Seite 1
PCD-499BT Portable CD-MP3 Player with Bluetooth transmitter User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie Bruksanvisning www.roadstar.com...
Seite 2
• Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua- en étant soumis aux nombreaux tests ROAD- lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acqui- STAR. Nous espérons que cet appareil vous stato un nostro prodotto per il vostro piacere donnera entière satisfaction.
Seite 4
English LOCATIONS OF CONTROLS 1. LCD DISPLAY 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN 9. CD DOOR 10. VOLUME KNOB 11. HEADPHONES OUT 12. DC INPUT JACK 13. RECHARGE SWITCH 14.
Seite 5
English DO NOT mix rechargeable (Nickel-Cadmium) and regular (Carbon-zinc) batteries. DO NOT charge continuously for 24 hours or more, otherwise it will deteriorate the performance of the rechargeable batteries. DO NOT try to recharge normal (not rechargeable) batteries. They can explode! Notes: If the rechargeable batteries are being charged for the first time, it will take approxi- mately 15 hours to be fully charged.
Seite 6
English REP-ALL: All tracks are played repeatedly. REP-FOLDER: The current folder is played repeatedly. RANDOM: Tracks are played randomly. INTRO: All tracks are played for 10 seconds. AUTO-RESUME FUNCTION The device can be resume the track where you were after the auto off in CD mode. If the power is disconnected, then the resume function is not available.
Seite 7
English TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: USB plug to DC jack cable included DC 5V (Adaptor not included). DC 3V = (2 x “LR6” Batteries not included). General BT maximum radiated Power < 4dBm (2,5 mW) Headphones Out: 3.5mm jack plug. Specifications and the design are subject to possible modifications without notice due to improvement.
Seite 8
Deutsch ORT DER BEDIENELEMENTE 1. LCD DISPLAY (LCD ANZEIGE) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN (CD FACH ÖFFNEN) 9. CD DOOR (CD-LAUFWERK) 10. VOLUME KNOB (LAUTSTÄRKEREGLER) 11. HEADPHONES OUT (KOPFHÖRERAUSGANG) 12.
Seite 9
Deutsch Schließen Sie den Batteriefachdeckel; Stecken Sie die AC/DC-Adapter in eine Steckdose; Stellen Sie den LADE-Schalter (13) auf ON, um das Aufladen zu starten; Nach 15 Stunden stellen Sie den LADE-Schalter auf OFF. Vorsichtsmaßnahmen: Mischen Sie NICHT aufladbare (Nickel-Kadm) und normale (Karbon-Zink) Batt. mitei- nander.
Seite 10
Deutsch Drücken Sie die Taste [PROGRAM] (6). Das Display (1) zeigt „P01“; Drücken Sie die Taste [SKIP -/ +] (4/5) um den gewünschten Titel zu wählen; Drücken Sie erneut die Taste [PROGRAM] (6), um den gewünschten Titel im Pro- grammspeicher zu speichern Wiederholen Sie Schritte 3 und 4, um weitere Titel in den Programmspeicher einzu- geben;...
Seite 11
Deutsch können das nächste BT-Gerät suchen. BT wird auf dem Display angezeigt und der Verbindungsalarm ist zu hören. (*Bitte lassen Sie das Bluetooth-Gerät beim ersten Pairing fast stehen, es ist besser, das Pairing zu beenden) Stellen Sie den VOLUME-Regler am Bluetooth-Gerät auf die gewünschte Lautstärke ein.
Seite 12
Français EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. LCD DISPLAY (AFFICHAGE LCD) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN (OUVRIR COMPARTIMENT CD) 9. CD DOOR (COMPARTIMENT CD) 10. VOLUME KNOB (COMMANDE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (SORTIE ÉCOUTEURS) 12.
Seite 13
Français Fermer le couvercle du compartiment des piles; Connectez l’adaptateur CA / CC à la prise murale. Placer le Sélecteur de RECHARGE (13) sur ON pour faire commencer la recharge des piles; Après 15 heures de recharge, placer le Sélecteur de RECHARGE sur OFF. Précautions NE PAS mélanger des piles rechargeables (au Nickel-Cadmio) avec des piles norma- les (au Carbon-Zinc).
Seite 14
Français moire de programme; Répéter les étapes 3 et 4 pour entrer des pistes supplément. dans la mémoire; Lorsque toutes les pistes désirées ont été programmées, appuyer sur [PLAY] (2) pour lire le disque dans l'ordre programmé. Remarque: Appuyez sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture programmée. MODE REPEAT Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois [MODE] (7) pour sélectionner: Repeat-One: La piste en cours est lu en boucle.
Seite 15
Français la paire Bluetooth, et l'alarme de déconnexion peut être entendue. IMPORTANT Comme le mouvement du mécanisme du lecteur CD et des circuits sensibles peut in- terférer avec d’autres syntoniseurs à proximité, débrancher cet appareil en cas d’utili- sation d’autres dispositifs. Cet appareil utilise un faisceau laser: DANGER - Lorsqu’on ouvre le couvercle en cas de défaillance ou de cassure du di- spositif de synchronisation, des radiations laser invisibles se produisent.
Seite 16
Italiano POSIZIONE DEI CONTROLLI 1. LCD DISPLAY 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN (APRIRE SPORTELLO CD) 9. CD DOOR (SPORTELLO CD) 10. VOLUME KNOB (REGOLAZIONE VOLUME) 11. HEADPHONES OUT (USCITA CUFFIE) 12.
Seite 17
Italiano Collegare l’adattatore AC/DC alla presa a muro; Regolare l’interruttore RICARICA (13) sulla posizione ON per iniziare la carica; Dopo 15 ore di carica, regolare l’interruttore RICARICA sulla posizione OFF. Attenzione: NON mescolare batterie ricaricabili (Nichel - Cadmio) e batterie normali (Zinco- Car- bonio).
Seite 18
Italiano Quando tutte le tracce desiderate sono state programmate, premere il tasto [PLAY] (2) per riprodurre il disco nell’ordine assegnato. Nota: Premere il tasto [STOP] (3) per cancellare la programmazione. MODALITÀ RIPETIZIONE Durante la riproduzione, premere ripetutamente [MODE] (7) per selezionare: Repeat-One: La traccia corrente sarà...
Seite 19
Italiano l'allarme di disconnessione. IMPORTANTE Dato che il movimento del meccanismo del CD ed il circuito delicato possono causare interferenza su una sintonizzazione radio vicina; spegnere questo apparecchio men- tre si sta utilizzando l’altro dispositivo radio. Questo prodotto utilizza un laser: Pericolo - Radiazione laser invisibile quando viene aperto e il dispositivo di sincronizzazione si arresta o fallisce.
Seite 20
Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. LCD DISPLAY (PANTALLA LCD) 2. PLAY-PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD) 9. CD DOOR (COMPARTIMENTO CD) 10. VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN) 11.
Seite 21
Español NO mezclar baterías recargables (Níquel - Cadmio) y baterías normales (Carbón - Zinc). NO cargar continuamente por 24 horas o más, de otra manera se podría deteriorar el rendimiento de las baterías recargables. NO cargar baterías normales (no recargables). Pueden explosionar! Si las baterías recargables se cargaran por la primera vez, emplearán aproximada- mente 15 horas para que se carguen completamente.
Seite 22
Español MODO REPETICIÓN Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar: Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente. Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente. Repeat-Folder: La carpeta actual se reproducirá continuamente. Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente. Intro: Todas las pistas se reproducirán durante 10 segundos. FUNCIÓN AUTO-RESUME El aparato puede reanudar la pista en la que se encontraba tras el apagado automáti- co en modo CD.
Seite 23
Español IMPORTANTE Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar interferencias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se está utilizando el otro dispositivo radio. Este producto utiliza láser: Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronización se detiene o falla.
Seite 24
Português LOCALIZACAO DOS CONTROLOS 1. DISPLAY LCD 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAMA 7. MODO (BLUETOOTH) 8. BOTÃO ABRIR TAMPA 9. PORTA DE CD 10. BOTÃO VOLUME 11. SAÍDA AURICULARES 12. ENTRADA ALIMENTAÇÃO DC 13.
Seite 25
Português OFF. Precauções: - NÃO misturar baterias recarregáveis (Níquel-Cádmio) e regulares (Carbono-zinco). - NÃO carregue continuamente durante 24 horas ou mais, caso contrário irá deterio- rar o desempenho das baterias recarregáveis. - NÃO tente recarregar baterias normais (não recarregáveis). Elas podem explodir! Notas: - Se as baterias recarregáveis estiverem a ser carregadas pela primeira vez, demorará...
Seite 26
Português REPETIR - MODELO ALEATÓRIO Durante a reprodução, prima repetidamente o [MODE] (7) para seleccionar: - REP-ONE: A faixa actual é reproduzida repetidamente. - REP-ALL: Todas as faixas são reproduzidas repetidamente. - REP-FOLDER: A pasta actual é reproduzida repetidamente. - RANDOM: As faixas são reproduzidas aleatoriamente. - INTRO: Todas as faixas são reproduzidas durante 10 segundos.
Seite 27
Português Premir e manter premido o botão MODE novamente para desligar o par Bluetooth, e o alarme de desligamento pode ser ouvido. IMPORTANTE Uma vez que o movimento do mecanismo do CD e do circuito sensível pode causar interferências num sintonizador de rádio nas proximidades, desligue esta unidade enquanto opera outros dispositivos de rádio.
Seite 28
Nederlands LOCATIES VAN BEDIENINGSELEMENTEN LCD DISPLAY AFSPELEN/PAUZE STOP SKIP - SKIP + PROGRAM MODUS (BLUETOOTH) OPEN CD DEUR 10. VOLUME KNOP 11. HEADPHONES UIT 12. DC INVOER AANSLUITING 13. OPLAAD SCHAKELAAR 14. BATTERIJVAK 15. VOEDING GEBRUIK MET GEWONE BATTERIJEN (NIET MEEGELEVERD) Open het klepje van het batterijvak, dat zich aan de onderkant van het apparaat bevindt, door het klepje te verschuiven en op te tillen.
Seite 29
Nederlands Waarschuwingen: Meng GEEN oplaadbare (Nikkel-Cadmium) en gewone (Koolstof-zink) batterijen. Laad NIET continu op gedurende 24 uur of langer, anders verslechteren de prestaties van de oplaadbare batterijen. Probeer GEEN gewone (niet oplaadbare) batterijen op te laden. Deze kunnen explode- ren! Opmerkingen: Als de oplaadbare batterijen voor het eerst worden opgeladen, duurt het ongeveer 15 uur voordat ze volledig zijn opgeladen.
Seite 30
Nederlands HERHALEN - WILLEKEURIGE FUNCTIE Druk tijdens weergave herhaaldelijk op [MODE] (7) om te kiezen: REP-ONE: Het huidige fragment wordt herhaaldelijk afgespeeld. REP-ALL: alle fragmenten worden herhaaldelijk afgespeeld. REP-FOLDER: de huidige map wordt herhaaldelijk afgespeeld. RANDOM: Tracks worden willekeurig afgespeeld. INTRO: Alle nummers worden 10 seconden afgespeeld.
Seite 31
Nederlands Let op - Het gebruik van bedieningselementen, aanpassingen of procedures die niet in deze handleiding staan vermeld, kan blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben. TECHNISCHE SPECIFICATIES Stroomvoorziening: USB-stekker naar DC-aansluitkabel meegeleverd DC 5V (adapter niet meegeleverd). DC 3V = (2 x “LR6” batterijen niet meegeleverd). Algemeen BT maximaal uitgestraald vermogen <...
Seite 32
Čeština POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN (OTEVŘENÉ CD DVÍŘKA) 9. CD DOOR (CD DVÍŘKA) 10. VOLUME KNOB (NASTAVENÍ HLASITOSTI) 11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRO SLUCHÁTKA) 12.
Seite 33
Čeština dobíjení; Po 15 hodinách nabíjení nastavte přepínač RECHARGE (13) do polohy OFF. Upozornění: Nenabíjejte dobíjecí (nikl-kadmiové) a běžné (karbon-zinkové) baterie. Nenabíjejte nepřetržitě po dobu 24 hodin nebo déle, jinak by došlo ke zhoršení výkonu dobíjecích baterií. Nepokoušejte se dobíjet normální (nenabíjecí) baterie. Mohou explodovat! Pokud jsou dobíjecí...
Seite 34
Čeština OPAKOVÁNÍ Pro výběr režimu stiskněte na dálkovém ovládání během přehrávání tlačítko [MODE] (7): Repeat-One: Aktuální skladba se bude přehrávat opakovaně. Repeat-All: Všechny skladby se budou přehrávat opakovaně. Repeat-Folder: Aktuální složka se bude přhrávat opakovaně. Random: Skladby jsou přehrávány náhodně. Intro: Všechny skladby jsou přehrávány po dobu 10 sekund.
Seite 35
Čeština zařízení. Tento výrobek využívá laser: Nebezpečí - Neviditelné laserové záření při otevření a blokování selhalo nebo bylo poraženo. Zabraňte přímému vystavení paprsku. Upozornění - použití ovládacích prvků, nastavení nebo postupů, které nejsou uvede- ny v této příručce, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření. TECHNICKÉ...
Seite 36
Slovenský OPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ) 2. PLAY/PAUSE 3. STOP 4. SKIP - 5. SKIP + 6. PROGRAM 7. MODE (BLUETOOTH) 8. OPEN (OTVORENÉ CD DVIERKA) 9. CD DOOR (CD DVIERKA) 10. VOLUME KNOB (NASTAVENIE HLASITOSTI ) 11.
Seite 37
Slovenský Nenabíjajte dobíjacie (ni-cd) a bežné (karbon-zinkové) batérie. Nenabíjajte nepretržite počas 24 hodín a viac, inak zhoršenia výkonu dobíjacích baté- rií. Nepokúšajte sa dobíjať normálny (nenabíjací) batérie. môžu explodovať! Ak sú dobíjacie batérii nabíjanie prvýkrát, bude úplné nabitie trvať približne 15 hodín. Ak sa prevádzkové...
Seite 38
Slovenský Repeat-Folder: Aktuálna zložka sa bude přhrávat opakovane. Random: Skladby sa prehrávajú náhodne. Intro: Všetky skladby sa prehrávajú 10 sekúnd. FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA Zariadenie môže pokračovať v prehrávaní skladby, na ktorej ste boli po automatickom vypnutí v režime CD. Ak je napájanie odpojené, funkcia obnovenia nie je k dispozícii. Ak stlacte [play-pause] (2), prístroj zapne a obnoví...
Seite 39
Slovenský TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj napájania: Kábel USB Plug to DC (súčasťou dodávky) DC 5V (adaptér (nie je súčasťou) DC 3V = (2 x “LR6” Batérie (nie je súčasťou) Všeobecný Maximálny vyžiarený výkon BT < 4 dBm (2,5 mW) Výstup slúchadiel: 3.5mm jack sviečka.
Seite 40
ANVÄNDNING AV AC/DC ADAPTER / NÄTADAPTER (INTE TILLHANDAHÅLLS) Sätt in DC kontakten (finns i ena ändan av kabel från adaptern) in i din PCD-499BT (12) . Denna anslutning finns på baksidan av spelaren. Sätt in AC/DC adapter (nät adapter) i ditt vägguttag (110-240 volt). Klart att spela med nätdrift...
Seite 41
Tryck åter på Play/Pause (2) tangenten för att återuppta av- spelningen. För att stoppa avspelningen tryck på stop knappen (3) en gång. För att stänga av din ROADSTAR PCD-499BT tryck på stopp knappen(3) 2 gånger. Notera: Om CD luckan öppnas av misstag under spelning, kommer displayen att visa ordet ”Öppen”.
Seite 42
Auto - Resume funktionen (hjälper att hitta till aktuellt spår på VD skivan. Om du pausar din PCD-499BT, kommer den att stängas för att spara på batterierna Tryck på pausknappen (2) och din PCD-499BT kommer att starta igen. Och automatiskt åter-gå...
Seite 43
För att minimera risken för elektriska stötar, plocka ej isär produkten. Låt alltid en utbildad tekniker ta sig an din Roadstar om fel uppkommer. Om enheten inte ska användas för en längre period (mer än 1 månad), ta ur alla batterier för att undvika eventuellt läc- kage.
Seite 44
Ημερομηνία αγοράς Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Seite 45
Roadstar, pendant la période de garantie. En cas de dysfon- ctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où...
Seite 46
Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the neces- sary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to replace is at discre- tion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor.
Seite 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη, στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4).
Seite 48
Hereby, Roadstar Management SA declares that the equipment type PCD-499BT is in com- pliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is avai- lable at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/PCD-499BT.pdf or by scanning the following QR Code.
Seite 51
MANUAL VER.: 1.1 27/06/2024 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.