movimento del meccanismo del CD ed il circuito delicato possono causare interferenza su una sintonizzazione radio vicina; spegnere questo apparecchio men- tre si sta utilizzando l’altro dispositivo radio. Questo prodotto utilizza un laser: Pericolo - Radiazione laser invisibile quando viene aperto e il dispositivo di sincro- nizzazione si arresta o fallisce.
  • Seite 20 Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. LCD DISPLAY (PANTALLA LCD) 2. PLAY-PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD) 9. CD DOOR (COMPARTIMENTO CD) 10. VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN) 11.
  • Seite 21 Español NO mezclar baterías recargables (Níquel - Cadmio) y baterías normales (Carbón - • Zinc). NO cargar continuamente por 24 horas o más, de otra manera se podría deteriorar • el rendimiento de las baterías recargables. NO cargar baterías normales (no recargables). Pueden explosionar! •...
  • Seite 22 Español MODO REPETICIÓN Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar: • Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente. • Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente. • Repeat-Folder: La carpeta actual se reproducirá continuamente. • Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente. •...
  • Seite 23: Especificaciones Técnicas

    Español IMPORTANTE Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar interferencias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se está utilizando el otro dispositivo radio. Este producto utiliza láser: Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronización se detiene o falla.
  • Seite 24 Português LOCALIZACAO DOS CONTROLOS 1. DISPLAY LCD 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAMA 7. MODO 8. BOTÃO ABRIR TAMPA 9. PORTA DE CD 10. BOTÃO VOLUME 11. SAÍDA AURICULARES 12. ENTRADA ALIMENTAÇÃO DC 13. INTERRUPTOR DE RECARGA 14.
  • Seite 25: Desligamento Automático

    Português 7. Depois de 15 horas de carregamento, colocar o RECHARGE SWITCH (13) em OFF. Precauções: - NÃO misturar baterias recarregáveis (Níquel-Cádmio) e regulares (Carbono-zinco). - NÃO carregue continuamente durante 24 horas ou mais, caso contrário irá deterio- rar o desempenho das baterias recarregáveis. - NÃO tente recarregar baterias normais (não recarregáveis).
  • Seite 26: Manutenção

    Português REPETIR - MODELO ALEATÓRIO Durante a reprodução, prima repetidamente o [MODE] (7) para seleccionar: - REP-ONE: A faixa actual é reproduzida repetidamente. - REP-ALL: Todas as faixas são reproduzidas repetidamente. - REP-FOLDER: A pasta actual é reproduzida repetidamente. - RANDOM: As faixas são reproduzidas aleatoriamente. - INTRO: Todas as faixas são reproduzidas durante 10 segundos.
  • Seite 27 Português expor os discos à luz solar directa, temperaturas excessivas ou humidade elevada durante longos períodos de tempo. Não escrever no lado da etiqueta do disco com uma caneta esferográfica, pois isto pode riscar o disco. IMPORTANTE Uma vez que o movimento do mecanismo do CD e do circuito sensível pode causar interferências num sintonizador de rádio nas proximidades, desligue esta unidade enquanto opera outros dispositivos de rádio.
  • Seite 28 Čeština POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (OTEVŘENÉ CD DVÍŘKA) 9. CD DOOR (CD DVÍŘKA) 10. VOLUME KNOB (NASTAVENÍ HLASITOSTI) 11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRO SLUCHÁTKA) 12.
  • Seite 29: Automatické Vypnutí

    Čeština Upozornění: • Nenabíjejte dobíjecí (nikl-kadmiové) a běžné (karbon-zinkové) baterie. • Nenabíjejte nepřetržitě po dobu 24 hodin nebo déle, jinak by došlo ke zhoršení výkonu dobíjecích baterií. • Nepokoušejte se dobíjet normální (nenabíjecí) baterie. Mohou explodovat! • Pokud jsou dobíjecí baterie nabíjeny poprvé, bude úplné nabití trvat přibližně 15 hodin.
  • Seite 30: Funkce Automatického Vypnutí

    Čeština OPAKOVÁNÍ Pro výběr režimu stiskněte na dálkovém ovládání během přehrávání tlačítko [MODE] (7): • Repeat-One: Aktuální skladba se bude přehrávat opakovaně. • Repeat-All: Všechny skladby se budou přehrávat opakovaně. • Repeat-Folder: Aktuální složka se bude přhrávat opakovaně. • Random: Skladby jsou přehrávány náhodně. •...
  • Seite 31: Technické Údaje

    Čeština DŮLEŽITÉ Vzhledem k tomu, že pohyb mechanismu CD a citlivých obvodů může způsobit rušení rádiového tuneru v blízkosti, vypněte tuto jednotku při provozu jiných rádiových zařízení. Tento výrobek využívá laser: Nebezpečí - Neviditelné laserové záření při otevření a blokování selhalo nebo bylo poraženo.
  • Seite 32 Slovenský OPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE 8. OPEN (OTVORENÉ CD DVIERKA) 9. CD DOOR (CD DVIERKA) 10. VOLUME KNOB (NASTAVENIE HLASITOSTI ) 11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRE SLUCHÁTKA) 12.
  • Seite 33: Automatické Vypnutie

    Slovenský 7. Po 15 hodinách nabíjania nastavte prepínač recharge (13) do polohy off. Upozornenie: • Nenabíjajte dobíjacie (ni-cd) a bežné (karbon-zinkové) batérie. • Nenabíjajte nepretržite počas 24 hodín a viac, inak zhoršenia výkonu dobíjacích batérií. • Nepokúšajte sa dobíjať normálny (nenabíjací) batérie. môžu explodovať! •...
  • Seite 34 Slovenský REŽIM OPAKOVANIA Pre výber režimu stlačte na diaľkovom ovládaní počas prehrávania tlačidlo [MODE] (7): • Repeat-One: Aktuálna skladba sa bude prehrávať opakovane. • Repeat-All: Všetky skladby sa budú prehrávať opakovane. • Repeat-Folder: Aktuálna zložka sa bude přhrávat opakovane. • Random: Skladby sa prehrávajú...
  • Seite 35: Zdroj Napájania

    Slovenský vlhkosti. Nepíšte na stranu štítku disku guľôčkovým perom, pretože by to mohlo poškodiť disk. DÔLEŽITÉ Keďže pohyb mechanizmu CD a citlivých obvodov môže spôsobiť rušenie rádiového tunera v blízkosti, vypnite túto jednotku počas prevádzky iných rádiových zariadení. Tento výrobok využíva laser: Nebezpečenstvo - Neviditeľné...
  • Seite 36 10. VOLYMKONTROLL, VAR FÖRSIKTIG MED VOLYMEN! FÖR HÖG VOLYM KAN SKADAR DIN HÖRSEL 11. UTTAG FÖR HÖRLUR 3,5MM 12. INGÅNG FÖR NÄTADAPTER AC/DC ADAPTER. 13. OMKOPPLARE FÖR ATT KUNNA LADDA BATTERIER I DIN ROADSTAR 14. BATTERIERNAS PLACERING. (BATTERIFACKET) STRÖMFÖRSÖRJNING. ANVÄNDNING AV VANLIGA STANDARD BATTERIER (INTE TILLHANDAHÅLLS) 1.
  • Seite 37 Tryck åter på Play/Pause (2) tangenten för att återuppta avspelningen. 9. För att stoppa avspelningen tryck på stop knappen (3) en gång. 10. För att stänga av din ROADSTAR PCD498NMP tryck på stopp knappen(3) 2 gån- ger. Notera: Om CD luckan öppnas av misstag under spelning, kommer displayen att visa ordet...
  • Seite 38 Svenska ALL” kommer att visas i displayen. Genom att trycka på läge/mode knappen (7) tre gånger kommer ”repetera hela albumet” att avbrytas och ”REP ALL” försvinner från displayen. 4. Att repetera en hel MP3 inspelad CD tryck på läge/mode knappen (7) och pro- gram(6) knappen tre gånger ”REP DIR”...
  • Seite 39: Specifikationer

    Paus knappen är aktiverad, kommer ANTI-SHOCK funktioner är då aktiverad, och möjliggör ostörd avspelning även när du rör dig. Skulle din ROADSTAR utsättas för skakningar i mer än 60 sekunder i CD avspel- • ning eller 100sekunder i MP3 avspelning. Då kan ljudet tystna för ett kort ögonblick, och återgår till normal avspelning när stötarna upphör.
  • Seite 40 Ημερομηνία αγοράς Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
  • Seite 41 Roadstar, pendant la période de garantie. En cas de dysfon- ctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où...
  • Seite 42 Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the neces- sary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to replace is at discre- tion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor.
  • Seite 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη, στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4).
  • Seite 44 UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/ PCD-498NMP.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo tipo PCD-498NMP cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está...
  • Seite 45 MANUAL VER.: 1.4 01/04/2022 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis