Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher KM 100/120 R G Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 100/120 R G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 100/120 R G
Deutsch
2
English
19
Français
36
Italiano
54
Nederlands
71
Español
88
Português
106
Dansk
123
Norsk
139
Svenska
155
Suomi
171
Ελληνικά
187
Türkçe
204
Русский
220
Magyar
238
Čeština
255
Slovenščina
272
Polski
288
Româneşte
306
Slovenčina
323
Hrvatski
340
Srpski
357
Български
374
Eesti
392
Latviešu
408
Lietuviškai
425
Українська
442
59990960 (01/23)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 100/120 R G

  • Seite 1 Deutsch KM 100/120 R G English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59990960 (01/23)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gefahrenstufen GEFAHR Allgemeine Hinweise............● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Körperverletzungen oder zum Tod führt. Funktion ................WARNUNG Sicherheitshinweise ............● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Gerätebeschreibung ............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Vorinbetriebnahme............
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Funktion Einfüllöffnung Hydrauliköltank Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip. 1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr- Pedal Grobschmutzklappe walze. 2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den Kehrgutbehälter.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb Bedienelemente* Hinweis ● Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch Lenkrad auf Vollständigkeit.GEFAHR ● Kippgefahr bei zu großen Stei- Verkleidung rechts (schwenkbar) gungen und Gefällen! Beachten Sie beim Befahren von Steigun- Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalter) gen und Gefällen die maximal zulässigen Werte in den Taster Kehrgutbehälter anheben / entleeren Technischen Daten.
  • Seite 5 Programmwahlschalter 4 Ölwechsel Motor 5 Zündkerze prüfen / wechseln Hinweis 6 Luftfilter reinigen / wechseln Die Funktionen sind nur bei eingeschaltetem Schlüsselschalter aktiviert. ● Verkleidung zum Öffnen an der Griffmulde fassen, nach oben entriegeln, dann zur Seite wegschwenken. Fahren – In dieser Stellung kann der Motor gestartet werden Ablagefläche –...
  • Seite 6: Vorinbetriebnahme

    Vorinbetriebnahme Entsorgung Abladehinweise GEFAHR Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes Batterie nicht in die Mülltonne werfen. Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Ram- Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des Gerätes. Sicherheitshinweise für Bleibatterien Beachten Sie das Gewicht beim Abladen / Verladen des Gerätes. GEFAHR Siehe dazu im Kapitel “Technische Daten”.
  • Seite 7: Seitenbesen Montieren

    Tanken GEFAHR Explosionsgefahr durch überlaufenden Kraftstoff Achten Sie beim Tanken darauf dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt. GEFAHR Explosionsgefahr durch Rauchen und offenes Feuer Halten Sie sich während des Tankens an striktes Rauchverbot, sowie an das Verbot von offenem Feuer. WARNUNG Gesundheitsgefahr durch einatmende Dämpfe Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen.
  • Seite 8: Betrieb

    Kraftstoffhahn öffnen / schließen Kraftstoffhahn 1 Kraftstoffhahn zum Öffnen bzw. Schließen in die entsprechen- de Richtung bis Anschlag drehen. Lenkrad Feststellbremse betätigen / lösen Vorwärts fahren Rückwärts fahren Feststellbremse Grobschmutzklappe 1. Fahrpedal vorsichtig betätigen. a Mit dem Fahrpedal die Fahrgeschwindigkeit stufenlos re- geln.
  • Seite 9: Transport

    7. Feststehende Hindernisse über 6 cm Höhe nur mit einer ge- 3. Taster Hochentleerung am Bedienfeld drücken und gedrückt eigneten Rampe überfahren. halten. 4. Schalter Kehrgutbehälter drücken und Kehrgutbehälter anhe- Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen ben. 1. Für Reinigungsarbeiten Fahrtrichtung vorwärts wählen. a Zum Entleeren in einen Müllcontainer den Kehrgutbehälter 2.
  • Seite 10: Lagerung

    Lagerung Wartung durch den Kunden Hinweis VORSICHT Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein Beachten Sie das Gewicht des Gerätes bei der Lagerung. Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden. Beachten Sie zusätzlich die Hinweise in der Betriebsanleitung Arbeiten an der Hydraulik dürfen nur durch den autorisierten des Motors.
  • Seite 11: Wartungsarbeiten

    Wartungsarbeiten 9. Das Verschlussstück einstecken und mit Schlauchschelle festziehen. Motorölstand prüfen / nachfüllen 10.Das neue Motoröl (siehe “Technische Daten”) bis zur Unter- Ölstand bei abgestelltem und waagrecht stehendem Gerät prü- kante der Öleinfüllöffnung einfüllen. fen. 11.Den Ölmessstab einsetzen und festdrehen. ACHTUNG 12.Verkleidung schließen.
  • Seite 12 9. Den Papierfiltereinsatz einige Male auf einer harten Oberflä- che ausklopfen oder von Innen mit Druckluft ausblasen (maxi- mal 0,2 MPa). 10.Den Schaumfiltereinsatz: a In warmer Seifenlauge reinigen. b Mit klarem Wasser spülen. c Oder mit nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen. d Trocknen lassen.
  • Seite 13 1. Gerät abstellen. Seitenbesen wechseln 2. Motorhaube öffnen. Durch die schwimmende Lagerung des Seitenbesens stellt sich 3. Hydraulikölstand bei kaltem Motor prüfen. bei Abnutzung der Borsten der Kehrspiegel automatisch nach. a Der richtige Hydraulikölstand muss zwischen der oberen Bei zu starker Abnutzung (Borstenlänge ca. 10 cm), Seitenbesen “MAX”...
  • Seite 14 Kehrwalze einbauen Staubfilter prüfen / wechseln GEFAHR Gesundheitsgefahr durch Staub Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an der Filteranlage. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Fein- stäuben. Kehrwalze Kehrwalzenaufnahme Ausrichtung der Borsten in Fahrtrichtung vorwärts 1. Kehrwalze auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen. 2.
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Gerätesicherungen (Übersicht) selbst beheben. Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren! GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe- gung des Fahrzeugs Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Fahr- zeug aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
  • Seite 16 Fehler Behebung Motor startet nicht  Starterbatterie prüfen / laden.  Schlüsselschalter auf Stellung “I - ON”.  Programmwahlschalter auf Stellung “Fahren”  Bei kalten Außentemperaturen: Chokehebel betätigen.  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert).  Motorhaube und rechte Verkleidung ganz schließen. ...
  • Seite 17: Zubehör / Ersatzteile

    Zubehör / Ersatzteile Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen oder optional erhältlichem Zubehör. Zubehör Beschreibung Bestell-Nr. Seitenbesen, standard Für Innen- und Außenflächen 6.905-986.0 Seitenbesen, weich Für Feinstaub, auf Innen- und Außenflächen 6.906-133.0 Nässefest Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haftendem Schmutz, im Außenbereich 6.906-065.0 Nässefest Wildkrautbesen...
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten KM 100/120 R G Leistungsdaten Gerät Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h Arbeitsgeschwindigkeit (max.) km/h Steigfähigkeit (max.) Arbeitsbreite ohne Seitenbesen Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen 1000 Theoretische Flächenleistung Flächenleistung 7000 Batterie Batterietyp wartungsfrei Batteriespannung Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur °C -5 ...+40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend 0 –...
  • Seite 19: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Contents Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine General notes ..............aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Intended use ..............Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- Function ................den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli- Safety instructions............
  • Seite 20: Intended Use

    Hazard levels Coarse dirt flap pedal DANGER ● Indication of an imminent threat of danger that will lead to se- vere injuries or even death. Wet sweeping flap WARNING ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
  • Seite 21: Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions for combustion engines DANGER ● Observe the special safety instructions in the op- Safety devices erating instructions of the motor manufacturer. ● Operation in en- Safety devices protect the user and may not taken out of opera- closed spaces is prohibited. ● Danger of poisoning: Do not inhale tion or functionally circumvented.
  • Seite 22: Control Elements

    Optional Sweeping with a roller brush The following equipment is not shown if it is already installed at – Roller brush is lowered and switched on the factory when ordered or can be installed by the service de- Sweeping with a roller brush, right and left side brushes –...
  • Seite 23: Precommissioning

    Batteries / chargers Procedures in the event of unintentional release of battery acid ATTENTION When used normally, and when observing the instructions, lead- Only use the batteries and chargers recommended by the acid batteries do not pose any risk. manufacturer However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric Only replace batteries with batteries of the same type.
  • Seite 24: Initial Startup

    Opening/closing the freewheel lever 3. Check the tyre pressure. 4. Check the engine oil level. DANGER 5. Check the filling level of the hydraulic tank. Risk of accidents due to absence of braking power 6. Check the roller brush and side brushes for foreign objects Secure the device to prevent it from rolling away before you ac- and any tangled pieces of tape.
  • Seite 25: Operation

    1. Operate the seat adjustment lever. Always press the accelerator pedal carefully and slowly. Do not 2. Move the driver's seat to the desired position, release the lever switch suddenly from reverse to forward drive or vice versa. and click into place. 3.
  • Seite 26: Switching Off The Device

    Sweeping with roller brush and side brush 6. Press the container flap switch and empty the waste container. 7. Close the container flap. 1. For cleaning work, select the forwards direction of travel. 8. Release the parking brake. 2. For surface cleaning: Lower the roller brush by setting the pro- 9.
  • Seite 27: Care And Maintenance

    If the sweeper is not used for a long time: 4 Check the roller brush and side brush for wear. 1 Drain the fuel completely from the tank. 5 Check the dust filter and clean the filter box as necessary. 2 Change the motor oil.
  • Seite 28 Oil change Cleaning the air filter Perform the oil change on a warm engine so that the oil drains 1. Unscrew the wing nuts on the cover. better. 1. Shut down the engine. 2. Place the device on a level surface. 3.
  • Seite 29 Cleaning the settling cup 7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the thread. 1. Turn the fuel cock to the "OFF" position. 8. Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and the tighten as follows.
  • Seite 30 Replacing the rear wheel 1. Park the device. 2. Unscrew the 3 screws on the underneath. WARNING 3. Remove the side brush. Risk of injury 4. If necessary, clean the mount. Only park the vehicle on a stable surface. 5. Connect the new side brush to the driver and fasten it in place Check that the ground is stable.
  • Seite 31 Replacing / setting the sealing strips Checking/replacing dust filter DANGER Sealing strips Setting values Health risk from dust Side sealing strips Distance from floor 0 - 1 mm Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter Front sealing strip Trailing distance 10-15 mm system.
  • Seite 32: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide You can remedy minor faults using the following overview. Device fuses (overview) Contact the Customer Service department in the case of any faults not listed! DANGER Risk of accidents and injuries due to unintentional move- ment of the vehicle Switch off the vehicle before carrying out any care and mainte- nance work, and remove the ignition key.
  • Seite 33 Fault Rectification Motor will not start  Check/charge the starter battery.  Key switch to position “I - ON”.  Programme selector switch to "Drive" position  During cold exterior temperatures: Operate the choke lever.  Sit in the driver's seat (seat contact switch is activated). ...
  • Seite 34: Accessories / Spare Parts

    Accessories / spare parts The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or optionally available accessories. Accessories Description Order no. Side brush, standard For indoor and outdoor surfaces 6.905-986.0 Side brush, soft For fine dust, on indoor and outdoor surfaces 6.906-133.0 Moisture resistant Side brush, hard...
  • Seite 35: Technical Data

    Technical data KM 100/120 R G Device performance data Travel speed (max.) km/h Working speed (max.) km/h Climbing ability (max.) Working width without side brushes Working width with 1 side brushes 1000 Theoretical surface performance Surface performance 7000 Battery Battery type...
  • Seite 36: Eu Declaration Of Conformity

    Applied conformity assessment procedure proved by us. S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Product: Sweeper vacuum ride-on machine Sound power level dB(A) Type: 1.280-xxx.0 KM 100/120 R G Currently applicable EU Directives Measured: 92,5 2006/42/EC (+2009/127/EC) Guaranteed: 95 2014/30/EU The signatories act on behalf of and with the authority of the com- 2000/14/EC pany management.
  • Seite 37: Symboles Sur Le Véhicule

    Remarques concernant les matières composantes (REACH) DANGER Les informations actuelles concernant les matières composantes Risque d’accident en raison d'une utilisation non sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH conforme Elimination du véhicule usé Merci de lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 38: Fonction

    Utilisation non conforme prévisible dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compé- tences pour la commande et étant expressément chargées de Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTENTION et solvants non dilués (p.ex.
  • Seite 39: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Eléments de commande Illustration de l’appareil Volant Interrupteur d'éclairage de travail (en option) Interrupteur de gyrophare (en option) Klaxon Interrupteur à clé Pédale d'accélérateur « Marche avant » Pédale d'accélérateur « Marche arrière » Levier de starter Bouton Décharge en hauteur Roue avant (transmission hydrostatique) Bouton Nettoyage du filtre à...
  • Seite 40: Batteries Et Chargeurs

    Ouverture/fermeture du capot moteur Observer les remarques dans le manuel d'utilisation Le capot moteur doit être ouvert pour certaines activités : de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma- 1 Faire le plein en carburant nuel d'utilisation. 2 Vérification/correction du niveau d’huile hydraulique 3 Changement du filtre à...
  • Seite 41: Mise En Service Préalable

    Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfu- Ouverture/fermeture du levier de marche libre rique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques. DANGER 1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un Risque d'accident en raison d'une absence de freinage liant, p.
  • Seite 42 2. Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du Réglage du siège du conducteur siège. DANGER a Lorsque le moteur à combustion est en marche, l'appareil Risque d'accident doit se désactiver lorsque le conducteur se lève de son Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt. siège.
  • Seite 43: Utilisation

    Utilisation Mode balayage Remarques sur le balayage Démarrage de l’appareil (moteur) DANGER Remarque Risque de blessure dû à un arrêt brusque Pour démarrer le moteur, le capot doit être fermé et le conducteur Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux doit s'asseoir sur son siège.
  • Seite 44: Transport

    Transport Respectez la distance de sécurité avec les monticules et rampes lors du vidage. DANGER PRÉCAUTION Risque d'accident lors du chargement Risque de blessures Fermer toujours le levier de marche libre lors du chargement de Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la l'appareil.
  • Seite 45: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance ● Maintenance toutes les 50 heures de service 1 Nettoyer le filtre à air (plus souvent pour une utilisation dans ATTENTION un environnement poussiéreux). Observer les consignes de sécurité pour l’entretien et la ● Maintenance toutes les 100 heures de service maintenance indiquées au début de ce manuel d’utilisation.
  • Seite 46 Remplacement de l'huile a Faire attention à la position correcte dans la fixation. 5. Poser les écrous papillons et serrer. Procéder au remplacement de l'huile à moteur chaud pour qu'elle s'écoule mieux. Nettoyage du filtre à air 1. Couper le moteur. 1.
  • Seite 47 Nettoyage du bécher de décantation ATTENTION 1. Pivoter le robinet de carburant en position OFF. Risque d'endommagement Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur. Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bou- gie.
  • Seite 48 Remplacement de la roue arrière 1. Arrêter l’appareil. 2. Dévisser 3 vis sous le dessous. AVERTISSEMENT 3. Retirer le balai latéral. Risque de blessures 4. Si besoin, nettoyer le logement. Garer le véhicule uniquement sur une surface stable. 5. Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à Vérifier la stabilité...
  • Seite 49 Remplacement / réglage des barres d’étanchéité Contrôle / remplacement du filtre à poussière DANGER Barres d’étanchéité Valeurs de réglage Risque pour la santé dû à la poussière Barres d'étanchéité Distance au sol 0 - 1 mm Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque latérales de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
  • Seite 50: Dépannage En Cas De Défaut

    Dépannage en cas de défaut Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de Fusibles de l’engin (récapitulatif) l'aperçu suivant. Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après- vente (service) ! DANGER Risque d'accident et de blessures dû au déplacement invo- lontaire du véhicule Désactiver le véhicule avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la clé...
  • Seite 51: Accessoires / Pièces De Rechange

    Erreur Solution Le moteur ne démarre pas  Contrôler/charger la batterie.  Interrupteur à clé en position « I - ON ».  Sélecteur de programme en position « Drive »  À température extérieure froide : Actionner le levier du starter. ...
  • Seite 52 Accessoires Description Référence Brosse-rouleau, dure Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine exté- 6.905-191.0 rieur Résistant à l'eau Filtre à poussière (rond) 6.414-532.0 Barre d’étanchéité, latérale 5.365-078.0 à gauche et à droite Barre d’étanchéité, à l’arrière 5.365-053.0 Barre d’étanchéité, à l’avant 5.294-000.0 Kit de montage balai latéral, à...
  • Seite 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques KM 100/120 R G Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à monter les pentes (max.) Largeur de travail sans balai latéral Largeur de travail avec 1 balai latéral 1000 Rendement surfacique théorique...
  • Seite 54: Déclaration De Conformité Ue

    Déclaration de conformité UE Avvertenze generali Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est leggere e rispettare le Istruzioni per l'uso originali. conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon- Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per damentales de sécurité...
  • Seite 55: Impiego Conforme Alla Destinazione

    Impiego conforme alla destinazione Simboli sul veicolo Utilizzare la spazzatrice per la pulizia di pavimenti ad uso com- PERICOLO merciale. Pericolo di scottature causate da superfici calde Utilizzare la spazzatrice per le seguenti aree di applicazione pre- Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di viste: esso.
  • Seite 56: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza per motori a combustione PERICOLO ● Attenersi alle avvertenze di sicurezza speciali Dispositivi di sicurezza nelle istruzioni per l'uso del produttore del motore. ● È vietato I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non usare l'apparecchio in ambienti chiusi. ● Pericolo di intossicazio- devono essere disattivati né...
  • Seite 57: Elementi Di Comando

    Opzione – Il rullospazzola e le spazzole laterali sono sollevati e disatti- vati Non sono visualizzate le apparecchiature seguenti, che sono già Spazzare con rullospazzola montate di fabbrica al momento dell'ordine o possono essere in- – Il rullospazzola si abbassa e viene attivato stallate dal servizio assistenza in un secondo momento.
  • Seite 58: Prima Della Messa In Funzione

    Scomparto Lavare sempre le mani dopo aver lavorato sulle batterie. Il carico massimo consentito dello scomparto è di 20 kg. AVVERTIMENTO 1 Assicurarsi che il carico sia fissato saldamente. Il non corretto smaltimento della batteria costituisce un ri- schio per l'ambiente Batterie / Caricabatterie Smaltire le batterie guaste o esauste in sicurezza (contattare ATTENZIONE...
  • Seite 59: Messa In Funzione

    Messa in funzione 6. Posizionare le assi sul bordo del pallet e orientarle in modo che si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare sal- Verifica di sicurezza prima dell'avvio damente le assi. ATTENZIONE 7. Posizionare il legno squadrato sotto le assi come supporto. Pericolo di scottature causate da superfici calde 8.
  • Seite 60 3. Aprire il tappo del serbatoio. Per allentare il freno di stazionamento: 4. Rifornire di carburante. 2. Premere il tasto di sblocco, il freno di stazionamento viene ri- 5. Pulire il carburante in eccesso e chiudere il tappo del serbato- lasciato.
  • Seite 61 Utilizzo spazzatura PRUDENZA Pericolo di lesioni Indicazioni riguardo lo spazzamento Assicurarsi che durante la procedura di svuotamento non sosti al- PERICOLO cuna persona o alcun animale nella zona di ribaltamento del vano Pericolo di lesioni per arresto brusco raccolta. Durante la marcia o i lavori di pulizia non alzarsi dal sedile (l'in- PRUDENZA terruttore di contatto sedile arresta bruscamente l'apparecchio).
  • Seite 62: Cura E Manutenzione

    Trasporto Cura e manutenzione PERICOLO ATTENZIONE Rischio di incidente durante il caricamento Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manu- Chiudere sempre la leva di marcia libera prima di caricare l’appa- tenzione all'inizio di questo manuale d’uso. recchio.
  • Seite 63 ● Manutenzione ogni 100 ore di esercizio 1 Cambio dell’olio motore (primo cambio dopo 20 ore di eserci- zio). 2 Controllare e pulire la candela di accensione. 3 Pulire il filtro dell’aria. 4 Pulire il bacino di sedimentazione. ● Manutenzione ogni 300 ore di esercizio 1 Sostituire il filtro dell'aria.
  • Seite 64 Pulizia del filtro dell’aria Pulizia del bacino di sedimentazione 1. Svitare il dado ad alette sul coperchio. 1. Orientare il rubinetto del carburante in posizione OFF. Guarnizione Dado ad alette coperchio Rubinetto del carburante Coperchio O-ring Dado ad alette filtro dell’aria Bacino di sedimentazione Inserto del filtro di carta 2.
  • Seite 65 ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surriscaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata eccessivamente, la candela di accensione danneggia il filetto sul motore. Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della candela di accensione.
  • Seite 66 Sostituire/verificare il rullospazzola Listelli di tenuta Valori di regolazione Smontaggio del rullospazzola Listello di tenuta po- Gioco 5-10 mm Grazie al supporto flottante del rullospazzola, la superficie di steriore spazzamento viene automaticamente regolata quando le setole Nota sono usurate. In caso di usura eccessiva (risultato di pulizia non Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spo- soddisfacente), procedere alla sostituzione.
  • Seite 67: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se- Fusibili dell’apparecchio (panoramica) guendo le seguenti istruzioni. Per tutti i guasti non elencati contattare il servizio clienti (assi- stenza)! PERICOLO Il movimento involontario del veicolo può causare incidenti e lesioni Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe- gnere il veicolo ed estrarre la chiave di accensione.
  • Seite 68 Errore Correzione Il motore non si avvia  Controllare/caricare la batteria di avviamento.  Interruttore a chiave in posizione "I - ON".  Selettore di programma in posizione "Guida"  Con temperature esterne fredde: azionare la leva dell’aria.  Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile attivato). ...
  • Seite 69 Accessori/ricambi Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette a usura e degli accessori disponibili su opzione. Accessori Descrizione N. d’ordine Spazzola laterale, standard Per superfici interne ed esterne 6905-986,0 Spazzole laterali, morbide Per polveri fini su superfici interne ed esterne 6906-133,0 Resistente all'acqua Spazzole laterali, dure...
  • Seite 70: Dati Tecnici

    Dati tecnici KM 100/120 R G Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h Velocità di lavoro (max.) km/h Pendenza massima superabile Larghezza di lavoro senza spazzole laterali Larghezza di lavoro con 1 spazzola laterale 1000 Resa superficiale teorica...
  • Seite 71: Algemene Instructies

    Dichiarazione di conformità UE Algemene instructies Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze ori- in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché ginele gebruiksaanwijzing en volg de instructies erin nello stato in cui è...
  • Seite 72: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Symbolen op het voertuig Gebruik de veegmachine om op commerciële wijze vloeren te rei- GEVAAR nigen. Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken Gebruik de veegmachine voor de volgende beoogde toepas- Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt. singsgebieden: 1 Parkeerplaatsen GEVAAR 2 Voetpaden Brandgevaar...
  • Seite 73: Beschrijving Apparaat

    Motorkap / bekleding rechts Onderhoud De motorkap en de rechter bekleding beschikken over een veilig- WAARSCHUWING ● Klem vóór werkzaamheden aan de heidsvoorziening. Bij het openen van de kap of de bekleding elektrische installatie de batterij af. ● Vóór reiniging, onderhoud, wordt de draaiende verbrandingsmotor uitgeschakeld. het vervangen van onderdelen en het overschakelen op een an- De motor kan alleen worden gestart, als beide gesloten zijn.
  • Seite 74 Optioneel – Veegwals en zijbezem worden geheven en uitgeschakeld Niet afgebeeld is de volgende uitrusting die bij bestelling af fa- Vegen met veegwals – Veegwals wordt neergelaten en ingeschakeld briek al is geïnstalleerd of op een later tijdstip door de service- Vegen met veegwals, rechter en linker zijbezem dienst kan worden geïnstalleerd.
  • Seite 75: Vooringebruikneming

    Opbergvak WAARSCHUWING De maximaal toegestane belasting van het opbergvak is 20 kg. Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de batte- 1 Zorg ervoor dat de lading stevig is bevestigd. Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige manier af Batterijen / oplaadapparaten (neem eventueel contact op met een afvalverwijderingsfirma of LET OP met de Kärcher-service).
  • Seite 76: Inbedrijfstelling

    6. De planken op de kant van de pallet leggen en zodanig uitlij- Instructie nen dat ze onder de wielen van het apparaat liggen. Schroef Ontbrekende informatie staat in het hoofdstuk "Verzorging en on- de planken vast. derhoud | Onderhoudswerkzaamheden". 7.
  • Seite 77: Werking

    Werking Bestuurdersstoel instellen GEVAAR Apparaat (motor) starten Gevaar voor ongevallen Instructie Stel de bestuurdersstoel alleen bij een stilstaand apparaat in. Om de motor te starten moet de motorkap gesloten zijn en moet de bestuurder op de bestuurdersstoel plaatsnemen. 1. Brandstofkraan openen. 2.
  • Seite 78: Transport

    VOORZICHTIG Beschadigingsgevaar door pakbanden of dergelijke Veeg geen pakbanden, koorden of dergelijke (beschadiging van het veegmechanisme). Voorwerpen of losse hindernissen mogen niet worden overreden of geduwd. 1. Pas voor een optimaal reinigingsresultaat de rijsnelheid aan de omstandigheden aan. 2. Vegen is alleen toegestaan met ingeschoven vuilreservoir. a Als de programmakeuzeschakelaar op "Rijden"...
  • Seite 79: Opslag

    Binnenzijde van het apparaat reinigen 1 Open de bekledingen. 2 Apparaat met perslucht schoonblazen. 3 Apparaat met een vochtige doek in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen. 4 Bekledingen sluiten. Apparaat buitenzijde reinigen 1 Apparaat met een vochtige doek in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
  • Seite 80 Onderhoud door de klantenservice Oliepeilstok / olievulopening Instructie Aftapslang Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- Aftapslanghouder rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door Slangklem de geautoriseerde Kärcher-klantenservice conform de inspectie- Sluitstuk checklist worden uitgevoerd. 5. De oliepeilstok eruit draaien. ●...
  • Seite 81 2. De deksel verwijderen. 3. De vleugelmoeren van het luchtfilter losschroeven. 4. Het luchtfilterinzetstuk verwijderen. 5. Het schuimfilterinzetstuk van het papierfilterinzetstuk verwij- deren. 6. Beide luchtfilterinzetstuk op beschadiging controleren. 7. Beschadigde luchtfilterinzetstukken vervangen. 8. Bij verder gebruik luchtfilterinzetstukken reinigen. 9. Het papierfilterinzetstuk enkele keren op een hard oppervlak uitkloppen of van binnen met perslucht schoonblazen (maxi- maal 0,2 MPa).
  • Seite 82 2. Open de motorkap. 3. Vulpeil hydraulische olie bij koude motor controleren. a Het peil van de hydraulische olie moet tussen de bovenste “MAX” en de onderste markering “MIN” liggen. 4. Indien nodig hydraulische olie bijvullen. a Verwijder de ontluchtingsdeksel. b Hydraulische olie bijvullen.
  • Seite 83 Veegwals inbouwen Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met fijn stof in acht. Veegwals Afdekking Veegwalsopname Greep Uitlijning van de borstelharen naar voren in de rijrichting Hendel stoffilter 1. Veegwals op slijtage en ingewikkelde banden controleren. Stoffilter (ronde filter) 2. Indien nodig: nieuwe veegwals inbouwen. 1.
  • Seite 84: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht Apparaatzekeringen (overzicht) zelf verhelpen. Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service) contact opnemen! GEVAAR Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe- ging van het voertuig Schakel voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden het voertuig uit en trek de contactsleutel eruit.
  • Seite 85 Fout Remedie De motor start niet  Starter controleren/laden.  Sleutelschakelaar in stand "I - ON".  Programmakeuzeschakelaar in de stand "Rijden"  Bij koude buitentemperaturen: Chokehendel bedienen.  Op de bestuurdersplaats plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd).  Sluit de motorkap en de bekleding volledig. ...
  • Seite 86: Toebehoren/Reserveonderdelen

    Toebehoren/reserveonderdelen Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageon- derdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren. Toebehoren Beschrijving Bestelnr. Zijbezem, standaard Voor binnen- en buitenoppervlakken 6.905-986.0 Zijbezem, zacht Voor fijn stof, op binnen- en buitenoppervlakken 6.906-133.0 Bestand tegen natheid Zijbezem, hard Voor het verwijderen van stevig aanplakkend vuil, buiten 6.906-065.0 Bestand tegen natheid...
  • Seite 87: Technische Gegevens

    Technische gegevens KM 100/120 R G Gegevens capaciteit apparaat Rijsnelheid (max.) km/h Werksnelheid (max.) km/h Klimvermogen (max.) Werkbreedte zonder zijbezem Werkbreedte met 1 zijbezem 1000 Theoretische oppervlaktecapaciteit Oppervlaktevermogen 7000 Accu Accutype onderhoudsvrij Accuspanning Omgevingsvoorwaarden Omgevingstemperatuur °C -5 ...+40 Luchtvochtigheid, niet condenserend 0 –...
  • Seite 88: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Avisos generales Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte manual de instrucciones y sígalo. Conserve el ma- uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids- nual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios vereisten van de EU-richtlijnen.
  • Seite 89: Uso Previsto

    Uso previsto Símbolos en el vehículo Utilice la barredora para limpiar superficies de suelo destinadas PELIGRO a un uso comercial. Peligro de quemaduras por superficies calientes Utilice la barredora para los siguientes casos de utilización pre- Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis- vistos: 1 Plazas de aparcamiento PELIGRO...
  • Seite 90: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci- dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad. Dispositivos de seguridad Instrucciones de seguridad para motores de Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y combustión no deben inhabilitarse ni obviarse.
  • Seite 91: Elementos De Control

    Selector de programas Rueda trasera Nota Cepillo cilíndrico de barrido con cubrejuntas Las funciones solo se activan cuando el interruptor de llave está Freno de estacionamiento encendido. Soltar el freno Elevación/bajada del pedal para la trampilla para suciedad gruesa * se describirá con más detalle en un capítulo posterior Opcional Los siguientes equipamientos no vienen representados y ya vie- nen montados de fábrica si se solicita o también se pueden mon-...
  • Seite 92 Apertura/cierre del revestimiento a la derecha Aviso El revestimiento a la derecha debe estar abierto para determina- das tareas: 1 Apertura/cierre de la marcha libre Eliminación de residuos 2 Apertura de la válvula de combustible 3 Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor 4 Cambio de aceite del motor 5 Comprobación/sustitución de la bujía de encendido No deseche la batería en el cubo de basura.
  • Seite 93: Puesta En Funcionamiento Previa

    Puesta en funcionamiento previa Indicaciones de descarga PELIGRO Peligro de accidente al descargar el equipo Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo. No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo- ver el equipo. Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo. Véase el capítulo "Datos técnicos".
  • Seite 94: Servicio

    6. Comprobar si hay cuerpos extraños y cintas enrolladas en el 2. Mover el asiento del conductor a la posición deseada, soltar la cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales. palanca y encastrarla. 7. Comprobar la facilidad de movimiento y la seguridad de fun- 3.
  • Seite 95 a Si se han recogido principalmente esquirias (suciedad barri- CUIDADO da pesada), vaciar el recipiente para la suciedad antes. Peligro de daños del accionamiento 4. Durante la limpieza de superficies, colocar el selector de pro- Antes de cada desplazamiento, asegúrese de que la palanca de gramas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido".
  • Seite 96: Desconexión Del Equipo

    1 Cierre la válvula de combustible. Pulsador de vaciado en alto 2 Asegurar la barredora a las ruedas con cuñas. Interruptor para elevar/bajar el recipiente para la suciedad 3 Asegurar la barredora con correas de sujeción o cuerdas. Interruptor para abrir/cerrar la tapa del recipiente Tener en cuenta las marcas para las áreas de fijación en el 1.
  • Seite 97: Intervalos De Mantenimiento

    Limpieza del interior del equipo 1 Sustituya los cubrejuntas. 2 sustituir el cepillo cilíndrico de barrido. 1 Abrir los revestimientos. 3 Sustituya los cepillos laterales. 2 Soplar el equipo con aire comprimido. 3 Limpiar el equipo con un paño humedecido en lejía suave. Mantenimiento por parte del servicio de postventa 4 Cerrar los revestimientos.
  • Seite 98 Limpieza del filtro de aire 1. Desenrosque la tuerca de mariposa situada en la tapa. Varilla/orificio de llenado de aceite Manguera de desagüe Sujeción para la manguera de desagüe Junta Abrazadera de manguera Tuerca de mariposa de la tapa Pieza de cierre Tapa Tuerca de mariposa del filtro de aire 5.
  • Seite 99 Limpieza del depósito decantador CUIDADO 1. Gire la válvula de combustible a la posición OFF. Peligro de daños Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y da- ñar el motor. Si la bujía de encendido está excesivamente apre- tada, puede dañar la rosca en el motor.
  • Seite 100 5. Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de arrastre y fíjelos con tornillos. Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido Gracias al cojinete oscilante del cepillo cilíndrico de barrido, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cer- das están gastadas.
  • Seite 101 Sustitución/ajuste del cubrejuntas Comprobación/sustitución del filtro de polvo PELIGRO Cubrejuntas Valores de ajuste Riesgo para la salud debido al polvo Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 0-1 mm Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins- Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm talación de los filtros.
  • Seite 102: Ayuda En Caso De Fallos

    Ayuda en caso de fallos Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- Fusibles del equipo (resumen) res. En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica). PELIGRO Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta- rio del vehículo Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- ción, desenchufe el vehículo y retire la llave de encendido.
  • Seite 103 Fallo Solución El motor no arranca  Comprobar o cargar la batería de arranque.  Interruptor de llave en la posición "I - ON".  Selector de programas en la posición "Desplazamiento"  Con temperaturas exteriores bajas: Accionar la palanca del cebador. ...
  • Seite 104: Accesorios/Recambios

    Accesorios/recambios A continuación se presenta (en resumen) una vista general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de manera opcio- nal. Accesorios Descripción N.º de pedido Cepillo lateral, estándar Para superficies interiores y exteriores 6.905-986.0 Cepillo lateral, blando Para polvo fino en superficies interiores y exteriores 6.906-133.0 Resistente a la humedad Cepillo lateral, duro...
  • Seite 105: Datos Técnicos

    Datos técnicos KM 100/120 R G Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.) Ancho útil sin cepillos laterales Ancho útil con 1 cepillos laterales 1000 Rendimiento teórico en superficie...
  • Seite 106: Declaración De Conformidad Ue

    Declaración de conformidad UE Indicações gerais Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- Antes da primeira utilização do aparelho, leia o ma- nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc- nual original e proceda de acordo com o mesmo. tivo así...
  • Seite 107: Utilização Prevista

    Utilização prevista Símbolos no veículo Utilize a varredora para a limpeza de superfícies pavimentadas PERIGO para a utilização comercial. Perigo de combustão devido a superfícies quen- Utilize a varredora para as seguintes áreas de utilização previs- tas: Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. 1 Parques de estacionamento PERIGO 2 Passeios...
  • Seite 108: Conservação E Manutenção

    Capota do motor/revestimento à direita nem lhe toque. ● Observe o tempo de funcionamento por inércia do motor ao estacionar (3-4 segundos). Durante este período, A capota do motor e o revestimento à direita dispõem de uma manter a distância da zona de trabalho. unidade de segurança.
  • Seite 109: Elementos De Comando

    Opcional – A escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral estão levantadas e desligadas Não é mostrado o seguinte equipamento já instalado de fábrica Varrer com a escova cilíndrica de varredura mediante encomenda, ou passível de instalação posterior pelo –...
  • Seite 110 Base de apoio PERIGO A carga máxima admissível do compartimento corresponde a 20 Perigo de lesões! Nunca colocar feridas em contacto com chumbo. 1 Certifique-se de que a carga está presa com segurança. Limpar sempre as mãos depois de trabalhar com as baterias. ATENÇÃO Baterias/carregadores Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da...
  • Seite 111 Colocação em funcionamento 4. Remover as amarras dos pontos de fixação. 5. Desaparafusar as três tábuas da base ilustradas e a viga-cal- Verificação de segurança antes do arranque ço da palete. ADVERTÊNCIA 6. Colocar as tábuas na aresta da palete e alinhá-las de forma a Perigo de combustão devido a superfícies quentes ficarem por baixo das rodas do aparelho.
  • Seite 112 1. Desligar o aparelho (desligar o motor). Soltar o travão de parqueamento: 2. Girar a capota do motor para fora. 2. Pressionar o desbloqueio, o travão de parqueamento é solto. 3. Abrir a tampa do depósito. Operação 4. Abastecer com combustível. Colocar o aparelho (motor) em funcionamento 5.
  • Seite 113: Desligar O Aparelho

    Operação de varredura CUIDADO Perigo de ferimentos Indicações relativas à operação de varrer Certifique-se de que não se encontram pessoas nem animais na PERIGO área giratória do depósito de detritos durante o processo de es- Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina vaziamento.
  • Seite 114 Transporte Conservação e manutenção PERIGO ADVERTÊNCIA Risco de acidente no carregamento Respeite os avisos de segurança para a conservação e a ma- Feche sempre a alavanca de desbloqueio aquando do carrega- nutenção, no início deste manual de instruções. mento do aparelho. Só depois disso é que a tracção e o travão Limpeza do aparelho de parqueamento estarão prontos a funcionar.
  • Seite 115: Trabalhos De Manutenção

    7 Verificar o sistema hidráulico e de combustível quanto à es- Mudança do óleo tanqueidade. Realizar a mudança do óleo com o motor quente para que o óleo 8 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia. escorra melhor. ●...
  • Seite 116 4. Empurrar a tampa para a fixação e encaixar. Limpar o recipiente de sedimentação a Ter atenção à posição correcta na fixação. 1. Virar a torneira de combustível para a posição OFF. 5. Colocar e apertar a porca de orelhas. Limpar o filtro de ar 1.
  • Seite 117 ADVERTÊNCIA Perigo de danos Uma vela de ignição solta pode sobreaquecer e danificar o mo- tor. Uma vela demasiado apertada danifica a rosca no motor. Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição. 7. Enroscar a vela de ignição cuidadosamente com a mão. Não inclinar a rosca.
  • Seite 118 Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura Barras de vedação Valores de ajuste Desmontar a escova cilíndrica de varredura Barra de vedação de Funcionamento por inércia 5-10 mm Devido à posição flutuante da escova cilíndrica de varredura, a trás simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste Aviso das cerdas.
  • Seite 119: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju- Fusíveis do aparelho (visão geral) da do seguinte resumo. No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço de assistência técnica! PERIGO Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad- vertidos do veículo Desligue o veículo e retire a chave de ignição antes de todos os...
  • Seite 120 Erro Eliminação O motor não arranca  Verificar/carregar a bateria de arranque.  Interruptor de chave na posição “I - ON”.  Selector do programa na posição “conduzir”  No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador. ...
  • Seite 121: Acessórios/Peças Sobressalentes

    Acessórios/peças sobressalentes Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó- rios disponíveis opcionalmente. Acessórios Descrição N.º de encomenda Vassoura lateral, standard Para superfícies interiores e exteriores 6.905-986.0 Vassoura lateral, macia Para pó fino, superfícies interiores e exteriores 6.906-133.0 À...
  • Seite 122: Dados Técnicos

    Dados técnicos KM 100/120 R G Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h Velocidade de trabalho (máx.) km/h Capacidade de subida (máx.) Largura de trabalho sem vassoura lateral Largura de trabalho com 1 vassouras laterais 1000 Rendimento teórico Rendimento...
  • Seite 123: Generelle Henvisninger

    Declaração de conformidade UE Generelle henvisninger Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu- Læs denne originale driftsvejledning inden du benyt- de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo ter apparatet første gang og betjen apparatet i hen- colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os hold til denne.
  • Seite 124: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Symboler på køretøjet Bestemmelsesmæssig anvendelse Anvend fejemaskinen til rengøring af underlag i erhvervsøjemed. FARE Anvend fejemaskinen til følgende påtænkte anvendelsesområ- Fare for forbrændinger på grund af varme overfla- der: 1 Parkeringspladser Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde. 2 Gangstier FARE 3 Produktionsanlæg...
  • Seite 125: Beskrivelse Af Apparatet

    Tømning af snavsbeholdere BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle transportable Fejevalsen blokeres automatisk, mens snavsbeholderen tøm- maskiner til erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende forskrif- mes. ter (f.eks. i Tyskland: VDE 0701). ● Kortslutninger eller andre skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryks- Sædekontaktafbryder vandstråle.
  • Seite 126 Betjeningselementer Åbning/lukning af motorhjelm Motorhjelmen skal åbnes ved visse aktiviteter: 1 Påfyldning af brændstof 2 Kontrol af hydraulikolieniveauet og oliepåfyldning 3 Udskiftning af hydraulikoliefilter (må kun udføres af en autoriseret kundeservicemedarbejder) 4 Kontrol/udskiftning af fejevalse 5 Udtagning af batteriet Kontakt til arbejdslys (option) Kontakt til advarselslys (option) Horn Nøgleafbryder...
  • Seite 127: Inden Ibrugtagning

    3. Det defekte batteri kan bortskaffes hos kommunens miljøde- Følg anvisningerne i batteriets brugsanvisning og på pot. batteriet samt i denne driftsvejledning. 4. Syresprøjt i øjet eller på huden skylles med rigeligt rent vand. 5. Opsøg derefter straks en læge. 6.
  • Seite 128: Ibrugtagning

    Tankning FARE Eksplosionsfare på grund af udløbende brændstof Sørg for, at der ikke kommer brændstof på varme overflader un- der tankningen. FARE Eksplosionsfare på grund af rygning og åben ild Overhold rygeforbuddet under tankningen, samt forbuddet mod brug af åben ild. ADVARSEL Sundhedsfare på...
  • Seite 129: Drift

    Åbning/lukning af brændstofhane Brændstofhane 1 For at åbne eller lukke brændstofhanen skal du dreje den i den tilsvarende retning indtil anslag. Aktivering/deaktivering af parkeringsbremsen Kør frem Kør tilbage Parkeringsbremse Grovsnavsklap 1. Træd forsigtigt på kørepedalen. a Ved hjælp af kørepedalen kan kørehastigheden reguleres trinløst.
  • Seite 130: Transport

    Fejning med fejevalse og sidekost 6. Tryk på kontakten til beholderklappen, og tøm snavsbeholde- ren. 1. Til rengøringsarbejde vælges kørselsretning fremad. 7. Luk beholderklappen. 2. Ved overfladerengøring: Sænk fejevalse, og stil programvæl- 8. Deaktiver parkeringsbremsen. geren på "Fejning med fejevalse". 9.
  • Seite 131: Pleje Og Vedligeholdelse

    Hvis fejemaskinen ikke anvendes i længere tid: 6 Kontrollér luftfilteret. 1 Tøm alt brændstof ud af tanken. 7 Kontrollér brændstof- og hydrauliksystemerne for lækager. 2 Skift motorolie. 8 Kontrollér remmenes spænding, slid og funktion. 3 Skru tændrøret ud, og hæld 5 ml frisk motorolie i tændrørshul- ●...
  • Seite 132 Rengøring af luftfilteret 1. Skru vingemøtrikken af dækslet. Oliemålepind/oliepåfyldningsåbning Aftømningsslange Holder til aftapningsslange Pakning Slangeklemme Vingemøtrik dæksel Låsestykke Dæksel Vingemøtrik luftfilter 5. Drej oliemålepinden ud. Papirfilterindsats 6. Tag aftapningsslangen ud af holderen. Skumfilterindsats 7. Åbn spændebåndet på afløbsslangen, og træk låsestykket ud. Luftfilterhus 8.
  • Seite 133 Rengøring af bundfældningsbeholderen Overhold følgende anvisninger, når du spænder tændrøret fast. 7. Skru tændrøret forsigtigt i med hånden. Undgå at skrue det 1. Indstil brændstofhanen på OFF. skævt i. 8. Skru tændrøret helt i med tændrørsnøglen, og spænd det fast på...
  • Seite 134 Udskiftning af baghjul Skruer ADVARSEL 1. Sluk maskinen. Risiko for tilskadekomst 2. Skru 3 skruer ud på undersiden. Køretøjet bør altid parkeres på et stabilt underlag. 3. Tag sidekosten af. Kontrollér, om undergrunden er stabil. Derudover skal maskinen 4. Rengør holderen ved behov. sikres mod at rulle væk ved hjælp af stopklodser.
  • Seite 135: Hjælp Ved Fejl

    Udskiftning/indstilling af tætningslister 3. Passer indstillingerne, fastgør tætningslisterne. Kontrol/udskiftning af støvfilter Tætningslister Indstillingsværdier FARE Tætningslister i siden Afstand til gulvet 0 - 1 mm Sundhedsfare på grund af støv Forreste tætningsliste Efterløb 10-15 mm Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter- Bageste tætningsliste Efterløb 5-10 mm anlægget.
  • Seite 136 Maskinsikringer (oversigt) A: Sikringer på den elektroniske styring Maskinsikring Værdi (A) Betegnelse F100H Nøgleafbryder F102H Arbejdslys F103H Vandpumpe F104H F105H Arbejdslys F106H Blue Spot F107H Tæller TCU F109H Filtermotor F110H Signalhorn F111H Løftemotorer F112H Motor start F113H Roterende advar- selslampe F114H Positionsføler tøm- ning...
  • Seite 137: Tilbehør / Reservedele

    Fejl Afhjælpning Rengøringsresultat ikke til-  Kontrollér fejevalse og sidekost for slid, udskift ved behov. fredsstillende  Kontrollér tætningslister for slid, indstil / udskift ved behov.  Kontrollér grovsnavsklappens funktion.  Luk vådfejeklappen.  Kontrollér hydraulikolietankens væskestand.  Kontrollér hydrauliksystemet for tæthed. Fejevalse / sidekost drejer ik- ...
  • Seite 138: Tekniske Data

    Tekniske data KM 100/120 R G Effektdata maskine Kørehastighed (maks.) km/h Arbejdshastighed (maks.) km/h Stigeevne (maks.) Arbejdsbredde uden sidekost Arbejdsbredde med 1 sidekost 1000 Teoretisk fladekapacitet Fladekapacitet 7000 Batteri Batteritype vedligeholdelsesfrit Batterispænding Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur °C -5 ...+40 Luftfugtighed, ikke duggende 0 –...
  • Seite 139: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Generelle merknader Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges følge den originale driftsveiledningen. Oppbevar den af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende originale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
  • Seite 140: Forskriftsmessig Bruk

    Symboler på kjøretøyet Forskriftsmessig bruk Bruk feiemaskinen til å rengjøre gulv innen kommersiell bruk. FARE Bruk feiemaskinen til følgende tiltenkte bruksområder: Forbrenningsfare på grunn av varme overflater 1 Parkeringsplasser La kjøretøyet kjøle ned før du begynner med arbeidet. 2 Gangveier 3 Produksjonsanlegg FARE 4 Logistikkområder...
  • Seite 141: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Setekontaktbryter En setekontaktbryter sørger for at maskinen bare kan startes når Maskinbilde føreren sitter i førersetet. Sikkerhetsanvisninger for betjening ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet.
  • Seite 142 Betjeningselementer Åpne/lukke motorpanseret Motorpanseret må åpnes for visse aktiviteter: 1 Fylle på drivstoff 2 Kontrollere/etterfylle hydraulikkoljenivået 3 Skifte hydraulikkoljefilter (kun av autorisert kundeservice) 4 Kontrollere/skifte pumpen 5 Klemme av batteriet Ratt Bryter for arbeidslys (ekstrautstyr) Bryter for varsellampe (ekstrautstyr) Horn Nøkkelbryter Gasspedal «forover»...
  • Seite 143: Før Du Tar Høytrykksvaskeren I Bruk

    2. Nøytraliser syren med kalk/soda og avfallshåndter den iht. lo- Følg anvisningene i bruksanvisningen for batteriene, kale forskrifter. på batteriene og i denne bruksveiledningen. 3. Ta kontakt med et renovasjonsselskap for avfallshåndtering når du skal kaste defekte batterier. 4. Syresprut i øyne eller på huden skal skylles ut/av med mye Bruk vernebriller.
  • Seite 144: Fylling Av Drivstoff

    Fylling av drivstoff FARE Eksplosjonsfare grunnet drivstoff som renner over Sørg for at det ikke kommer noe drivstoff på varme overflater når du fyller tanken. FARE Eksplosjonsfare grunnet røyking og åpen ild Overhold et strengt forbud mot røyking og bruk av åpen ild under fylling av drivstoff.
  • Seite 145: Drift

    Åpne/lukke drivstoffkranen Drivstoffkran 1 For å åpne eller lukke drivstoffkranen vrir du den i tilsvarende retning så langt den kommer. Ratt Trekke / løsne parkeringsbremsen Kjøre framover Kjøre bakover Parkeringsbrems Grovsmusspjeld 1. Trykk forsiktig på gasspedalen. a Reguler kjørehastigheten trinnløst med gasspedalen. b Unngå...
  • Seite 146: Transport

    Feiing med feievalse og sidekost 5. Aktiver parkeringsbremsen. 6. Trykk på bryteren for beholderklaffen og tøm avfallsbeholde- 1. For rengjøringsarbeider velger du kjøreretning forover. ren. 2. For overflaterengjøring: Senk feievalsen ved å sette program- 7. Lukk beholderklaffen. valgbryteren på «Feie med feievalse». 8.
  • Seite 147: Stell Og Vedlikehold

    2 Skift motorolje. 8 Kontroller strammingen og slitasjen på remmene, og sjekk at 3 Skru ut tennpluggen og hell 5 ml fersk motorolje i tennplugg- de fungerer. hullet. Rus opp motoren flere ganger uten tennpluggen (ikke ● Vedlikeholdsarbeider hver 50. driftstime start).
  • Seite 148 Rengjøre luftfilteret 1. Skru av vingemutteren på dekslet. Peilepinne/oljepåfyllingsåpning Utløpsslange Holder for avløpsslange Pakning Slangeklemme Vingemutter deksel Låsestykke Deksel Vingemutter luftfilter 5. Skru ut oljepeilepinnen. Papirfilterinnsats 6. Ta avløpsslangen ut av holderen. Skumfilterinnsats 7. Åpne slangeklemmen på avløpsslangen og trekk ut låsestyk- Luftfilterhus ket.
  • Seite 149 Rengjøre bunnfallskar Ta hensyn til de følgende anvisningene når du skal trekke til tenn- pluggen. 1. Sving drivstoffkranen til stillingen OFF. 7. Skru tennpluggen forsiktig inn for hånd. Pass på at du ikke set- ter den inn skjevt. 8. Bruk tennpluggnøkkelen til å skru tennpluggen inn til den stop- per, og trekk den til som følger.
  • Seite 150 Skifte/kontrollere feievalsen Ta ut feievalsen På grunn av det bevegelige opphenget til feievalsen justeres feie- mønsteret automatisk når bustene er slitt. Skift ut valsen når sli- tasjen blir for stor (rengjøringsresultatet er ikke tilfredsstillende). Bakhjul Hjulmutter (4x) Symbol festepunkt 1. Still maskinen på et jevnt underlag. a Sjekk at underlaget er stabilt.
  • Seite 151: Bistand Ved Feil

    Følg sikkerhetsforskriftene for omgang med finstøv. Feste Deksel Tetningslister på siden Håndtaksfordypning Fremre tetningslist Bakre tetningslist Spak for støvfilter Støvfilter (rundt filter) 1. Løsne festet til tetningslistene. 2. Still inn tetningslisten ved å forskyve den i langhullene. 1. Parker maskinen. a Se tabellen for verdier.
  • Seite 152 Apparatsikringer (oversikt) A: Sikringer på den elektroniske kontrollen Apparatsikring Verdi (A) Betegnelse F100H Nøkkelbryter F102H Arbeidslys F103H Vannpumpe F104H LED-lampe F105H Arbeidslys F106H Blue Spot F107H TCU-teller F109H Filter motor F110H Signalhorn F111H Løftemotorer F112H Motor start F113H Rundlys F114H Posisjonssensor tømming F200H...
  • Seite 153: Tilbehør/Reservedeler

    Feil Utbedring Rengjøringsresultatet er ikke  Kontroller feievalsen og sidekost for slitasje, skift dem ut ved behov. tilfredsstillende  Kontroller tetningslistene for slitasje, juster / skift ut ved behov.  Kontroller at grovsmusspjeldet fungerer.  Lukk klaffen for våtfeiing.  Kontroller nivået i hydraulikkoljetanken. ...
  • Seite 154: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner KM 100/120 R G Effektspesifikasjoner apparat Kjørehastighet (maks.) km/h Arbeidshastighet (maks.) km/h Stigeevne (maks.) Arbeidsbredde uten sidekoster Arbeidsbredde med en sidekost 1000 Teoretisk flateeffekt Flateeffekt 7000 Batteri Batteritype vedlikeholdsfritt Batterispenning Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur °C -5 ...+40 Luftfuktighet, ikke duggende 0 –...
  • Seite 155: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Allmän information Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, innan du använder maskinen för första gången. Spa- oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- ra originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
  • Seite 156: Avsedd Användning

    Symboler på fordonet Avsedd användning Använd sopmaskinen för att rengöra golv för kommersiell an- FARA vändning. Risk för brännskador på grund av heta ytor Använd sopmaskinen för följande avsedda användningsområ- Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på det. den: 1 Parkeringsplatser FARA 2 Trottoarer...
  • Seite 157: Maskinbeskrivning

    Töm sopbehållaren ten med maskinen ska alltid utföras med handskar som är avsedda för detta. Sopvalsens blockeras automatiskt medan sopbehållaren töms. Maskinbeskrivning Sitskontaktbrytare En sitskontaktbrytare säkerställer att maskinen bara kan startas Bild av maskinen när föraren sitter i förarsätet. Säkerhetsinformation för manövrering VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser- na.
  • Seite 158 Manövreringselement 1 Tanka bränsle 2 Kontrollera/fylla på hydrauloljenivån 3 Byta hydrauloljefilter (endast av auktoriserad kundtjänst) 4 Kontrollera/byta sopvalsen 5 Koppla ur batteriet Ratt Brytare för arbetsbelysning (tillval) Brytare för positionsljus (tillval) Horn Nyckelbrytare ● Öppna motorhuven genom att ta tag i handgreppet framtill, lå- Gaspedal ”framåt”...
  • Seite 159: Innan Idrifttagande

    3. Kontakta ett branschföretag inom avfallshantering när batte- Informationen i batteriets användningsinstruktion och rier ska kasseras. på batteriet samt i denna bruksanvisning ska följas. 4. Vid stänkning av syra i ögon eller på hud, spola ur/av med klart vatten i stor mängd. 5.
  • Seite 160: Idrifttagning

    Tanka FARA Explosionsrisk p.g.a. bränsle som rinner över Kontrollera vid tankning att inget bränsle hamnar på heta ytor. FARA Rökning och öppen eld innebär explosionsrisk Följ alltid förbudet mot rökning och öppen eld under tankningen. VARNING Hälsorisk föreligger om man andas in ångorna Tanka inte i stängda utrymmen.
  • Seite 161: Drift

    Öppna/stänga bränslekranen Bränslekran 1 För att öppna eller stänga bränslekranen vrider du den i mot- svarande riktning så långt den går. Ratt Dra åt/lossa parkeringsbromsen Kör framåt Kör bakåt Parkeringsbroms Grovsmutslucka 1. Trampa försiktigt ner körpedalen. a Reglera kontinuerligt körhastigheten med gaspedalen. b Undvik att trampa ryckigt på...
  • Seite 162: Transport

    Sopa med sopvals och sidborstar 5. Lägg i parkeringsbromsen. 6. Tryck på knappen för behållarluckan och töm sopbehållaren. 1. Välj körriktning framåt vid rengöringsarbete. 7. Stäng behållarluckan. 2. För ytrengöring: Sänk sopborsten genom att ställa program- 8. Lossa parkeringsbromsen. väljaren i läget ”Sopa med sopvals”. 9.
  • Seite 163: Skötsel Och Underhåll

    1 Töm tanken helt på bränsle. 1 Rengör luftfiltret (oftare när det används i dammiga miljöer). 2 Byt motorolja. ● Underhåll var 100:e drifttimme 3 Skruva ur tändstiftet och häll i ca 5 ml färsk motorolja i tänd- 1 Motoroljebyte (första byte efter 20 drifttimmar). stiftsöppningen.
  • Seite 164 Rengör luftfiltret 1. Skruva av vingmuttern på locket. Oljesticka/oljepåfyllningsöppning Avtappningsslang Hållare för tömningsslangen Packning Slangklämma Lockets vingmutter Låsstycke Lock Luftfiltrets vingmutter 5. Skruva ut oljestickan. Pappersfilterinsats 6. Ta ut tömningsslangen ur hållaren. Skumfilterinsats 7. Öppna slangklämman på avloppsslangen och dra ut låsstyck- Luftfilterhus 8.
  • Seite 165 Rengör avlagringsbehållaren 7. Skruva i tändstiftet försiktigt med handen. Skada inte gängan. 8. Skruva in tändstiftet med tändstiftsnyckeln till anslag och dra 1. Vrid bränslekranen till läget OFF. sedan åt enligt följande. a Ett begagnat tändstift dras fast 1/8–1/4 varv. b Ett nytt tändstift dras fast 1/2 varv.
  • Seite 166 1. Parkera maskinen på en jämn yta. Lettrad skruv, vänster a Kontrollera att underlaget är stabilt. Lagringplatta b Säkra maskinen så att den inte kan rulla iväg. Täckplatta c Öppna höljet på sidan eller motorhuven. Lettrad skruv, höger 2. Placera domkraften vid de markerade fästpunkterna på ra- 1.
  • Seite 167: Hjälp Vid Störningar

    1. Lossa tätningslisternas fäste. Kåpa 2. Ställ in tätningslisterna genom att förskjuta dem till långhålen. Greppfördjupning a Se värdet i tabellen. Spak för dammfilter 3. Om inställningarna stämmer, fäst tätningslisterna. Dammfilter (runt filter) Kontrollera/byta dammfilter 1. Koppla från apparaten. FARA 2.
  • Seite 168 Maskinsäkring Värde (A) Beteckning F100H Nyckelbrytare F102H Arbetsbelysning F103H Vattenpump F104H Lysdiod F105H Arbetsbelysning F106H Blue Spot F107H Räknare TCU F109H Filter motor F110H Signalhorn F111H Lyftmotorer F112H Starta motor F113H Positionsljus F114H Lägesgivare tömning F200H Huvudsäkring F201H K1 Huvudventil F205H F207H K6 Stäng lucka...
  • Seite 169: Tillbehör/Reservdelar

    Åtgärd Rengöringsresultatet är inte  Kontrollera förslitningar hos sopvals och sidborstar och byt ut vid behov. tillfredsställande  Kontrollera förslitningar hos och, vid behov, ställ in/byt ut tätningslister.  Kontrollera grovsmutsluckans funktion.  Stäng våtsopningsluckan.  Kontrollera hydrauloljetankens nivå.  Kontrollera att hydrauliksystemet är tätt. Sopvalsen/sidborstarna rote- ...
  • Seite 170: Tekniska Data

    Tekniska data KM 100/120 R G Effektdata maskin Körhastighet (max.) km/h Arbetshastighet (max.) km/h Backtagningsförmåga (max.) Arbetsbredd utan sidborstar Arbetsbredd med 1 sidborstar 1000 Teoretisk ytkapacitet Ytkapacitet 7000 Batteri Batterityp underhållsfri Batterispänning Miljöförhållanden Omgivande temperatur °C -5 ...+40 Luftfuktighet, icke kondenserande 0 –...
  • Seite 171: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Yleisiä ohjeita Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform- Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttö- ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs ohje ja toimi sen mukaan. Säilytä käyttöohje myö- av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälso- hempää...
  • Seite 172: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Ajoneuvossa olevat symbolit Lakaisukone on tarkoitettu ammattimaiseen lattioiden puhdista- VAARA miseen. Kuumien pintojenaiheuttama palovammojen vaa- Lakaisukoneen käyttöalueet: 1 Parkkipaikat Anna ajoneuvon jäähtyä ennen kuin teet siinä töitä. 2 Jalkakäytävät VAARA 3 Tuotantolaitokset Tulipalovaara 4 Logistiikka-alueet Älä lakaise palavia tai hehkuvia esineitä, kuten savuk- 5 Hotellit keita, tulitikkuja tai vastaavia.
  • Seite 173: Laitekuvaus

    Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen sovellettavien määräysten mukaisesti (esim. Saksassa: VDE 0701). ● Oikosulut tai muut vauriot. Älä puhdistusta laitetta Lakaisutela lukkiutuu automaattisesti lakaistujen roskien säiliön letkulla tai suurpaineisella vedellä suihkuttamalla. ● Käytä laitetta tyhjennyksen ajaksi. koskevia töitä suorittaessasi aina sopivia käsineitä. Istuinkontaktikytkin Laitekuvaus Istuinkontaktikytkin varmistaa, että...
  • Seite 174 Käyttöelementit Moottorisuojuksen avaaminen/sulkeminen Moottorisuojus on avattava tiettyjä toimenpiteitä varten: 1 Polttoaineen lisäys 2 Hydrauliöljyn tason tarkastus / öljyn lisäys 3 Hydrauliöljynsuodattimen vaihto (vain valtuutettu asiakaspalvelu) 4 Lakaisutelan tarkastus/vaihto 5 Akun kaapelien irrotus Ohjauspyörä Työvalokytkin (lisävaruste) Majakkakytkin (lisävaruste) Äänimerkki Avainkytkin ”Eteenpäin”-ajopoljin ”Taaksepäin”-ajopoljin ●...
  • Seite 175: Ennen Käyttöönottoa

    2. Neutraloi happo kalkin/soodan avulla ja hävitä se paikallisten Ota huomioon akun käyttöohjeessa ja akussa sekä määräysten mukaisesti. tässä käyttöohjeessa olevat ohjeet. 3. Ota viallisen akun hävittämisen osalta yhteyttä jätehuoltoalan erikoisliikkeeseen. 4. Huuhtele happoroiskeet silmästä tai iholta runsaalla puhtaalla Käytä silmäsuojusta. vedellä.
  • Seite 176: Käyttöönotto

    Älä hinaa laitetta missään olosuhteissa. Säiliön täyttäminen VAARA Yli valuvan polttoaineen aiheuttama räjähdysvaara Varmista tankattaessa, ettei polttoainetta päädy kuumille pinnoil- VAARA Tupakoinnin ja avotulen aiheuttama räjähdysvaara Tankkauksen aikana ei saa missään nimessä tupakoida tai tehdä avotulta. VAROITUS Sisäänhengitettävien höyryjen aiheuttamat terveysvaarat Älä...
  • Seite 177: Käyttö

    Polttoainehanan avaaminen/sulkeminen Polttoainehana 1 Avaa tai sulje polttoainehana kääntämällä sitä vastaavaan suuntaan vasteeseen saakka. Ohjauspyörä Seisontajarrun kytkentä/vapautus Eteenpäin ajaminen Taaksepäin ajaminen Seisontajarru Karkean lian läppä 1. Paina ajopoljinta varovasti. a Säädä ajonopeutta portaattomasti ajopolkimella. b Vältä polkimen nykivää painamista. c Mukauta ajonopeus vallitseviin olosuhteisiin. 2.
  • Seite 178: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Lakaisu lakaisutelan ja sivuharjan kanssa (jos tyhjennyskorkeus on liian matala, säiliön läpän toiminta on estetty). 1. Valitse puhdistustöitä varten ajosuunnaksi eteenpäin. 5. Kytke seisontajarru päälle. 2. Pintojen puhdistus: Laske lakaisutela alas asettamalla ohjel- 6. Paina säiliön läpän painiketta ja tyhjennä säiliö. man valintakytkin asentoon ”Lakaisu lakaisutelalla”.
  • Seite 179: Hoito Ja Huolto

    Jos lakaisukonetta ei käytetä pitkään aikaan: ● Huolto 100 käyttötunnin välein 1 Tyhjennä polttoaine kokonaan säiliöstä. 1 Suorita moottoriöljyn vaihto (ensimmäinen vaihto 20 käyttö- 2 Vaihda moottoriöljy. tunnin jälkeen). 3 Kierrä sytytystulppa irti ja kaada 5 ml tuoretta moottoriöljyä sy- 2 Tarkasta ja puhdista sytytystulppa.
  • Seite 180 Ilmansuodattimen puhdistus 1. Kierrä kannen siipimutteri irti. Öljynmittatikku/öljyntäyttöaukko Tyhjennysletku Tyhjennysletkun pidike Tiiviste Letkunkiristin Kannen siipimutteri Tulppa Kansi Ilmansuodattimen siipimutteri 5. Kierrä öljyn mittatikku ulos. Paperisuodatinpanos 6. Ota tyhjennysletku pidikkeestä. Vaahtosuodatinpanos 7. Avaa tyhjennysletkun letkunkiristin ja vedä tulppa ulos. Ilmansuodattimen kotelo 8.
  • Seite 181 Puhdista laskeutuskuppi. 7. Kierrä sytytystulppa varovasti käsin paikalleen. Älä päästä kierrettä menemään vinoon. 1. Käännä polttoainehana asentoon ”OFF”. 8. Kierrä sytytystulppaa tulppa-avaimella vasteeseen asti ja kiris- tä seuraavasti. a Kiristä käytettyä sytytystulppaa 1/8...1/4 kierrosta. b Kiristä uutta sytytystulppaa 1/2 kierrosta. 9.
  • Seite 182 Takapyörän vaihto 3. Irrota sivuharjat. 4. Puhdista kiinnityskohta tarvittaessa. VAROITUS 5. Työnnä uusi sivuharja vääntiöön ja kiinnitä ruuveilla. Loukkaantumisvaara Pysäköi ajoneuvo vain tukevalle alustalle. Lakaisutelan vaihto/tarkastus Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmista lisäksi, että laite ei pää- Lakaisutelan irrottaminen se liikkumaan, asettamalla kiilat pyörien alle. Lakaisutelan kevennetyn laakeroinnin ansiosta lakaisukuvio sää- Käytä...
  • Seite 183: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Tiivistyslistojen vaihto/säätö 2. Sovita tiivistyslistat pitkittäisreikiin työntämällä. a Katso arvot taulukosta. Tiivistyslistat Säätöarvot 3. Jos säädöt ovat oikein, kiinnitä tiivistyslistat. Sivulla olevat tiivistys- Etäisyys maahan 0–1 mm Pölysuodattimen tarkastus/vaihto listat VAARA Edessä oleva tiivistys- Kallistuma 10–15 mm Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara lista Käytä...
  • Seite 184 Laitteen sulakkeet (yleiskatsaus) A: Sulakkeet elektronisessa ohjauksessa Laitteen sulake Arvo (A) Nimitys F100H Avainkytkin F102H Työvalo F103H vesipumppu F104H F105H Työvalo F106H Blue Spot F107H Laskuri TCU F109H Suodatin, moottori F110H Merkinantotorvi F111H Nostomoottorit F112H Moottori, käynnistys F113H Majakka F114H Asentotunnistin, tyh- jennys F200H...
  • Seite 185: Varusteet/Varaosat

    Virhe Korjaus Puhdistustulos ei ole tyydyt-  Tarkasta lakaisutelan ja sivuharjan kuluminen, vaihda tarvittaessa. tävä  Tarkasta tiivistyslistojen kuluminen, tarvittaessa säädä / vaihda ne.  Tarkasta karkean lian läpän toiminta.  Sulje märkälakaisun läppä.  Tarkasta hydrauliöljysäiliön täyttömäärä.  Tarkasta hydrauliikkajärjestelmän tiiviys. Lakaisutela/sivuharja ei pyöri ...
  • Seite 186: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot KM 100/120 R G Laitteen tehotiedot Ajonopeus (maks.) km/h Työnopeus (maks.) km/h Nousukyky (maks.) Työleveys ilman sivuharjoja Työleveys 1 sivuharjalla 1000 Teoreettinen pintateho Pintateho 7000 Akku Akkutyyppi huoltovapaa Akun jännite Ympäristöolosuhteet Ympäristön lämpötila °C -5 ...+40 Ilmankosteus, ei kasteleva 0 –...
  • Seite 187: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Γενικές υποδείξεις Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun- Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά σε nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma- λειτουργία, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja και ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για terveysvaatimuksia.
  • Seite 188: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Σύμβολα στο όχημα Χρησιμοποιήστε το σάρωθρο για να καθαρίσετε τα δάπεδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ εμπορικής χρήσης. Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Χρησιμοποιήστε το σάρωθρο για τις ακόλουθες προβλεπόμενες Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει. περιοχές εφαρμογής: 1 Χώροι στάθμευσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 189: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας είναι ασταθές! Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλειστικά πάνω σε σταθερό έδαφος. Συστήματα ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του ακατάλληλης ταχύτητας. Οδηγείτε αργά στις στροφές. χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός λειτουργίας ή να Οδηγίες...
  • Seite 190: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής Στοιχεία χειρισμού Απεικόνιση μηχανήματος Τιμόνι Διακόπτης φωτισμού εργασίας (προαιρετικά) Διακόπτης περιστρεφόμενου φάρου (προαιρετικά) Κόρνα Διακόπτης με κλειδί Εμπρός πεντάλ οδήγησης Πίσω πεντάλ οδήγησης Μοχλός τσοκ Πλήκτρο εκκένωσης υψηλού επιπέδου Μπροστινός τροχός (υδροστατικός μηχανισμός κίνησης) Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου σκόνης Πλαϊνή...
  • Seite 191 Άνοιγμα/κλείσιμο καπό Σύμβολα προειδοποιήσεων Το καπό πρέπει να ανοίξει για ορισμένες δραστηριότητες: Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες 1 Προσθήκη καυσίμου προειδοποιητικές υποδείξεις: 2 Ελέγξτε/πληρώστε τη στάθμη του υδραυλικού λαδιού Τηρείτε τις υποδείξεις που υπάρχουν στο εγχειρίδιο 3 Αλλαγή φίλτρου υδραυλικού λαδιού χρήσης...
  • Seite 192: Πριν Από Την Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου 10.Βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή από την παλέτα μέσω της περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ράμπας (βλ. Κεφάλαιο «Μετακίνηση της συσκευής με εγκαύματα. αυτοκίνηση») ή σπρώξτε την από την παλέτα (βλ. Κεφάλαιο 1.
  • Seite 193 Ρύθμιση καθίσματος οδηγού Υπόδειξη Λείπουν πληροφορίες στο κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση | ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εργασίες συντήρησης ". Κίνδυνος ατυχήματος 1. Ελέγξτε τη λειτουργία ασφαλείας σε καπό / επένδυση στα Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. δεξιά. a Ο κινητήρας καύσης δεν πρέπει να ξεκινά όταν το καπό είναι ανοιχτό.
  • Seite 194: Λειτουργία

    Λειτουργία Λειτουργία σκούπας Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης Εκκίνηση της συσκευής (κινητήρας) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη Κίνδυνος τραυματισμού από απότομο σταμάτημα Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, το καπό πρέπει να είναι Κατά την οδήγηση και την εργασία καθαρισμού μην σηκώνεστε κλειστό...
  • Seite 195: Μεταφορά

    3 Ενεργοποιήστε το χειρόφρενο. ΠΡΟΣΟΧΗ 4 Αφαιρέστε το κλειδί από τον διακόπτη κλειδιού. Κίνδυνος ανατροπής 5 Κλείστε το ρουμπινέτο καυσίμου. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων μόνο σε σταθερό και επίπεδο υπέδαφος. Μεταφορά Διατηρείτε κατά το άδειασμα σε χωματερές και ράμπες την ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 196: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση 7 Ελέγξτε τα καύσιμα και τα υδραυλικά συστήματα για διαρροές. 8 Ελέγξτε την τάνυση, τη φθορά και τη λειτουργία των ιμάντων. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Συντήρηση ανά 50 ώρες λειτουργίας Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας για τη φροντίδα και 1 Καθαρίστε το φίλτρο αέρα (πιο συχνά όταν χρησιμοποιείται σε συντήρηση...
  • Seite 197 Αλλαγή λαδιού 5. Τοποθετήστε και σφίξτε καλά το παξιμάδι τύπου πεταλούδας. Αλλάξτε λάδι σε θερμό κινητήρα, για να ρέει καλύτερα το λάδι. Καθαρισμός φίλτρου αέρα 1. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. 1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι τύπου πεταλούδας στο καπάκι. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη επιφάνεια. 3.
  • Seite 198 Καθαρίστε το κυτίο αποκομιδής Να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες για να σφίξετε τον σπινθηριστή. 7. Γυρίστε προς τα μέσα, με το χέρι τον σπινθηριστή. Μην 1. Γυρίστε το ρουμπινέτο καυσίμων στη θέση «OFF». ανατρέπετε το σπείρωμα. 8. Γυρίστε προς τα μέσα τον σπινθηριστή με το κλειδί για σπινθηριστή...
  • Seite 199 5. Βάλτε τη νέα πλαϊνή σκούπα στην υποδοχή και στερεώστε την με βίδες. Αντικατάσταση/έλεγχος κυλινδρικής σκούπας Αφαίρεση κυλινδρικής σκούπας Χάρη στην πλωτή στήριξη της κυλινδρικής βούρτσας, το μοτίβο σάρωσης προσαρμόζεται αυτόματα όταν είναι φθαρμένες οι τρίχες. Αντικαταστήστε σε περίπτωση μεγάλης φθοράς (το αποτέλεσμα...
  • Seite 200: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντικατάσταση / ρύθμιση στεγανοποιητικών λωρίδων a Για τις τιμές ανατρέξτε στον πίνακα. 3. Αν η ρύθμιση είναι σωστή, στερεώστε τις λωρίδες Λωρίδες Τιμή ρύθμισης στεγανοποίησης. στεγανοποίησης Έλεγχος / αλλαγή φίλτρου σκόνης Πλαϊνές λωρίδες Απόσταση από το δάπεδο 0 - 1 mm ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 201 Ασφάλειες συσκευής (συνοπτικά) A: Ασφάλειες στην ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου Ασφάλεια Τιμή (Α) Ονομασία συσκευής F100H Διακόπτης με κλειδί F102H Φως εργασίας F103H Αντλία νερού F104H F105H Φως εργασίας F106H Μπλε σημείο F107H Μετρητής TCU F109H Φίλτρο κινητήρα F110H Κόρνα F111H Μοτέρ...
  • Seite 202: Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά

    Σφάλμα Αντιμετώπιση Σκόνη κατά το σκούπισμα /  Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων. ανεπαρκής αναρροφητική  Ελέγξτε / καθαρίστε / αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης. ισχύς a Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή του φίλτρου σκόνης. b Καθαρίζετε το φίλτρο σκόνης όταν είναι λίγο λερωμένο. c Σε...
  • Seite 203: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 100/120 R G Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα πορείας (max) km/h Ταχύτητα εργασίας (max) km/h Ικανότητα ανάβασης (max) Πλάτος εργασίας χωρίς πλαϊνές σκούπες Πλάτος εργασίας με 1 πλαϊνή σκούπα 1000 Θεωρητική επιφανειακή απόδοση Επιφανειακή απόδοση 7000 Μπαταρία Τύπος μπαταρίας...
  • Seite 204: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu orijinal kullanım Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν kılavuzunu okuyun ve buradaki bilgilere göre hareket έχει...
  • Seite 205: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Araç üzerindeki simgeler Süpürgeyi, ticari mekanların zemin yüzeylerini temizlemek için TEHLIKE kullanın. Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi Süpürgeyi, aşağıdaki öngörülen uygulama alanlarında kullanın: Çalışmaya başlamadan önce aracın soğumasını bek- 1 Park alanları leyin. 2 Kaldırımlar TEHLIKE 3 Üretim tesisleri Yangın tehlikesi 4 Lojistik alanlar Yanan veya kor haldeki nesneleri süpürmeyin, örn.
  • Seite 206: Cihaz Açıklaması

    Kir kabının boşaltılması DIKKAT ● Ticari amaçla kullanılan cihazların güvenlik testleri ül- Kir kabı boşaltılırken süpürge silindiri, otomatik olarak bloke edilir. keye göre değişiklik gösterebilir, ilgili bölgeye ilişkin yönetmelikle- ri dikkate alın. (Örn. Almanya’da: VDE 0701). ● Kısa devre veya Koltuk kontak şalteri başka hasarlar oluşabilir.
  • Seite 207 Kumanda elemanları 2 Hidrolik yağ seviyesinin kontrol edilmesi / hidrolik yağ ilave edilmesi 3 Hidrolik yağ filtresinin değiştirilmesi (yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından) 4 Süpürge silindirinin kontrol edilmesi / değiştirilmesi 5 Akünün bağlantısının ayrılması Direksiyon Çalışma ışığı şalteri (opsiyonel) Döner ikaz lambası şalteri (opsiyonel) Korna Anahtarlı...
  • Seite 208: İlk Işletimden Önce

    1. Dökülen veya sızıntılı akülerden dışarı sızan asitleri ör. kum gi- Akü kullanım kılavuzunda ve akünün üzerinde yer bi bağlayıcı maddelerle kontrol altına alın. Kanalizasyon, top- alan uyarıları ve bu kullanım kılavuzundaki uyarıları rak veya doğal su kaynaklarına girmesini engelleyin. dikkate alın.
  • Seite 209: İşletime Alma

    İkmal TEHLIKE Yakıt taşması nedeniyle patlama tehlikesi Yakıt ikmali yaparken sıcak yüzeylere yakıt gelmemesine dikkat edin. TEHLIKE Sigara ve açık ateş nedeniyle patlama tehlikesi Yakıt ikmali sırasında sigara ve açık alev yasağına kesinlikle uyun. UYARI Buharları solumaktan nedeniyle sağlık tehlikesi Kapalı...
  • Seite 210: İşletme

    Yakıt vanasının açılması / kapatılması Yakıt vanası 1 Yakıt vanasını açmak veya kapatmak için vanayı sonuna ka- dar ilgili yöne çevirin. Direksiyon Park freninin çekilmesi / serbest bırakılması İleri doğru sürüş Geriye doğru sürüş Park freni Kaba kir kapağı 1. Gaz pedalına dikkatlice basın. a Sürüş...
  • Seite 211: Taşıma

    Süpürge silindiri ve yan süpürgelerle süpürme 6. Hazne kapağı şalterine basın ve kir kabını boşaltın. 7. Hazne kapağını kapatın. 1. Temizleme işlemleri için ileri hareket yönünü seçin. 8. Park frenini çözün. 2. Yüzey temizliği için: Süpürge silindirini indirin ve bunun için 9.
  • Seite 212: Koruma Ve Bakım

    2 Motor yağını değiştirin. 8 Kayışların gerginliğini, aşınmasını ve işlevini kontrol edin. 3 Bujiyi sökün ve buji deliğine 5 ml yeni motor yağı dökün. Buji ● Her 50 çalışma saati sonunda bakım olmadan motoru birkaç kez döndürün (çalıştırmayın). Bujiyi vi- 1 Hava filtresini temizleyin (tozlu bir ortamda kullanıldığında da- dalayın.
  • Seite 213 Yağ değişimi Hava filtresinin temizlenmesi Yağın daha iyi akması için yağ değişimini, motor sıcakken yapın. 1. Kapaktaki kelebek somunu sökün. 1. Motoru durdurun. 2. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın. 3. Kullanılmış yağ için uygun bir toplama haznesi hazırlayın. 4. Sağ kaplamayı açın (döndürerek). Conta Kelebek somun kapağı...
  • Seite 214 Çökeltme teknesini temizleyin 8. Bujiyi buji anahtarı ile sonuna kadar takın ve aşağıda açıklan- dığı şekilde sıkın. 1. Yakıt vanasını OFF (kapalı) konumuna çevirin. a Kullanılmış bir bujiyi 1/8...1/4 tur sıkın. b Yeni bir bujiyi 1/2 tur sıkın. 9. Buji fişini takın. Hidrolik yağı...
  • Seite 215 1. Cihazı düz zemin üzerine bırakın. Süpürme silindirini değiştirme / kontrol etme a Zemin stabilitesini kontrol edin. Süpürge silindirinin sökülmesi b Cihazı kendi kendine hareket etmeye karşı emniyete alın. Süpürge silindirinin hareketli yatağı nedeniyle süpürme düzeni, c Yan kaplamayı veya motor kaputunu açın. fırça kıllar aşındığında kendini otomatik olarak yeniden ayarlar.
  • Seite 216: Arıza Durumunda Yardım

    Toz filtresini kontrol edilmesi / değiştirilmesi Ön ve arka sızdırmazlık çıtası çıkıntısı sızdırmazlık dudağının ile- TEHLIKE riye doğru sürüşte geriye doğru çevrilmesini tanımlar. Toz nedeniyle sağlık tehlikesi Yan sızdırmazlık çıtaları düzgün şekilde ayarlanmışsa zeminle Filtre sistemi üzerinde çalışma yaparken toz maskesi ve koruyu- aralarında mesafe kalmış...
  • Seite 217 Cihaz sigortaları (genel bakış) A: Elektronik kumanda üzerindeki sigortalar Cihaz sigortası Değer (A) Tanım F100H Anahtarlı şalter F102H Çalışma farı F103H Su pompası F104H F105H Çalışma farı F106H Blue Spot F107H TCU sayacı F109H Motor filtresi F110H Sinyal sireni F111H Strok motorları...
  • Seite 218: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Hata Hatanın giderilmesi Temizlik sonucu tatmin edici  Süpürge silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse değiştirin. değil  Sızdırmazlık çıtalarını aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse ayarlayın / değiştirin.  Kaba kir kapağının fonksiyonunu kontrol edin.  Islak süpürme kapağını kapatın. ...
  • Seite 219: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler KM 100/120 R G Cihaz performans verileri Sürüş hızı (maks.) km/h Çalışma hızı (maks.) km/h Tırmanma gücü (maks.) Yan süpürgesiz çalışma genişliği 1 yan süpürgeli çalışma genişliği 1000 Teorik alan performansı Yüzey performansı 7000 Akü Akü tipi bakım gerektirmez Akü...
  • Seite 220: Ab Uygunluk Beyanı

    AB Uygunluk Beyanı Общие указания İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya- Перед первым использованием устройства pı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin следует ознакомиться с данной оригинальной ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu инструкцией...
  • Seite 221: Использование По Назначению

    Степень опасности Положение ON: устройство может передвигаться с ОПАСНОСТЬ собственным приводом ● Указание относительно непосредственно грозящей Положение OFF: устройство может перемещаться опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к Заливное отверстие бака для гидравлического смерти. масла ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Указание относительно возможной потенциально опасной...
  • Seite 222: Функционирование

    Подходящие для подметания поверхности за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Запрещено работать с устройством детям и ● Асфальт подросткам.ВНИМАНИЕ ● Перед началом движения ● Промышленные полы проверить окружающую зону (например, на отсутствие ● Стяжка детей). Следить за достаточным обзором!ОПАСНОСТЬ ●...
  • Seite 223: Описание Устройства

    Описание устройства Элементы управления Рисунок устройства Рулевое колесо Выключатель рабочего освещения (опция) Выключатель проблескового маячка (опция) Звуковой сигнал Замковый выключатель Педаль хода «Вперед» Педаль хода «Назад» Рычаг привода воздушной заслонки Клавиша подъемника контейнера Переднее колесо (гидростатический привод) Клавиша очистки фильтра для пыли Боковая...
  • Seite 224 Обшивки Аккумуляторы / зарядные устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Неисправность из-за открытых обшивок Использовать только рекомендованные Обшивки следует открывать только, если пусковой производителем аккумуляторы и зарядные переключатель установлен в положение <0> и ключ был устройства вытащен. Аккумуляторы заменять только на аккумуляторы такого Открывать...
  • Seite 225: Перед Вводом В Эксплуатацию

    1. Подключить и при необходимости зарядить аккумулятор. ОПАСНОСТЬ 2. Из прилагаемых досок соорудить спускную рампу по Опасность травмирования! эскизу. Ни в коем случае не допускать контакта раны со свинцом. 3. Разрезать пластиковые упаковочные ленты и снять После работы с батареями всегда мыть руки. упаковочную...
  • Seite 226: Ввод В Эксплуатацию

    Установка боковой щетки Примечание Боковая(-ые) щетка(-и) при поставке закреплены на сиденье водителя с помощью кабельной стяжки. 1. Закрепить боковую щетку на устройстве перед вводом в эксплуатацию. См. главу «Замена боковой щетки». Ввод в эксплуатацию Проверка безопасности перед запуском ВНИМАНИЕ Опасность ожогов о горячие поверхности Не...
  • Seite 227: Эксплуатация

    Включение/отпускание стояночного тормоза Рулевое колесо Движение вперед Отпускание стояночного тормоза Движение назад Стояночный тормоз Стояночный тормоз Включение стояночного тормоза: Заслонка для крупного мусора 1. Нажать на стояночный тормоз (фиксируется). Отпускание стояночного тормоза: 1. Осторожно нажать на педаль акселератора. 2. Нажать клавишу разблокировки, стояночный тормоз будет a Плавно...
  • Seite 228: Транспортировка

    a Если сметаются главным образом мелкие предметы (большой вес мусора), то бункер для мусора следует опорожнять раньше. 4. При подметании поверхностей перевести переключатель выбора программ в положение «Подметание с использованием цилиндрической щетки». 5. Для очистки боковых кромок следует дополнительно использовать боковые щетки, для этого установить переключатель...
  • Seite 229: Хранение

    Зафиксировать устройство в соответствии с приведенными в приложении к данной инструкции по действующими директивами от скольжения и эксплуатации. опрокидывания. Очистка устройства ВНИМАНИЕ Короткие замыкания и другие повреждения. Запрещается очищать устройство струей воды из шланга и струей высокого давления. ВНИМАНИЕ Неправильная очистка Опасность...
  • Seite 230: Опасность Ожога

    4 Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет a Проверку уровня масла в двигателе осуществлять, износа. самое раннее, через 5 минут после выключения 5 Проверить пылевой фильтр и при необходимости двигателя. очистить корпус фильтра. 3. Открыть правую обшивку. 6 Проверить воздушный фильтр. 4.
  • Seite 231 Проверка воздушного фильтра a Очистить в теплой мыльной воде. b Промыть чистой водой. 1. Отвинтить барашковую гайку. c В качестве альтернативы: очистить невоспламеняемым растворителем. d Дать высохнуть. e Погрузить в чистое моторное масло. f Отжать излишнее масло. 11.Протереть внутреннюю сторону крышки и корпуса воздушного...
  • Seite 232 1. Остановить устройство. 2. Открыть капот. 3. Проверить уровень гидравлического масла на холодном двигателе. a Уровень гидравлического масла должен находиться между верхней «MAX» и нижней «MIN» отметками. 4. При необходимости долить гидравлическое масло. a Снять крышку сапуна. b Долить гидравлическое масло. Марка...
  • Seite 233 Замена боковой щетки Установка цилиндрической щетки Благодаря плавающему креплению боковой щетки уровень плоскости подметания корректируется автоматически по мере износа щетины. При сильном износе (длина щетины прим. 10 см), заменить боковые щетки. Цилиндрическая щетка Крепление цилиндрической щетки Выравнивание щетины вперед в направлении движения 1.
  • Seite 234: Помощь При Неисправностях

    1. Ослабить крепление уплотнительных планок. 2. Отрегулировать уплотнительную планку путем перемещения в продольных пазах. a Значения см. в таблице. 3. Согласовать настройки, закрепить уплотнительные планки. Проверка/замена фильтра для пыли ОПАСНОСТЬ Опасность для здоровья в результате воздействия пыли Во время работ с фильтровальной системой следует пользоваться...
  • Seite 235 Предохранитель Значение (A) Назначение устройства F105H Рабочее освещение F106H Синий светодиод Blue Spot F107H Счетчик TCU F109H Фильтр двигателя F110H Сигнальный рожок F111H Двигатели подъема F112H Запуск двигателя F113H Проблесковый маячок F114H Датчик положения опорожнения F200H Главный предохранитель F201H K1 Главный клапан F205H F207H K6 Закрытие...
  • Seite 236: Принадлежности/Запасные Части

    Неисправность Способ устранения Пыль во время  Опорожнить бункер для мусора. подметания/недостаточная  Проверить/очистить/заменить пылевой фильтр. мощность всасывания a Проверить правильность расположения фильтра для пыли. b Очистить фильтр для пыли при легких загрязнениях. c Заменить пылевой фильтр при повреждении или значительном загрязнении. ...
  • Seite 237: Технические Характеристики

    Технические характеристики KM 100/120 R G Рабочие характеристики устройства Скорость движения (макс.) km/h Рабочая скорость (макс.) km/h Способность к преодолению подъема (макс.) Рабочая ширина, без боковых щеток Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками 1000 Теоретическая производительность по площади Производительность по площади...
  • Seite 238: Általános Utasítások

    Декларация о соответствии стандартам Általános utasítások ЕС Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és ennek megfelelően jár- Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и jon el. Őrizze meg az eredeti kezelési útmutatót későbbi haszná- исполнение указанной ниже машины отвечают latra vagy a következő...
  • Seite 239: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Rendeltetésszerű alkalmazás Szimbólumok a járművön A seprőgépet használja ipari felületek tisztítására. VESZÉLY A seprőt használja a következő felületeken: Égésisérülés-veszély forró felületek miatt 1 parkolóhelyek Várja meg, amíg a jármű lehűl, mielőtt bármilyen 2 járdák munkát végezne rajta. 3 termelési létesítmények VESZÉLY 4 logisztikai területek Tűzveszély...
  • Seite 240: A Készülék Leírása

    Jobboldali motorháztető/burkolat nyílásokat. ● Ne hajoljon a kipufogónyílás fölé és ne érintse azt meg. ● Leálláskor vegye figyelembe a motor leállítási késlelteté- A motorháztető és a jobboldali burkolat biztonsági berendezéssel sét (3-4 másodperc). Az említett időközben helyezkedjen a haj- rendelkeznek. A motorháztető vagy a burkolat felnyitásakor a tóműtől távol.
  • Seite 241 1 Komfort ülés – Eressze le és aktiválja a seprőhengert, a jobb- és a baloldali kefét (opció) 2 Körvillogó 3 Munkavilágítás Burkolatok 4 Német közúti közlekedés engedélyezési készlet FIGYELMEZTETÉS 5 Kék folt Nyitott burkolatok miatti hibás üzemelés 6 Vezetővédő tető A burkolat felnyitása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kul- 7 Baloldali oldalkefe csos kapcsolót a <0>...
  • Seite 242: Üzembe Helyezés Előtt

    Akkumulátorok / töltőkészülékek FIGYELMEZTETÉS A környezet veszélyeztetése az akkumulátor szakszerűtlen FIGYELEM ártalmatlanítása miatt Csak a gyártó által javasolt akkumulátorokat és töltőkészü- A hibás vagy elhasznált akkumulátorokat biztonságos módon ár- lékeket használja talmatlanítsa (adott esetben vegye fel a kapcsolatot egy hulla- Csak ugyanolyan típusú...
  • Seite 243: Üzembe Helyezés

    7. A négyszögletes fát használja deszka támasztékként. a A motorháztető felnyitása előtt kapcsolja ki a belsőégésű 8. Távolítsa el a kerekek blokkolására használt fatuskókat. motort. 9. Rögzítőfék kioldása. b Nyitott burkolat esetén a belsőégésű motor beindítása tilos. 10.Használja a kialakított rámpát és óvatosan hajtson le a géppel 2.
  • Seite 244: Üzemeltetés

    3. Állítsa a programválasztó kapcsolót „Drive” (Közlekedés) helyzetbe. 4. Helyezze a kulcsot a kulcsos kapcsolóba, és fordítsa az „I - ON” (Be) állásba; a motor bekapcsol. 5. Alacsony külső hőmérséklet esetén: Használja a fojtókart. A készülék vezetése FIGYELEM Tolatáskor sérülésveszély áll fenn Bizonyosodjon meg arról, hogy tolatáskor harmadik felek nem veszélyeztettek.
  • Seite 245: Szállítás

    VIGYÁZAT Csomagolószalagok vagy hasonlók általi károsodás veszé- Ne seperjen be csomagolószalagokat, zsinórokat vagy hasonló- kat (a seprőmechanika károsodhat). Az áthaladás különböző tárgyakon vagy laza akadályokon, és azok tolása, tilos. 1. Optimális tisztításhoz közlekedjen mindig az adott körülmé- nyeknek megfelelő sebességgel. 2.
  • Seite 246: Tárolás

    3 A gépet tisztítsa enyhe mosólúgban áztatott ruhadarabbal. 4 Zárja le a burkolatot. A gép külsejének tisztítása 1 A gépet tisztítsa enyhe mosólúgban áztatott ruhadarabbal. Karbantartási intervallum Megjegyzés A jótállási igények érvényesíthetősége érdekében a jótállási idő alatt minden szerviz- és karbantartási munkát felhatalmazott ISAL ügyfélszolgálattal kell elvégeztetni az ellenőrzési lista alap- ján.
  • Seite 247 Karbantartási munkálatok 8. Hagyja az olajt teljesen kifolyni a gyűjtőedénybe. 9. Helyezze be a rögzítő darabot, és tömlőbilincsel húzza meg. Ellenőrizze/töltse fel a motorolaj szintet 10.Töltse be az új motorolajt (lásd: „Műszaki adatok”) az olajkitöl- Ellenőrizze az olajszintet, amikor a gép vízszintes felületen par- tő...
  • Seite 248 8. Tisztítsa meg a légszűrő elemeket, ha továbbra is használja őket. 9. Koppintson néhányszor a papírszűrő elemre egy kemény felü- letre, vagy fújja ki belülről sűrített levegővel (maximum 0,2 MPa). 10.A habszűrő betét: a Tisztítsa meg meleg szappanos vízben. b Öblítse le tiszta vízzel. c Vagy nem gyúlékony oldószerrel tisztítsa.
  • Seite 249 2. Nyissa ki a motorháztetőt. Oldalseprő cseréje 3. A töltési szintet hideg motornál ellenőrizze. Az oldalseprű lebegő rögzítésének köszönhetően a söprésminta a A megfelelő hűtőfolyadék szintnek a felső (MAX) és az alsó automatikusan beállítja önmagát, amikor a sörték koptak. Ha túl (MIN) jelzés közé...
  • Seite 250 Seprőhengert beszerelni A szivattyú ellenőrzése/cseréje VESZÉLY Por okozta egészségügyi kockázat A szűrőberendezésen végzett munkák közben viseljen porvédő maszkot és védőszemüveget. A finom porszemcsék kezelésekor vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Seprőhenger Seprőhengertartó A sörték iránya előre a haladási irányban 1. Ellenőrizni a seprőhenger kopását és a szalagok csavarodá- sát.
  • Seite 251: Segítség Üzemzavarok Esetén

    Segítség üzemzavarok esetén Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is Gépbiztosítékok (áttekintés) képes elhárítani. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal (szerviz) minden más, a felsorolásban nem szereplő üzemzavar esetén! VESZÉLY Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi- Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a gépet és húzza ki az indítókulcsot.
  • Seite 252 Hiba Elhárítás A motor nem indul  Akkumulátort ellenőrizni/feltölteni.  Kulcskapcsoló az „I - ON” (Be) állásba.  A programválasztó kapcsoló „Hajtás" állásba  Alacsony külső hőmérséklet esetén: Használja a fojtókart.  A vezetőülésben helyet foglalni (ülés-érintkezőkapcsoló aktiválódik).  Zárja le teljesen a motorháztetőt és a jobb oldali panelt. ...
  • Seite 253: Tartozékok / Pótalkatrészek

    Tartozékok / pótalkatrészek Alább egy (részleges) áttekintés található a kopó alkatrészekről, ill. opcionálisan kapható tartozékokról. Tartozékok Leírás Rendelési sz. Oldalseprő, standard Belső és külső felületekhez 6.905-986.0 Oldalseprő, puha Finom porhoz, belső és külső felületeken 6.906-133.0 Nedvességálló Oldalseprő, kemény Makacs szennyeződés eltávolításához, külső térben 6.906-065.0 Nedvességálló...
  • Seite 254: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok KM 100/120 R G A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Menetsebesség (max.) km/h Munkasebesség (max.) km/h Kapaszkodóképesség (max.) Munkaszélesség oldalseprő nélkül Munkaszélesség 1 oldalseprővel 1000 Elméleti felületi teljesítmény Felületi teljesítmény 7000 Akkumulátor Elemtípus nem igényel karbantartást Telepfeszültség Környezeti feltételek Környezeti hőmérséklet...
  • Seite 255: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat Obecné pokyny Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és fel- Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento építése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben originální návod k použití a postupujte podle něj. megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és Uschovejte originální...
  • Seite 256: Použití V Souladu S Určením

    Použití v souladu s určením Symboly na vozidle Zametací stroj použijte k čištění podlahových ploch ke NEBEZPEČÍ komerčnímu využití. Nebezpečí popálení o horké povrchy Zametací stroj použijte pro následující zamýšlené oblasti použití: Před prací na vozidle je nechte vychladnout. 1 parkovací místa 2 chodníky NEBEZPEČÍ...
  • Seite 257: Popis Přístroje

    Kapota motoru / obložení vpravo (3 - 4 sekundy). Během této doby se zdržujte dostatečně daleko od oblasti pohonu. Kapota motoru a pravé obložení mají bezpečnostní mechanismus. Po otevření kapoty nebo obložení se běžící Péče a údržba spalovací motor vypne. VAROVÁNÍ...
  • Seite 258 Volitelně Zametání zametacím válcem Následující vybavení se nezobrazí, pokud jsou již nainstalována – Zametací válec je spuštěn a zapnut z výroby při objednání nebo pokud je může servis dodatečně Zametání zametacím válcem, pravým a levým postranním kartáčem nainstalovat. – Zametací válec, pravý a levý postranní kartáč (volitelně) 1 Komfortní...
  • Seite 259: Před Uvedením Do Provozu

    Baterie/nabíječky Opatření při náhodném úniku elektrolytu Při řádném používání a respektování návodu k použití nejsou POZOR olověné baterie zdrojem žádného nebezpečí. Používejte pouze baterie a nabíječky doporučené výrobcem Mějte však na paměti, že olověné baterie obsahují kyselinu Baterie vyměňujte pouze za baterie stejného typu. sírovou, která...
  • Seite 260: Uvedení Do Provozu

    Otevření / zavření páky volnoběžky a Při běžícím spalovacím motoru se přístroj musí vypnout, když řidič vstane ze sedadla řidiče. NEBEZPEČÍ 3. Zkontrolujte tlak nahuštění pneumatik. Nebezpečí nehody kvůli chybějícímu brzdnému účinku 4. Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Předtím než přemístíte páku volnoběžky, zajistěte stroj proti 5.
  • Seite 261: Provoz

    Provoz Nastavení sedadla řidiče NEBEZPEČÍ Startování přístroje (motoru) Nebezpečí nehody Upozornění Sedadlo řidiče nastavujte pouze při zastaveném stroji. Pro nastartování motoru musí být kapota motoru zavřená a řidič musí sedět na sedadle řidiče. 1. Otevřete palivový kohout. 2. Posaďte se na sedadlo řidiče (kontaktní spínač sedadla). 3.
  • Seite 262: Přeprava

    UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození balicími páskami apod. Nezametejte žádné balicí pásky, provázky apod. (poškození zametací mechaniky). Předměty nebo volné překážky se nesmí přejíždět ani přesouvat. 1. Pro optimální výsledek čištění přizpůsobte jízdní rychlost daným podmínkám. 2. Zametání je povoleno pouze se zasunutou nádobou na zametené...
  • Seite 263: Skladování

    Čištění vnitřku přístroje 1 Otevřete obložení. 2 Přístroj vyfoukejte tlakovým vzduchem. 3 Vyčistěte přístroj vlhkým hadrem, namočeným ve slabě koncentrovaném mycím louhu. 4 Zavřete obložení. Čištění vnější části přístroje 1 Vyčistěte přístroj vlhkým hadrem, namočeným ve slabě koncentrovaném mycím louhu. Intervaly údržby Upozornění...
  • Seite 264: Údržbářské Práce

    Údržba prováděná zákaznickým servisem Držák vypouštěcí hadice Upozornění Hadicová spona Pro zachování záručních nároků musí po dobu záruky provádět Uzavírací kus veškeré servisní a údržbářské práce autorizovaný zákaznický 5. Vyšroubujte olejovou měrku. servis Kärcher podle inspekčního kontrolního seznamu. 6. Vyjměte z držáku vypouštěcí hadici. ●...
  • Seite 265 2. Sejměte víko. Kontrola, nastavení zapalovací svíčky 3. Odšroubujte křídlovou matici vzduchového filtru. 1. Vytáhněte konektor od zapalovací svíčky. 4. Vyjměte vložku vzduchového filtru. 2. Očistěte okolí zapalovací svíčky, aby se do motoru nedostala 5. Sundejte molitanovou filtrační vložku z papírové filtrační žádná...
  • Seite 266 Kontrola hladiny hydraulického oleje a jeho doplnění 2. Přiložte vozový zvedák k označeným opěrným bodům na rámu. POZOR 3. Vhodným nářadím povolte kolové matice o cca 1 otočení. Nebezpečí poškození hydraulického zařízení 4. Zvedněte přístroj vozovým zvedákem. Při doplňování dbejte na maximální čistotu. 5.
  • Seite 267 Výměna/kontrola zametacího válce Upozornění Demontáž zametacího válce Doběh přední a zadní těsnicí lišty definuje ohnutí těsnicího břitu dozadu při jízdě vpřed. Díky plovoucímu uložení zametacího válce se úroveň zametání Postranní těsnicí lišty musejí být při správném nastavení nad automaticky upravuje, když jsou štětiny opotřebované. V případě zemí.
  • Seite 268: Nápověda Při Poruchách

    Nápověda při poruchách Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí Pojistky přístroje (přehled) následujícího přehledu. V případě všech ostatních, neuvedených poruch se obraťte na zákaznický servis! NEBEZPEČÍ Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu vozidla Před zahájením jakékoli péče nebo údržby vozidlo vypněte a vyjměte klíček ze zapalování.
  • Seite 269 Chyba Odstranění Motor nestartuje  Zkontrolujte / nabijte startovací baterii.  Klíčový spínač nastavte do polohy „I - ON“.  Přepínač programů nastavte do polohy „Jízda“  Při nízkých venkovních teplotách: Stiskněte páčku sytiče.  Posaďte se na sedadlo řidiče (tím se aktivuje kontaktní spínač sedadla). ...
  • Seite 270: Příslušenství/Náhradní Díly

    Příslušenství/náhradní díly Dále je uveden (zkrácený) přehled rychle opotřebitelných dílů a volitelného příslušenství. Příslušenství Popis Objednací č. Postranní kartáč, standardní na vnitřní a vnější plochy 6.905-986.0 Postranní kartáč, měkký na jemný prach na vnitřních a vnějších plochách 6.906-133.0 vlhkuvzdorný Postranní kartáč, tvrdý na odstraňování...
  • Seite 271: Technické Údaje

    Technické údaje KM 100/120 R G Výkonnostní údaje přístroje Jízdní rychlost (max.) km/h Pracovní rychlost (max.) km/h Stoupání (max.) Pracovní šířka bez postranních kartáčů Pracovní šířka s 1 postranními kartáči 1000 Teoretický plošný výkon Plošný výkon 7000 Akumulátor Typ baterie bezúdržbový...
  • Seite 272: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Splošna navodila Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi ta originalna navodila za uporabo. Originalna navodi- uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním la za uporabo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU.
  • Seite 273: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Simboli na vozilu Stroj za pometanje uporabljajte za čiščenje talnih površin v ko- NEVARNOST mercialne namene. Nevarnost opeklin zaradi vročih površin Stroj za pometanje uporabljajte v naslednjih predvidenih področ- Pred delom na vozilu ga pustite, da se ohladi. jih uporabe: 1 parkirnih mestih, NEVARNOST...
  • Seite 274: Opis Naprave

    Pokrov motorja/obloga desno delov in spremembo namena delovanja je treba napravo izklopiti in izvleči ključ za vžig. Pokrov motorja in desna obloga imata varnostno napravo. Ko odprete pokrov ali oblogo, se motor z notranjim zgorevanjem PREVIDNOST ● Popravila naj izvajajo pooblaščeni servisi ali izklopi.
  • Seite 275: Upravljalni Elementi

    Upravljalni elementi Odpiranje/zapiranje pokrova motorja Pokrov motorja je treba odpreti za določene dejavnosti: 1 Točenje goriva 2 Preverjanje/dolivanje nivo hidravličnega olja 3 Zamenjava filtra hidravličnega olja (samo pooblaščena servisna služba) 4 Preverjanje/menjava čistilnega valja 5 Odklop baterije Krmilo Stikalo za delovno luč (opcija) Stikalo za vrtljivo utripajočo luč...
  • Seite 276: Pred Zagonom

    2. Kislino nevtralizirajte z apnom/sodo in jo odstranite ob upošte- Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo baterije vanju krajevnih predpisov. in na bateriji ter v teh navodilih za uporabo. 3. Za odstranitev okvarjene baterije stopite v stik s podjetjem, specializiranim za ravnanje z odpadki. 4.
  • Seite 277: Zagon

    Točenje goriva NEVARNOST Nevarnost eksplozije zaradi prelivanja goriva Pri točenju goriva bodite pozorni, da gorivo ne pride na vroče po- vršine. NEVARNOST Nevarnost eksplozije zaradi kajenja in odprtega plamena Pri točenju goriva strogo upoštevajte prepoved kajenja in odprte- ga plamena. OPOZORILO Nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja hlapov Goriva nikoli ne točite v zaprtih prostorih.
  • Seite 278: Obratovanje

    Odpiranje/zapiranje pipe za gorivo Pipa za gorivo 1 Če želite odpreti ali zapreti pipo za gorivo, jo obrnite do konca v ustrezno smer. Krmilo Aktiviranje/sprostitev ročne zavore Vozite naprej Vozite nazaj Parkirna zavora Loputa za grobo umazanijo 1. Previdno pritisnite vozni pedal. a Hitrost vožnje postopoma uravnavajte z voznim pedalom.
  • Seite 279: Transport

    Pometanje s čistilnim valjem in stranskima metlama 5. Aktivirajte parkirno zavoro. 6. Pritisnite stikalo lopute zbiralnika in izpraznite zbiralnik smeti. 1. Za čiščenje izberite smer vožnje naprej. 7. Zaprite loputo zbiralnika. 2. Za čiščenje površin: Čistilni valj spustite tako, da stikalo za iz- 8.
  • Seite 280: Nega In Vzdrževanje

    6 Baterijo napolnite približno vsaka 2 meseca. ● Vzdrževanje vsakih 50 obratovalnih ur Če stroja za pometanje ne uporabljate dlje časa: 1 Očistite zračni filter (pogosteje, če ga uporabljate v prašnem 1 Popolnoma izpraznite gorivo iz rezervoarja. okolju). 2 Zamenjajte motorno olje. ●...
  • Seite 281 Menjava olja Čiščenje zračnega filtra Olje menjajte, ko je motor topel, da bo olje bolje odtekalo. 1. Krilne matice privijte na pokrov. 1. Izklopite motor. 2. Napravo postavite na ravno površino. 3. Zagotovite primerno prestrezno posodo za staro olje. 4. Odprite desno oblogo (obrnite). Tesnilo Krilna matica pokrova Pokrov...
  • Seite 282 Čiščenje bazena za usedline 7. Vžigalno svečko previdno privijte z rokami. Navoj se ne sme zatakniti. 1. Pipo za gorivo obrnite v položaj OFF. 8. Vžigalno svečko s ključem za svečke privijte do omejevalnika in zategnite, kot sledi. a Rabljeno vžigalno svečko obrnite za 1/8–1/4 vrtljaja. b Novo vžigalno svečko zategnite za 1/2 vrtljaja.
  • Seite 283 Zamenjava zadnjega kolesa Vijaki OPOZORILO 1. Parkirajte napravo. Nevarnost telesnih poškodb 2. Na spodnji strani odvijte 3 vijake. Vozilo parkirajte samo na stabilni podlagi. 3. Snemite stransko metlo. Preverite, ali je podlaga stabilna. Napravo dodatno zavarujte s 4. Po potrebi očistite nosilec. podložnimi klini, da se ne bo odpeljala.
  • Seite 284: Pomoč Pri Motnjah

    Zamenjava/nastavitev tesnilnih letev a Vrednosti so navedene v tabeli. 3. Če so nastavitve ustrezne, pritrdite tesnilne letve. Tesnilne letve Nastavitvene vrednosti Preverjanje/menjava filtra za prah Stranske tesnilne le- Razdalja do tal: 0–1 mm NEVARNOST Nevarnost za zdravje zaradi prahu Sprednja tesnilna le- Naknadni tek: 10–15 mm Pri delu s filtrirno napravo nosite masko za zaščito pred prahom in zaščitna očala.
  • Seite 285 Varovalke naprave (pregled) A: Varovalke na elektronskem krmiljenju Varovalka naprave Vrednost (A) Poimenovanje F100H Stikalo na ključ F102H Delovna luč F103H Vodna črpalka F104H F105H Delovna luč F106H Blue Spot F107H Števec TCU F109H Filter motorja F110H Hupa F111H Motorji za dviganje F112H Zagon motorja F113H...
  • Seite 286: Pribor/Nadomestni Deli

    Napaka Odpravljanje Rezultat čiščenja ni zadovo-  Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni, in jih po potrebi zamenjajte. ljiv  Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, in jih po potrebi nastavite/zamenjajte.  Preverite delovanje lopute za grobo umazanijo. ...
  • Seite 287: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KM 100/120 R G Podatki o zmogljivosti naprave Vozna hitrost (najv.) km/h Delovna hitrost (najv.) km/h Zmožnost vzpenjanja (najv.) Delovna širina brez stranskih metel Delovna širina z 1 stransko metlo 1000 Teoretična zmogljivost površinskega prekrivanja Zmogljivost površinskega prekrivanja...
  • Seite 288: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti Wskazówki ogólne S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i postępo- ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja wać...
  • Seite 289: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Symbole na pojeździe Korzystać z zamiatarki do czyszczenia podłóg w obiektach ko- NIEBEZPIECZEŃSTWO mercyjnych. Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po- Korzystać z zamiatarki w następujących przewidzianych obsza- wierzchnie rach zastosowania: Przed rozpoczęciem prac przy pojeździe poczekać aż 1 parkingi jego temperatura spadnie.
  • Seite 290: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa nia się przy niestabilnym podłożu! Urządzenie użytkować wyłącznie na utwardzonym podłożu. Zabezpieczenia OSTRZEŻENIE ● Zagrożenie wypadkiem w razie niedosto- Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłą- sowania prędkości. Powoli przejeżdżać przez zakręty. czone albo pominięte w swoim działaniu. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące silników Należy przestrzegać...
  • Seite 291: Elementy Obsługi

    Przełącznik wyboru programu Tylne koło Wskazówka Walec zamiatający z listwami uszczelniającymi Funkcje są aktywowane tylko wtedy, gdy stacyjka jest włączona. Hamulec postojowy Zwolnienie hamulca Pedał do podnoszenia / opuszczania klapy do dużych śmieci. * zostanie szczegółowo opisane w kolejnym rozdziale Opcjonalnie Na rysunku brak jest następującego wyposażenia, które jest już...
  • Seite 292 Otwieranie / zamykanie obudowy po prawej stronie Ostrzeżenie Do wykonania niektórych czynności musi być otwarta obudowa po prawej stronie: 1 Otwieranie / zamykanie wolnego koła Utylizacja 2 Otwieranie zaworu paliwa 3 Kontrola poziomu/uzupełnianie oleju silnikowego 4 Wymiana oleju silnikowego 5 Kontrola/wymiana świecy zapłonowej Akumulatora nie wyrzucać...
  • Seite 293: Uruchomienie Wstępne

    Uruchomienie wstępne Wskazówki dotyczące rozładunku urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku podczas rozładunku urządze- Podczas rozładunku urządzenia stosować odpowiednią rampę. Do rozładunku / załadunku urządzenia nie używać wózka widło- wego. Podczas rozładunku / załadunku urządzenia uwzględnić masę urządzenia. Patrz także rozdział „Dane techniczne”. Dźwignia biegu wolnego, czerwona Pozycja Zamknięty wolny bieg –...
  • Seite 294: Działanie

    7. Sprawdzić, czy pedał przyspieszenia nie blokuje się i czy dzia- 2. Ustawić fotel kierowcy w żądanej pozycji, puścić dźwignię i ła niezawodnie (tylko podczas postoju urządzenia). zblokować. 8. Opróżnić pojemnik na śmieci. 3. Sprawdzić, czy fotel został zablokowany, przesuwając go do 9.
  • Seite 295 a Jeśli zamiatano głównie żwir (śmieci o dużej masie), należy UWAGA wcześniej opróżnić pojemnik na śmieci. Ryzyko uszkodzenia napędu! 4. Podczas czyszczenia powierzchni ustawić przełącznik wyboru Zawsze przed rozpoczęciem jazdy należy się upewnić, że dźwi- programu na „Zamiatanie walcem zamiatającym”. gnia wolnego biegu jest zamknięta.
  • Seite 296: Transport

    1 Zamknąć zawór paliwa. Przycisk opróżniania wysokościowego 2 Zabezpieczyć koła urządzenia klinami. Przełącznik Podnoszenie/opuszczanie pojemnika na śmieci 3 Zabezpieczyć zamiatarkę pasami transportowymi lub linami. Przełącznik Otwieranie/zamykanie klapy pojemnika Zwrócić uwagę na oznaczenia obszarów mocowania na ramie 1. Przełącznik wyboru programu ustawić w pozycji „Jazda” (po- podstawy (symbole łańcuchów).
  • Seite 297 ● Konserwacja w przypadku zużycia NIEBEZPIECZEŃSTWO 1 Wymienić listwy uszczelniające. Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył 2 Wymienić walec zamiatający. Do czyszczenia wnętrza sprężonym powietrzem. 3 Wymienić miotłę boczną. Zakładać maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. Konserwacja wykonywana przez serwis Czyszczenie wnętrza urządzenia 1 Otworzyć...
  • Seite 298 Czyszczenie filtra powietrza 1. Odkręcić nakrętkę skrzydełkową na pokrywie. Otwór na bagnet / wlew oleju Wąż spustowy Uchwyt na wąż spustowy Uszczelka Zacisk węża Nakrętka skrzydełkowa pokrywy Element zamykający Pokrywa Nakrętka skrzydełkowa filtra powietrza 5. Wykręcić bagnet pomiarowy. Papierowy wkład filtra 6.
  • Seite 299 Czyszczenie zlewki osadowej UWAGA 1. Obrócić zawór paliwa do pozycji OFF. Niebezpieczeństwo uszkodzenia Luźna świeca zapłonowa można się przegrzać i uszkodzić silnik. Zbyt mocno dokręcona świeca zapłonowa może uszkodzić gwint w silniku. Przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących dokręcania świecy zapłonowej. 7. Ostrożnie wkręcić ręką świecę zapłonową. Nie przekrzywiać gwintu.
  • Seite 300 Wymiana / kontrola walca zamiatającego Demontaż walca zamiatającego Dzięki pływającemu łożysku walca zamiatającego, w razie zuży- cia szczotek szerokość zamiatania reguluje się automatycznie. W przypadku zbyt dużego zużycia (efekt czyszczenia jest nieza- dowalający) wymienić. Tylne koło Nakrętka koła (4x) Symbol punktu mocowania 1.
  • Seite 301 Wymiana / ustawianie listew uszczelniających Kontrola / wymiana filtra przeciwpyłowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Listwy uszczelniają- Wartości nastaw Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac Boczne listwy Odstęp od podłoża 0–1 mm przy instalacji filtracyjnej. uszczelniające Przestrzegać...
  • Seite 302: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po- Bezpieczniki urządzenia (przegląd) niższego przeglądu. W przypadku wszystkich innych, niewymienionych tutaj usterek skontaktować się z obsługą klienta (serwisem)! NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie- nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu pojazdu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon- serwacyjnych wyłączyć...
  • Seite 303 Błąd Sposób usunięcia Silnik się nie uruchamia  Sprawdzić / naładować akumulator rozruchowy.  Stacyjka w położeniu „I - ON”.  Przełącznik wyboru programu w pozycji „Jazda”  Przy niskich temperaturach zewnętrznych: Uruchomić dźwignię ssania.  Zająć miejsce na fotelu kierowcy (aktywowany zostanie wyłącznik stykowy fotela). ...
  • Seite 304: Akcesoria / Części Zamienne

    Akcesoria / części zamienne Poniżej (wyciąg) przegląd części zużywalnych lub opcjonalnego osprzętu. Akcesoria Opis Nr katalogowy Miotła boczna, standardowa Do powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych 6.905-986.0 Miotła boczna, miękka Do pyłu drobnego, na powierzchniach wewnętrznych i zewnętrz- 6.906-133.0 nych Odporny na wilgoć Miotła boczna, twarda Do usuwania zabrudzeń, które przywarły do podłoża, na ze- 6.906-065.0...
  • Seite 305: Dane Techniczne

    Dane techniczne KM 100/120 R G Wydajność urządzenia Prędkość jazdy (maks.) km/h Prędkość robocza (maks.) km/h Zdolność pokonywania wzniesień (maks.) Szerokość robocza bez mioteł bocznych Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi 1000 Teoretyczna wydajność powierzchniowa Wydajność powierzchniowa 7000 Akumulator Typ akumulatora nie wymaga konserwacji Napięcie akumulatora...
  • Seite 306: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Indicaţii generale Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste in- wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej strucţiuni de utilizare originale şi procedaţi în confor- przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo- mitate.
  • Seite 307: Utilizarea Conform Destinației

    Utilizarea conform destinației Simboluri pe vehicul Folosiți mașina de măturat pentru a curăța podelele comerciale. PERICOL Folosiți mașina de măturat pentru următoarele domenii de aplica- Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi re prevăzute: Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lucra la 1 Locuri de parcare 2 Trotuare PERICOL...
  • Seite 308: Descrierea Dispozitivului

    Capotă motor/carcasă dreapta oprire (3-4 secunde). În acest timp, păstrați-vă departe de zona de propulsie. Capota motorului și carcasa din dreapta au un dispozitiv de sigu- ranță. La deschiderea capotei sau a carcasei, motorul cu ardere Îngrijirea şi întreţinerea internă în funcțiune este oprit. AVERTIZARE ● Înainte de efectuarea lucrărilor la instalaţia Motorul poate fi pornit numai când ambele sunt închise.
  • Seite 309: Elemente De Operare

    Opțional Măturarea cu un valț de măturare Următoarele echipamente nu sunt afișate dacă sunt deja instala- – Valțul de măturare este coborât și pornit te din fabrică la comandă sau pot fi instalate de către departa- Măturarea cu valțul de măturare, mătura laterală dreaptă și stânga mentul de service la o dată...
  • Seite 310: Punerea Preliminară În Funcţiune

    Baterii / încărcătoare AVERTIZARE Periclitarea mediului prin eliminarea neadecvată a bateriei ATENŢIE ca deşeu Utilizaţi numai bateriile şi încărcătoarele recomandate de Eliminaţi în siguranţă ca deşeu bateriile defecte sau uzate (con- producător tactaţi dacă este cazul o companie de salubritate competentă sau Înlocuiţi bateriile numai cu baterii de acelaşi tip.
  • Seite 311: Punerea În Funcţiune

    6. Aşezaţi scândurile pe muchia paletului şi aliniaţi-le, în aşa fel Lăsați aparatul să se răcească înainte de verificarea de siguran- încât să stea înaintea roţilor aparatului. Înşurubaţi scândurile ță. strâns. Indicaţie 7. Aşezaţi bucata de lemn ca suport sub scânduri. Informații lipsă...
  • Seite 312: Regim

    Regim Reglarea scaunului şoferului PERICOL Pornirea aparatului (motorului) Pericol de accidentare Indicaţie Reglaţi scaunul şoferului numai cu aparatul în staţionare. Pentru a porni motorul, capota motorului trebuie închisă și șoferul trebuie să stea pe scaunul șoferului. 1. Deschideți robinetul de combustibil. 2.
  • Seite 313: Transport

    AVERTIZARE ATENŢIE Pericol de rănire cauzat de pietre sau particule care zboară Periol de accident, pericol de rănire Atunci când capacul de murdărie grosieră este deschis, acordaţi Nu trebuie să treceți la modul de măturare în timp ce recipientul atenţie persoanelor, animalelor sau obiectelor din imediata apro- de gunoi este ridicat.
  • Seite 314: Depozitarea

    Purtați mască de praf și ochelari de protecție. Curățarea interioară a aparatului 1 Deschideți carcasele. 2 Suflați aparatul cu aer comprimat. 3 Curățați aparatul pe interior și exterior cu o lavetă îmbibată în- tr-o lișie de spălare neagresivă. 4 Închideți carcasele. Curățarea exterioară...
  • Seite 315: Lucrări De Întreţinere

    Întreținerea de către serviciul pentru clienți Indicaţie Pentru a vă păstra drepturile de garanție, este necesar ca pe par- cursul perioadei de garanție toate lucrările de service și întreține- re să fie executate de serviciul pentru clienți Kärcher conform listei de verificare la inspecție. ●...
  • Seite 316 Curățarea filtrului de aer Curățarea paharului de decantare 1. Deșurubați piulițele cu aripi de la capac. 1. Rabatați robinetul de combustibil în poziția OPRIT. Garnitură Piuliță cu aripi capac Robinet de combustibil Capac Garnitură inelară Piuliță cu aripi filtru de aer Pahar de decantare Cartuș...
  • Seite 317 ATENŢIE Pericol de deteriorare O bujie de aprindere slăbită se poate supraîncălzi și motorul se poate deteriora. O bujie de aprinderea prea bine strânsă deterio- rează filetul din motor. Pentru strângerea bujiei de aprindere, respectați următoarele in- strucțiuni. 7. Înșurubați manual și cu grijă bujia de aprindere. Nu înclinați fi- letul.
  • Seite 318 Înlocuirea / verificarea cilindrului de măturare Indicaţie Demontarea cilindrului de măturare Funcţionarea inerţială a baghetei de etanşare frontale şi posteri- oare defineşte comutarea baghetei de etanşare spre spate, la de- Datorită lagărului flotant al cilindrului de măturare suprafața de plasarea înainte spre înainte. măturat se ajustează...
  • Seite 319: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul următoarei lis- Siguranțe pentru aparate (prezentare generală) te de ansamblu. În cazul tuturor disfuncţionalităţilor neindicate, contactaţi serviciul pentru clienţi (service)! PERICOL Pericol de accidente și răniri prin mișcarea neașteptată a au- tovehiculului Înainte de a efectua lucrări de îngrijire și întreținere, opriți apara- tul și scoateți cheia din contact.
  • Seite 320 Eroare Remediere Motorul nu pornește  Verificați/încărcați bateria demarorului.  Comutator cheie în poziția „I - ON”.  Selector de programe în poziția „Deplasare”  La temperaturi exterioare reduse: Acționați maneta de strangulare.  Luaţi loc pe scaunul şoferului (comutatorul de contact al scaunului este activat). ...
  • Seite 321: Accesorii/Piese De Schimb

    Accesorii/piese de schimb În cele ce urmează puteţi vedea (un extras din) imaginea de an- samblu a pieselor de uzură şi accesoriilor disponibile opţional. Accesorii Descriere Nr. comandă Perie laterală, standard Pentru suprafeţe interioare şi exterioare 6.905-986.0 Perie laterală, moale Pentru praf fin, pe suprafeţe interioare şi exterioare 6.906-133.0 Rezistent la umezeală...
  • Seite 322: Date Tehnice

    Date tehnice KM 100/120 R G Date privind puterea aparatului Viteză de deplasare (max.) km/h Viteză de lucru (max.) km/h Capacitate de urcare (max.) Lăţime de lucru fără perii laterale Lăţime de lucru cu 1 perii laterale 1000 Randament teoretic pe suprafaţă...
  • Seite 323: Declaraţie De Conformitate Ue

    Declaraţie de conformitate UE Všeobecné upozornenia Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento origi- cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute nálny návod na obsluhu a riaďte sa podľa neho. Ori- în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, pre- ginálny návod na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie cum și în versiunea comercializată...
  • Seite 324: Používanie V Súlade S Účelom

    Používanie v súlade s účelom Symboly na vozidle Zametací stroj používajte na čistenie podlahových plôch urče- NEBEZPEČENSTVO ných na priemyselné použitie. Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchmi Zametací stroj používajte pre nasledujúce oblasti použitia: Vozidlo nechajte vychladnúť predtým, ako na ňom za- 1 Parkovacie miesta čnete pracovať.
  • Seite 325: Popis Prístroja

    Kryt motora/obloženie vpravo Ošetrovanie a údržba Kryt motora a pravé obloženie majú bezpečnostné zariadenie. VÝSTRAHA ● Pred prácami na elektrickom zariadení odpojte Po otvorení krytu alebo obloženia sa bežiaci spaľovací motor batériu. ● Pred čistením, údržbou, výmenou dielov a prestavením vypne. na inú funkciu musíte vypnúť prístroj a vytiahnuť kľúč zapaľova- Motor je možné...
  • Seite 326: Ovládacie Prvky

    Voliteľné Zametanie zametacím valcom Nasledujúce vybavenia nie sú zobrazené, pri objednaní z výroby – Zametací valec je spustený a zapnutý sú tieto už namontované, alebo ich môžu dodatočne namontovať Zametanie zametacím valcom, pravou a ľavou bočnou metlou v servise. – Zametací valec, pravá a ľavá bočná metla (voliteľné) sú 1 Komfortné...
  • Seite 327: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Odkladacia plocha VÝSTRAHA Maximálne prípustné zaťaženie odkladacej plochy je 20 kg. Ohrozenie životného prostredia neodbornou likvidáciou ba- 1 Zaistite, aby bol náklad bezpečne pripevnený. térie Zabezpečte bezpečnú likvidáciu poškodených alebo nepoužiteľ- Batérie/nabíjačky ných batérií (v prípade potreby sa skontaktujte s podnikom za- POZOR bezpečujúcim likvidáciu alebo so servisom spoločnosti Kärcher).
  • Seite 328: Uvedenie Do Prevádzky

    9. Uvoľnite parkovaciu brzdu. 1. Skontrolujte bezpečnostnú funkciu krytu motora/obloženia na 10.Prístrojom opatrne zíďte cez takto vytvorenú rampu z palety pravej strane. (pozrite si kapitolu „Premiestnenie prístroja s vlastným poho- a Spaľovací motor sa nesmie spustiť, keď je kryt motora otvo- nom) alebo ho presuňte z palety (pozrite si kapitolu „Premiest- rený.
  • Seite 329: Prevádzka

    Prevádzka Nastavenie sedadla vodiča NEBEZPEČENSTVO Spustenie prístroja (motor) Nebezpečenstvo úrazu Upozornenie Nastavenie sedadla vodiča vykonajte len pri zastavenom prístro- Na naštartovanie motora musí byť kryt motora zatvorený a vodič musí sedieť na sedadle vodiča. 1. Otvorte palivový ventil. 2. Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla). 3.
  • Seite 330: Preprava

    UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poškodenia baliacimi páskami alebo po- dobným materiálom Nezametajte baliace pásky, šnúry alebo podobný materiál (po- škodenie zametacej techniky). Je zakázané prechádzať cez predmety alebo voľné prekážky, alebo ich presúvať. 1. Pre optimálny výsledok čistenia rýchlosť jazdy prispôsobte podmienkam. 2.
  • Seite 331: Skladovanie

    Čistenie vnútornej časti prístroja 1 Otvorte obloženie. 2 Prístroj vyfúkajte stlačeným vzduchom. 3 Prístroj očistite vlhkou utierkou namočenou v slabo koncentro- vanom umývacom lúhu. 4 Zatvorte obloženia. Čistenie vonkajšej časti prístroja 1 Prístroj očistite vlhkou utierkou namočenou v slabo koncentro- vanom umývacom lúhu.
  • Seite 332: Údržbové Práce

    Údržba vykonávaná zákazníckym servisom Držiak vypúšťacej hadice Upozornenie Svorka hadice Pre zachovanie nárokov vyplývajúcich zo záruky počas záručnej Uzatvárací prvok doby všetky servisné a údržbové práce musí vykonávať autorizo- 5. Vyskrutkujte tyčku na meranie výšky hladiny oleja. vaný zákaznícky servis Kärcher podľa kontrolného inšpekčného 6.
  • Seite 333 2. Odoberte veko. 3. Odskrutkujte krídlovú maticu vzduchového filtra. 4. Odoberte vzduchovú filtračnú vložku. 5. Odoberte penovú filtračnú vložku od papierovej filtračnej vlož- 6. Skontrolujte obe vzduchové filtračné vložky z hľadiska poško- denia. 7. Poškodené vzduchové filtračné vložky vymeňte. 8. Pri opätovnom používaní vyčistite vzduchové filtračné vložky. 9.
  • Seite 334 a Hladina hydraulického oleja sa musí nachádzať medzi hor- Výmena bočnej metly nou „MAX“ a dolnou „MIN“ značkou. Vďaka plávajúcemu upevneniu bočnej metly sa zametací priestor 4. V prípade potreby doplňte hydraulický olej. automaticky upraví, keď sú štetiny opotrebované. V prípade príliš a Odstráňte odvzdušňovací...
  • Seite 335 Montáž zametacieho valca Dbajte na bezpečnostné predpisy pri manipulácii s jemným pra- chom. Zametací valec Kryt Upevnenie zametacieho valca Priehlbina rukoväte Vyrovnanie štetín dopredu v smere jazdy Páčka prachového filtra 1. Skontrolujte z hľadiska opotrebovania a navinutých pásov. Prachový filter (okrúhly filter) 2.
  • Seite 336: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúce- Poistky zariadenia (prehľad) ho prehľadu. V prípade porúch, ktoré tu nie sú uvedené, sa skontaktujte so zá- kazníckym servisom (servis)! NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom vozidla Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite vo- zidlo a vytiahnite kľúč...
  • Seite 337 Chyba Odstránenie Motor neštartuje  Skontrolujte/nabite štartovaciu batériu.  Kľúčový spínač do polohy „I - ON“.  Nastavenie prepínača programov do polohy „Jazda“  Pri nízkych vonkajších teplotách: Stlačte páčku sýtiča.  Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla sa aktivuje). ...
  • Seite 338: Príslušenstvo/Zoznam Náhradných Dielov

    Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov V nasledujúcom texte (len výťah) je uvedený prehľad dielov pod- liehajúcich rýchlemu opotrebovaniu alebo voliteľné dodávaného príslušenstva. Príslušenstvo Popis Obj. č. Bočná metla, štandardná Pre vnútorné a vonkajšie plochy 6.905-986.0 Bočná metla, mäkká Pre jemný prach, na vnútorných a vonkajších plochách 6.906-133.0 odolný...
  • Seite 339: Technické Údaje

    Technické údaje KM 100/120 R G Výkonové údaje prístroja Rýchlosť jazdy (max.) km/h Pracovná rýchlosť (max.) km/h Rýchlosť stúpania (max.) Pracovná šírka bez bočnej metly Pracovná šírka s 1 bočnou metlou 1000 Teoretický plošný výkon Plošný výkon 7000 Batéria Typ batérie nevyžaduje údržbu...
  • Seite 340: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ vyhlásenie o zhode Opće napomene Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá- Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne klade svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od upute za rad i postupajte u skladu s njima. Čuvajte vyhotovení, ktoré...
  • Seite 341: Pravilna Uporaba

    Pravilna uporaba Simboli na vozilu Koristite stroj za metenje za čišćenje podova u komercijalne svr- OPASNOST Opasnost od opeklina uslijed vrućih površina Koristite stroj za metenje za sljedeća predviđena područja primje- Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete s ra- dom na njemu.
  • Seite 342: Opis Uređaja

    Poklopac motora / oplata s desne strane Njega i održavanje Poklopac motora i desna oplata imaju sigurnosni uređaj. Ako ra- UPOZORENJE ● Prije radova na električnoj instalaciji odvo- di, prilikom otvaranja poklopca motora ili oplate, motor s unutar- jite stezaljke akumulatora. ● Prije čišćenja, održavanja, zamjene njim izgaranjem se isključuje.
  • Seite 343: Upravljački Elementi

    Opcionalno Metenje valjkom za metenje, desnom i lijevom bočnom Sljedeća oprema nije prikazana ako je po narudžbi već instalira- metlom – Valjak za metenje, desna i lijeva bočna metla (opcija) spu- na tvornički ili je servisni odjel može ugraditi kasnije. štaju se i uključuju 1 Komforno sjedalo 2 Rotacijska signalna svjetiljka...
  • Seite 344: Prije Puštanja U Rad

    Površina za odlaganje UPOZORENJE Najveće dopušteno opterećenje na polici za odlaganje je 20 kg. Ugrožavanje okoliša nestručnim zbrinjavanjem akumulatora 1 Osigurajte da je teret sigurno pričvršćen. Sigurno zbrinite neispravne ili istrošene akumulatore (po potrebi se obratite poduzeću za zbrinjavanje ili servisu tvrtke Kärcher). Akumulatori / punjači Mjere pri nenamjernom ispuštanju kiseline iz akumulatora PAŽNJA...
  • Seite 345: Puštanje U Pogon

    Otvaranje / zatvaranje poluge za slobodni hod a Dok motor s unutrašnjim izgaranjem radi, uređaj se mora is- ključiti kad vozač ustane s vozačkog sjedala. OPASNOST 3. Provjerite tlak punjenja guma. Opasnost od nezgode zbog manjkavog kočionog učinka 4. Provjerite razinu motornog ulja. Osigurajte uređaj od kotrljanja prije nego što aktivirate polugu za 5.
  • Seite 346: Rad

    Namještanje sjedala vozača OPASNOST Pokretanje uređaja (motora) Opasnost od nezgode Napomena Namještajte sjedalo vozača samo dok uređaj stoji. Za pokretanje motora, poklopac motora mora biti zatvoren, a vo- zač mora sjediti na vozačkom sjedalu. 1. Otvorite slavinu za gorivo. 2. Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu). 3.
  • Seite 347: Transport

    OPREZ Opasnost od oštećenja zbog traka za pakiranje ili slično Ne prikupljajte metenjem trake za pakiranje, vrpce ili slično (ošte- ćenje mehanizma za metenje). Ne smijete voziti preko ili gurati predmete ili nepričvršćene pre- preke. 1. Za optimalan rezultat čišćenja prilagodite brzinu vožnje okol- nim uvjetima.
  • Seite 348: Skladištenje

    Unutarnje čišćenje uređaja 1 Otvorite oplatu. 2 Ispušite uređaj komprimiranim zrakom. 3 Uređaj očistite vlažnom krpom natopljenom blagom otopinom sredstva za pranje. 4 Zatvorite oplatu. Vanjsko čišćenje uređaja 1 Uređaj očistite vlažnom krpom natopljenom blagom otopinom sredstva za pranje. Intervali održavanja Napomena Kako bi se očuvalo pravo na jamstvo, tijekom jamstvenog roka sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi ovlaštena...
  • Seite 349 Održavanje od strane servisne službe Držač ispusnog crijeva Napomena Stezaljka crijeva Kako bi se očuvalo pravo na jamstvo, tijekom jamstvenog roka Osigurač sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi ovlaštena 5. Odvrnite i izvadite šipku za mjerenje ulja. servisna služba Kärcher u skladu s kontrolnim popisom (servi- 6.
  • Seite 350 3. Odvrnite krilnu maticu filtra za zrak. 4. Skinite uložak filtra za zrak. 5. Skinite uložak filtra od pjene s uloška papirnog filtra. 6. Provjerite ima li oštećenja na oba uloška filtra za zrak. 7. Zamijenite oštećene uloške filtra za zrak. 8.
  • Seite 351 a Ispravna razina hidrauličkog ulja mora se nalaziti između Zamjena prednjeg kotača gornje „MAX“ i donje „MIN“ oznake. 1. Za demontažu prednjeg kotača obratite se korisničkoj službi. 4. Po potrebi nadolijte hidrauličko ulje. Zamjena bočne metle a Skinite poklopac odzračnika. Zbog plutajućeg ležaja bočne metle, profil metenja automatski se b Dopunite hidrauličko ulje.
  • Seite 352 Montaža valjka za metenje Provjera / zamjena filtra za prašinu OPASNOST Opasnost za zdravlje uslijed prašine Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom ra- dova na filtarskom sustavu. Pri rukovanju finim prašinama pridržavajte se sigurnosnih propi- Valjak za metenje Prihvatnik valjka za metenje Usmjeravanje čekinja u smjeru vožnje prema naprijed 1.
  • Seite 353: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastav- Osigurači uređaja (pregled) Kod svih nenavedenih smetnji obratite se servisnoj službi (servi- su)! OPASNOST Opasnost od nezgode ili ozljeda zbog nenamjernog pomica- nja uređaja Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite kontaktni ključ.
  • Seite 354 Greška Uklanjanje Motor se ne pokreće  Provjerite / napunite akumulator.  Stavite sklopku s ključem u položaj "I - ON".  Sklopku za odabir programa stavite u položaj „Vožnja“  Kod hladnih vanjskih temperatura: Aktivirajte polugu čoka.  Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu se aktivira). ...
  • Seite 355: Pribor / Zamjenski Dijelovi

    Pribor / zamjenski dijelovi U nastavku (u obliku izvatka) slijedi pregled potrošnih dijelova ili pribora koji se može pribaviti kao opcija. Pribor Opis Kataloški br. Bočna metla, standardna Za unutarnje i vanjske površine 6.905-986.0 Bočna metla, mekana Za finu prašinu na unutarnjim i vanjskim površinama 6.906-133.0 Otporna na vlagu Bočna metla, tvrda...
  • Seite 356: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočne metle Radna širina s 1 bočnom metlom 1000 Teoretski površinski učinak Površinski učinak 7000 Akumulator Tip baterije ne zahtijeva održavanje...
  • Seite 357: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU izjava o sukladnosti Opšte napomene Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ovo originalno koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet uputstvo za rad i postupajte u skladu sa njim. Čuvajte sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili za buduće zahtjevima EU direktiva.
  • Seite 358: Namenska Upotreba

    Namenska upotreba Simboli na vozilu Mašinu za metenje koristite za profesionalno čišćenje podnih OPASNOST površina. Opasnost od opekotina usled vrelih površina Koristite uređaj za metenje za sledeća mesta primene: Ostavite vozilo da se ohladi pre nego budete radili na 1 parking mesta njemu.
  • Seite 359: Opis Uređaja

    Poklopac motora / poklopac desno Nega i održavanje Poklopac motora i desno kućište imaju sigurnosni uređaj. UPOZORENJE ● Odvojite akumulator pre radova na Prilikom otvaranja haube ili kućišta isključuje se motor sa elekričnom postrojenju. ● Isključite uređaj i izvucite kontaktni unutrašnjim sagorevanjem koji radi. ključ...
  • Seite 360: Komandni Elementi

    Opciono Metenje pomoću valjka za metenje Nije prikazana sledeća oprema koja je već ugrađena prilikom – Valjak za metenje je spušten i uključen poručivanja ili se može naknadno ugraditi u servisu. Metenje valjkom za metenje, desnom i levom bočnom metlom 1 Udobno sedište –...
  • Seite 361: Pre Puštanja U Pogon

    Odeljak za odlaganje OPASNOST Maksimalno dozvoljeno opterećenje površine odeljka iznosi 20 Opasnost od povreda! Izbegavajte da rane dođu u kontakt sa olovom. 1 Obezbedite da tovar bude sigurno pričvršćen. Nakon rada na baterijama uvek očistite ruke. UPOZORENJE Akumulatori/punjači Opasnost za životnu sredinu usled nepropisnog odlaganja PAŽNJA akumulatora u otpad Koristiti samo akumulatore i punjače koje je preporučio...
  • Seite 362: Puštanje U Pogon

    6. Daske položiti na ivicu palete i usmeriti tako da se nalaze Napomena ispred točkova uređaja. Čvrsto pritegnuti daske. Nedostajuće napomene pogledajte u poglavlju "Nega i 7. Drvenu kocku podmetnuti, kao oslonac, ispod daski. održavanje | Radovi na održavanju". 8. Ukloniti drvene klade za blokiranje točkova. 1.
  • Seite 363: Rad

    Podešavanje sedišta vozača OPASNOST Pokretanje uređaja (motora) Opasnost od nesreće Napomena Podešavajte sedište vozača samo kada uređaj miruje. Za pokretanje motora mora biti zatvoren poklopac motora i vozač mora sedeti na sedištu vozača. 1. Otvorite slavinu za gorivo. 2. Sesti na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta). 3.
  • Seite 364 UPOZORENJE PAŽNJA Opasnost od povrede od kamenja ili grita Opasnost od nezgode, opasnost od povređivanja Kada je poklopac za grubu prljavštinu otvoren, vodite računa da Dok je posuda za nakupljenu prljavštinu podignuta, nije se u blizini ne nalaze osobe, životinje ili predmeti (kamenje ili grit dozvoljeno prebacivanje u režim metenja.
  • Seite 365: Transport

    Transport Nega i održavanje OPASNOST PAŽNJA Opasnost od nezgode prilikom utovara Obratite pažnju na sigurnosne napomene za negu i Prilikom utovara uređaja uvek zatvorite polugu za slobodni hod. održavanje koje se nalaze na početku ovog uputstva za rad. Tek tada su vozni pogon i ručna kočnica spremni za rad. Uređaj Čišćenje uređaja uvek mora da se pomera sopstvenim pogonom na uzbrdicama i PAŽNJA...
  • Seite 366 1 Očistite filter za vazduh (u slučaju česte primene u prašnjavom okruženju). ● Održavanje svakih 100 radnih sati 1 Zamena motornog ulja (prva zamena nakon 20 radnih sati). 2 Proverite i očistite svećicu za paljenje. 3 Očistite filter za vazduh. 4 Očistite taložnik.
  • Seite 367 Čišćenje filtera za vazduh Čišćenje taložnika 1. Odvrnite leptirastu navrtku na poklopcu. 1. Zakrenite slavinu za gorivo u položaj „OFF“. Zaptivka Leptirasta navrtka poklopca Slavina za gorivo Poklopac O-prsten Leptirasta navrtka filtera za vazduh Taložnik Uložak papirnog filtera 2. Odvrnite taložnik. Uložak filtera za penu 3.
  • Seite 368 Obratite pažnju na sledeće napomene u vezi sa pritezanjem svećice za paljenje. 7. Svećicu za paljenje pažljivo zavrnite rukom. Nemojte zakrivljavati navoj. 8. Svećicu za paljenje zavrnite do kraja ključem za svećice i pritegnite ga na sledeći način. a Potrošenu svećicu za paljenje pritegnite sa 1/8...1/4 obrtaja. b Novu svećicu za paljenje pritegnite sa 1/2 obrtaja.
  • Seite 369 Zamena / provera valjka za metenje Napomena Demontaža valjka za metenje Naginjanje prednje i zadnje zaptivne lestvice određuje raspodelu zaptivne trake unazad prilikom vožnje napred. Zahvaljujući plivajućem ležištu valjka za metenje, u slučaju Nakon ispravnog podešavanja mora da postoji rastojanje između trošenja dlačica automatski se prilagođava profil čišćenja.
  • Seite 370: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da otklonite uz Osigurači uređaja (pregled) pomoć sledećeg pregleda. Za sve smetnje koje nisu navedene, stupiti u kontakt sa servisnom službom (servisom)! OPASNOST Opasnost od nesreće i povreda usled nenamernog pomeranja vozila Pre svih radova na nezi i održavanju, isključite uređaj i izvucite kontaktni ključ.
  • Seite 371 Greška Otklanjanje Motor se ne pokreće.  Proverite / napunite bateriju pokretača.  Prekidač sa ključem u položaju "I - ON".  Prekidač za odabir programa u položaju "Vožnja"  Na niskim spoljašnjim temperaturama: Aktivirajte polugu prigušnice.  Sedite na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta se aktivira). ...
  • Seite 372: Pribor / Rezervni Delovi

    Pribor / rezervni delovi U nastavku sledi pregled (u vidu izvoda) habajućih delova ili raspoloživog opcionog pribora. Pribor Opis Kataloški br. Bočna metla, standardna Za unutrašnje i spoljne površine 6.905-986.0 Bočna metla, meka Za finu prašinu, na unutrašnjim i spoljnim površinama 6.906-133.0 Otporan na vlagu Bočna metla, tvrda...
  • Seite 373: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočnih metli Radna širina sa 1 bočne metle 1000 Teoretski površinski učinak Površinski učinak 7000 Akumulator Tip baterije ne zahteva održavanje...
  • Seite 374: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Общи указания Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na Преди първото използване на уреда прочетете osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo това оригинално ръководство за експлоатация и pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za действайте...
  • Seite 375 Употреба по предназначение Символи върху автомобила Използвайте метачната машина за почистване на подове за ОПАСНОСТ промишлена употреба. Опасност от изгаряне поради горещи Използвайте метачната машина за следните предвидени повърхности области на употреба: Оставете автомобила да се охлади, преди да 1 паркинги работите...
  • Seite 376: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Указания за безопасност при режим на движение Указание ● Списъкът с възможности за опасност от Предпазни устройства преобръщане не е изчерпателен.ОПАСНОСТ ● Опасност Предпазните устройства служат за защита на потребителя и от преобръщане при твърде големи нанагорнища и не трябва да се спират или да се пренебрегва тяхната наклони! При...
  • Seite 377: Описание На Уреда

    Описание на уреда Обслужващи елементи Изображение на уреда Волан Прекъсвач работни светлини (опция) Прекъсвач лампа за кръгово осветяване (опция) Клаксон Ключов прекъсвач Педал на газта “Напред” Педал на газта “Назад” Лост на дросела Бутон Високо изпразване Предно колело (Хидростатичен задвижващ механизъм) Бутон...
  • Seite 378 Отваряне/затваряне на капака на двигателя спазвате специфичните за страната, респ. местните предписания. Капакът на двигателя трябва да се отваря за извършването на определени дейности: Символи Предупредителни указания 1 Зареждане на гориво При работа с акумулатори съблюдавайте изброените по- 2 Проверка на нивото на хидравлично масло/доливане долу...
  • Seite 379 Мерки при случайно освобождаване на акумулаторна 7. Поставете квадратната греда под дъските като опора. киселина 8. Отстранете дървените трупчета, които задържат При съобразена с правилата употреба и при спазване на колелата. ръководството за употреба оловните акумулатори не 9. Освободете застопоряващата спирачка. създават...
  • Seite 380 Пускане в експлоатация 1. Изключете уреда (изключете двигателя). 2. Завъртете капака на двигателя навън. Проверка на безопасността преди стартирането 3. Отворете капачката за зареждане. ВНИМАНИЕ 4. Заредете гориво. Опасност от изгаряне поради горещи повърхности 5. Избършете изтеклото навън гориво и затворете капачката Стойте...
  • Seite 381 1. Натиснете застопоряващата спирачка (фиксира се). Режим метене Освобождаване на застопоряващата спирачка: Указания за режима на метене 2. Натиснете деблокиращия механизъм, застопоряващата ОПАСНОСТ спирачка се освобождава. Опасност от нараняване поради внезапно спиране Експлоатация По време на движение или работи по почистване не ставайте...
  • Seite 382 Изпразване на резервоара за отпадъци Изключване на уреда Високото изпразване на уреда позволява отпадъците в След изключването на уреда филтърът за прах се почиства резервоара за отпадъци да се изсипват директно в контейнер автоматично. за отпадъци (максимална височина на разтоварване - вж. 1 Поставете...
  • Seite 383: Грижа И Поддръжка

    5 Ако машината не се използва в продължение на повече от Указание 4 седмици, разкачете отрицателния полюс на Описания - вж. глава “Дейности по поддръжката”. акумулатора. ● Ежедневно 6 Зареждайте акумулатора през интервал от прибл. 2 1 вж. глава “Проверка на безопасността преди месеца.
  • Seite 384 Работи по поддръжка 5. Развийте маслоизмерителната пръчка. 6. Свалете изпускателния маркуч от държача. Проверка на нивото на моторно масло/доливане 7. Отворете скобата на изпускателния маркуч и извадете Проверете нивото на маслото при спрян и намиращ се в тапата. хоризонтално положение уред. 8.
  • Seite 385 4. Извадете въздушния филтър. Проверка, настройка на запалителната свещ 5. Извадете филтърната вложка от пенопласт от хартиената 1. Извадете щекера за запалителната свещ. филтърна вложка. 2. Почистете зоната около запалителната свещ, за да не 6. Проверете двата въздушни филтъра за повреда. попадне...
  • Seite 386 Проверка на нивото на хидравличното масло и доливане 1. Паркирайте автомобила върху равна повърхност. на хидравлично масло a Проверете устойчивостта на основата. b Осигурете уреда срещу самопроизволно придвижване. ВНИМАНИЕ c Отворете страничния обтекател, респ. капака на Опасност от повреда на хидравличната система двигателя.
  • Seite 387 Смяна/проверка на метящия валяк Смяна/регулиране на уплътнителните лайстни Демонтаж на метящия валяк Уплътнителни Стойности за регулиране Благодарение на плаващата опора на метящия валяк при лайстни износване на четината рефлекторът за метене се настройва Странични Разстояние от пода 0 - 1 mm автоматично.
  • Seite 388: Помощ При Повреди

    Проверка/смяна на филтъра за прах Капак ОПАСНОСТ Удълбочение за хващане Опасност за здравето поради наличие на прах Лост на филтъра за прах При работи по системата на филтъра носете Филтър за прах (кръгъл филтър) прахозащитна маска и защитни очила. 1. Изключете машината. Спазвайте...
  • Seite 389 A: Предпазители на електронното управление Предпазител на Стойност (A) Обозначение уреда F100H Ключов прекъсвач F102H Работни светлини F103H Водна помпа F104H Светодиод F105H Работни светлини F106H Blue Spot F107H Брояч TCU F109H Филтър двигател F110H Звукова сигнализация F111H Подемни електромотори F112H Мотор...
  • Seite 390: Принадлежности/Резервни Части

    Грешка Отстраняване Прах при метене/  Изпразнете резервоара за отпадъци. недостатъчна смукателна  Проверете/почистете/сменете филтъра за прах. мощност a Проверете правилното положение на филтъра за прах. b При леки замърсявания почистете филтъра за прах. c При повреда или силно замърсяване сменете филтъра за прах. ...
  • Seite 391: Технически Данни

    Технически данни KM 100/120 R G Данни за мощността на уреда Скорост на движение (макс.) km/h Работна скорост (макс.) km/h Способност за изкачване (макс.) Работна ширина без странични метли Работна ширина с 1 странични метли 1000 Теоретична мощност на единица площ...
  • Seite 392: Üldised Juhised

    Декларация за съответствие на ЕС Üldised juhised С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина Lugege antud originaalkasutusjuhendit enne sead- по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от me esmakordset kasutamist ja toimige selle järgi. нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите Hoidke originaalkasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järg- основни...
  • Seite 393: Nõuetekohane Kasutamine

    Nõuetekohane kasutamine Sümbolid sõidukil Kasutage pühkimismasinat põrandapindade puhastamiseks tööstuslikul otstarbel. Põletusoht kuumade pealispindade tõttu Kasutage pühkimismasinat järgmiste ettenähtud kasutusvald- Laske sõidukil maha jahtuda enne sellega töötamist. kondade jaoks: 1 Parkimisplatsid 2 Kõnniteed Tuleoht 3 Tootmishooned Ärge pühkige põlevaid või hõõguvaid esemeid nagu 4 Logistikapiirkonnad nt sigarette, tikke või muud sarnast.
  • Seite 394: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus Pühkmemahuti tühjendamine Pühkmemahuti tühjendamise ajal blokeeritakse pühkimisrull au- Seadme joonis tomaatselt. Istme kontaktlüliti Istme kontaktlüliti hoolitseb selle eest, et masinat saab käivitada ainult siis, kui juht istub juhiistmel. Ohutusjuhised käsitsemiseks HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi.
  • Seite 395 Käsitsemiselemendid Mootorikatte avamine / sulgemine Teatud tegevuste jaoks tuleb mootorikate avada: 1 Mootorikütuse tankimine 2 Hüdraulikaõli taseme kontrollimine / juurdevalamine 3 Vahetage hüdraulikaõlifilter (ainult volitatud klienditeeninduse poolt) 4 Pühkimisrulli kontrollimine / vahetamine 5 Aku lahtiühendamine Rooliratas Töötule lüliti (optsioon) Vilkuri lüliti (optsioon) Sireen Võtmelüliti Sõidupedaal „edasisuunas“...
  • Seite 396: Eelkäikuvõtmine

    2. Neutraliseerige hape lubja/soodaga ja utiliseerige kohalikke Järgige aku kasutusjuhendis, aku peal ning käesole- eeskirju järgides. vas kasutusjuhendis olevaid juhiseid. 3. Defektsete akude utiliseerimiseks võtke ühendust utiliseerimi- settevõttega. 4. Loputage silma või nahale sattunud happepritsmed rohke Kandke silmade kaitset. puhta veega välja või maha. 5.
  • Seite 397: Käikuvõtmine

    Tankimine Plahvatusoht ülevoolava kütuse tõttu Pidage tankimisel silmas, et kuumadele pealispindadele ei satu kütust. Suitsetamisest ja lahtisest tulest tingitud plahvatusoht Pidage tankimise ajal rangelt kinni suitsetamiskeelust ning kee- lust kasutada lahtist tuld. HOIATUS Sissehingatavatest aurudest tingitud oht tervisele Ärge tankige suletud ruumides. TÄHELEPANU Kahjustusoht vale kütuse tõttu Tankige ainult tehnilistes andmetes esitatud sobivat kütust.
  • Seite 398: Käitus

    Kütusekraani avamine / sulgemine Kütusekraan 1 Kütusekraani avamiseks või sulgemiseks keerake seda vasta- vas suunas kuni lõpuni. Rooliratas Seisupiduri vajutamine / vabastamine Edaspidi sõitmine Tagurdamine Seisupidur Jämeda mustuse klapp 1. Vajutage sõidupedaali ettevaatlikult. a Reguleerige sõidukiirust sujuvalt sõidupedaaliga. b Vältige pedaali järsku vajutamist. c Kohandage sõidukiirust vastavate oludega.
  • Seite 399: Transport

    Pühkimine pühkimisrulli ja külgharjadega 5. Vajutage seisupidurit. 6. Vajutage mahutiklapi lülitit ja tühjendage pühkmemahuti. 1. Valige puhastustööde jaoks edaspidi sõidusuund. 7. Sulgege mahutiklapp. 2. Pinna puhastamiseks: Langetage pühkimisrull, seades prog- 8. Vabastage seisupidur. rammivalikulüliti asendisse „Pühkimine pühkimisrulliga”. 9. Sõitke tühjenduskohast eemale. 3.
  • Seite 400: Hooldus Ja Jooksevremont

    1 Laske kütus paagist täielikult välja. 1 Puhastage õhufilter (tolmuses keskkonnas kasutamisel sage- 2 Vahetage mootoriõli. damini). 3 Keerake süüteküünal välja ja valage süüteküünlaavasse 5 ml ● Hooldus iga 100 töötunni järel värsket mootoriõli. Ajage mootorit mitu korda ringi ilma süüte- 1 Mootoriõli vahetus (esimene vahetus pärast 20 töötundi).
  • Seite 401 Õlivahetus Õhufiltri puhastamine Teostage õlivahetust sooja mootori korral, et õli paremini välja 1. Keerake tiibmutter kaanelt maha. voolaks. 1. Seisake mootor. 2. Pange seade tasasel pinnal seisma. 3. Pange vana õli jaoks valmis sobiv kogumismahuti. 4. Avage parempoolne kattepaneel (pöörake). Tihend Kaane tiibmutter Kaas...
  • Seite 402 Settetopsi puhastamine 7. Keerake süüteküünal ettevaatlikult käega sisse. Ärge kantige keeret. 1. Pöörake kütusekraan asendisse OFF. 8. Keerake süüteküünal küünlavõtmega lõpuni sisse ja pinguta- ge järgmiselt kinni. a Pingutage kasutatud süüteküünal kinni 1/8...1/4 pööret. b Pingutage uus süüteküünal kinni 1/2 pööret. 9.
  • Seite 403 Tagaratas Rattamutter (4x) Vastuvõtupunkti sümbol 1. Pange seade seisma tasasel pinnal. a Kontrollige aluspinna stabiilsust. b Kindlustage seade eemaleveeremise vastu. c Avage külgmine kattepaneel või mootorikate. 2. Asetage tungraud raamil olevatele tähistatud vastuvõtupunkti- desse. 3. Vabastage rattamutrid sobiva tööriistaga u 1 pöörde võrra. 4.
  • Seite 404: Abi Rikete Korral

    Järgige peentolmudega ümberkäimisel ohutuseeskirju. Kinnitus Kate Külgmine tihendusliist Haardesüvend Eesmine tihendusliist Tolmufiltri hoob Tagumine tihendusliist Tolmufilter (ümarfilter) 1. Vabastage tihendusliistude kinnitus. 2. Paigutage tihendusliist nihutamisega pikiavadesse. 1. Seisake seade. a Vt väärtusi tabelist. 2. Oodake vähemalt 1 minut, et tolm saaks settida. 3.
  • Seite 405 Seadme kaitsmed (ülevaade) A: Kaitsmed elektroonilisel juhtsüsteemil Seadme kaitse Väärtus (A) Nimetus F100H Võtmelüliti F102H Töötuli F103H Veepump F104H F105H Töötuli F106H Blue Spot F107H Loendur TCU F109H Filter mootor F110H Signaalsarv F111H Tõstemootorid F112H Mootori käivitamine F113H Vilkur F114H Asendisensori tüh- jendus F200H...
  • Seite 406: Tarvikud / Varuosad

    Viga Kõrvaldamine Puhastustulemus pole rahul-  Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju kulumine suhtes, vajaduse korral vahetage välja.  Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes, vajaduse korral seadistage / vahetage välja.  Kontrollige jämemustuse klapi talitlust.  Sulgege märgpühkeklapp.  Kontrollige hüdraulikaõli paagi täitetaset. ...
  • Seite 407: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed KM 100/120 R G Seadme võimsusandmed Sõidukiirus (max) km/h Töökiirus (max) km/h Tõusuvõime (max) Töölaius ilma külgharjadeta Töölaius 1 külgharjaga 1000 Teoreetiline pindalavõimsus Pindalavõimsus 7000 Aku tüüp hooldusvaba Patarei pinge Ümbrustingimused Ümbrustemperatuur °C -5 ...+40 Õhuniiskus, mitte kastene 0 –...
  • Seite 408: El Vastavusdeklaratsioon

    EL vastavusdeklaratsioon Vispārīgas norādes Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vas- Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lie- tab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule tošanas instrukciju oriģinālvalodā un rīkojieties sa- viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- skaņā...
  • Seite 409: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Noteikumiem atbilstoša izmantošana Simboli uz transportlīdzekļa Izmantojiet slaucīšanas mašīnu, lai tīrītu grīdas segumus komer- BĪSTAMI ciālām vajadzībām. Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virsmas Slaucītāju izmantojiet šādās paredzētajās lietošanas jomās: Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsākat dar- 1 autostāvvietās bus pie tā. 2 ietvēm BĪSTAMI 3 ražošanas iekārtām...
  • Seite 410: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Iekšdedzes dzinēju drošības instrukcijas BĪSTAMI ● Ievērojiet īpašos drošības norādījumus, kas norā- Drošības ierīces dīti dzinēja ražotāja lietošanas instrukcijā. ● Ekspluatācija slēg- Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst de- tās telpās ir aizliegta. ● Saindēšanās risks: Neieelpojiet izplūdes aktivizēt vai apiet to funkciju. gāzes.
  • Seite 411 Izvēles iespēja Slaucīšana ar slaucīšanas veltni, labās un kreisās puses Nav attēlots sekojošs aprīkojums, kas ir uzstādīts pasūtījuma lai- sānu slotu – Slaucīšanas veltnis, labās un kreisās puses slotas (pēc iz- kā rūpnīcā vai ko pēc tam var uzstādīt serviss. vēles) tiek nolaistas un ieslēgtas 1 Komforta sēdeklis Pārsegs...
  • Seite 412: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    Akumulators / lādētājs BRĪDINĀJUMS Vides apdraudējums neatbilstoši utilizējot akumulatoru IEVĒRĪBAI Utilizējiet bojātos akumulatorus drošā veidā vai izlietotos (nepie- Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumulatorus un uzlādes ciešamības gadījumā sazinieties ar utilizācijas uzņēmumu vai ierīces Kärcher servisu). Nomainiet akumulatorus tikai pret tādu pašu akumulatoru tipu. Pirms transportlīdzekļa utilizācijas izņemiet akumulatoru un utili- Sērskābes noplūdes gadījumā...
  • Seite 413: Ekspluatācijas Uzsākšana

    10.Izmantojot izveidoto estakādi, uzmanīgi nobraukt ierīci no pa- a Iekšdedzes dzinējs nedrīkst tikt palaist, kad motora pārsegs letes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana ar pašpiedziņu”) vai ir atvērts. nostumt no paletes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana bez b Iekšdedzes dzinējs nedrīkst tikt palaist, kamēr pārsegs ir at- pašpiedziņas”).
  • Seite 414: Darbība

    Darbība Vadītāja sēdekļa iestatīšana BĪSTAMI Ierīces (dzinēja) palaišana Negadījumu risks Norādījum Vadītāja sēdekli iestatiet tikai, kad ierīce ir apturēta. Lai iedarbinātu dzinēju, jāaizver dzinēja pārsegu un vadītājam jā- apsēžas vadītāja sēdeklī. 1. Atvērt degvielas krānu. 2. Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (sēdekļa kontaktslēdzis). 3.
  • Seite 415: Transportēšana

    BRĪDINĀJUMS Savainojuma draudi, ko var radīt akmeņi vai šķembas Atvērta lielo netīrumu vārsta gadījumā pievērsiet vērību perso- nām, dzīvniekiem vai priekšmetiem Jūsu tuvumā (lidojoši akmeņi vai šķembas ir bīstamas). UZMANĪBU Iepakojuma lenšu vai līdzīgu priekšmetu darīti bojājumu draudi Neslaukiet iepakojuma lentes, striķus un līdzīgas lietas (var tikt bojāts slaucīšanas mehānisms).
  • Seite 416: Uzglabāšana

    Ierīces iekšpuses tīrīšana 1 Atvērt pārsegu. 2 Ierīci izpūst ar saspiestu gaisu. 3 Notīrīt ierīci ar mitru drānu, kas mērcēta vieglā ziepjūdenī. 4 Aizvērt pārsegu. Ierīces ārpuses tīrīšana 1 Notīrīt ierīci ar mitru drānu, kas mērcēta vieglā ziepjūdenī. Apkopes intervāli Norādījum Lai saglabātu tiesības uz garantiju, garantijas darbības laikā...
  • Seite 417: Apkopes Darbi

    Apkopes darbi 11.Ievietot un pievilkt eļļas mērstieni. 12.Aizvērt pārsegu Motoreļļas līmeņa pārbaude / papildināšana 13.Veco eļļu likvidēt videi draudzīgā veidā. Eļļas līmeni pārbaudīt, kad ierīce stāv un atrodas horizontāli. Gaisa filtra pārbaude IEVĒRĪBAI 1. Noskrūvēt spārnuzgriezni. Apdedzināšanās risks Neaizskariet karstas virsmas, piem., izpūtēju un dzinēju. Eļļas mērīstienītis Eļļas papildināšanas atvere augstākais eļļas līmenis (MAX)
  • Seite 418 10.Putu filtra ieliktni: a Tīrīt siltā ziepju šķīdumā. b Noskalot ar tīru ūdeni. c Vai tīrīt ar neuzliesmojošu šķīdināšanas līdzekli. d Ļaujiet nožūt. e Iegremdēt tīrā motoreļļā. f Izspiest lieko eļļu. 11.Vāka un gaisa filtra korpusa iekšpusi notīrīt ar mitru drānu. Ie- vērot, lai dzinējā...
  • Seite 419 a Pareizam hidrauliskajam eļļas līmenim ir jābūt starp augšējo Sānu slotas nomaiņa (MAX) un apakšējo (MIN) marķējumu. Pateicoties sānu slotas peldošajam gultnim, slaucīšanas diapa- 4. Nepieciešamības gadījumā papildināt hidrauliskās eļļas līme- zons automātiski noregulējas, kad sariņi ir nolietoti. Ja tie ir pārāk nolietojušies (saru garums ir aptuveni 10 cm), nomainīt sānu slo- a Noņemt atgaisošanas vāciņu.
  • Seite 420 Slaucīšanas veltņa uzstādīšana Putekļu filtra pārbaude/ nomaiņa BĪSTAMI Putekļu radīts veselības apdraudējums Strādājot ar filtra ierīci izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril- les. Ievērojiet drošības noteikumus apejoties ar smalkajiem putek- ļiem. Slaucīšanas veltnis Slaucīšanas veltņa stiprinājums Saru izvietošana uz priekšu braukšanas virzienā 1.
  • Seite 421: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var no- Ierīces drošinātāji (pārskats) vērst pašu spēkiem. Ja novērojat neminētus traucējumus, sazinieties ar klientu apkal- pošanas dienestu (servisu)! BĪSTAMI Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta ierīces kustība Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz- velciet aizdedzes atslēgu.
  • Seite 422 Kļūda Novēršana Dzinējs nedarbojas  Pārbaudīt / uzlādēt startera akumulatoru.  Atslēgas slēdzis pozīcijā “I - ON”.  Programmas izvēles slēdzis pozīcijā "Braukšana"  Pie aukstas āra temperatūras: Izmantot droseļvārsta sviru.  Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (tiek aktivizēts sēdekļa kontaktslēdzis). ...
  • Seite 423: Piederumi / Rezerves Daļas

    Piederumi / rezerves daļas Turpmāk (izņēmumu kārtā) dilstošo daļu pārskats vai izvēles pa- pildaprīkojums. Papildaprīkojums Apraksts Pasūt.-Nr. Sānu slota, standarts Iekštelpu un āra uzkopšanai 6.905-986.0 Sānu slota, mīksta Smalkajiem putekļiem, iekštelpu un āra uzkopšanai 6.906-133.0 Mitrumizturīga Sānu slota, cieta Noturīgu netīrumu tīrīšanai āra zonā 6.906-065.0 Mitrumizturīga Nezāļu slota...
  • Seite 424: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati KM 100/120 R G Ierīces veiktspējas dati Braukšanas ātrum (maks.) km/h Darba ātrums (maks.) km/h Spēja pārvarēt kāpumu (maks.) Darba platums bez sānu slotām Darba platums ar 1 sānu slotām 1000 Teorētiskā jauda uz laukumu Jauda uz laukumu...
  • Seite 425: Es Atbilstības Deklarācija

    ES atbilstības deklarācija Bendrosios nuorodos Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekārtas pro- Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šią jekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES originalią naudojimo instrukciją ir elkitės, kaip joje nu- direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums rodyta.
  • Seite 426: Numatomasis Naudojimas

    Numatomasis naudojimas Simboliai ant transporto priemonės Šlavimo mašiną naudokite profesionaliam grindų paviršių valy- PAVOJUS mui. Paviršiai karšti, galima nudegti Šlavimo mašiną naudokite šioms numatytoms naudojimo sritims: Leiskite transporto priemonei ataušti, prieš pradėdami 1 Automobilių statymo aikštelėms su ja darbus. 2 Šaligatviams PAVOJUS 3 Gamybiniams statiniams Gaisro pavojus...
  • Seite 427: Prietaiso Aprašymas

    Nešvarumų talpyklos ištuštinimas DĖMESIO ● Laikykitės saugos patikros nuostatų, taikomos ne- Tuštinant nešvarumų talpyklą šlavimo velenas yra automatiškai šiojamiems, komercinės paskirties naudotiems įrenginiams pagal blokuojamas. vietoje galiojančius reikalavimus (pvz., Vokietijoje: VDE 0701). ● Trumpieji jungimai arba kiti pažeidimai. Nevalykite įrenginio Sėdynės kontaktinis jungiklis žarna arba aukšto slėgio vandens srove.
  • Seite 428 Valdymo elementai Variklio gaubto atidarymas / uždarymas Variklio gaubtas turi būti atidarytas tam tikrai veiklai: 1 Degalų įpylimas 2 Patikrinkite hidraulinės alyvos lygį / papildykite 3 Hidraulinės alyvos filtro keitimas (tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba) 4 Patikrinkite / pakeiskite šlavimo veleną 5 Atjunkite baterijos gnybtus Vairaratis Darbinių...
  • Seite 429: Prieš Pradedant Eksploataciją

    3. Norėdami utilizuoti apgadintas baterijas, susisiekite su atliekų Laikykitės baterijų naudojimo instrukcijoje ir ant pa- šalinimo įmone. čios baterijos, taip pat ir šioje naudojimo instrukcijoje 4. Rūgšties purslus, patekusius į akis arba ant odos skalaukite pateiktų nurodymų. arba plaukite dideliu kiekiu vandens. 5.
  • Seite 430: Eksploatavimo Pradžia

    Laisvosios eigos svirties atidarymas / uždarymas 2. Patikrinkite, ar veikia kontaktinis sėdynės jungiklis. a Veikiant vidaus degimo varikliui, prietaisas turi išsijungti, jei- PAVOJUS gu vairuotojas pasišalina vairuotojo sėdynės. Nelaimingų atsitikimų pavojus dėl neveikiančių stabdžių 3. Patikrinkite padangų pripūtimo slėgį. Prieš jungdami laisvosios eigos svirtį, apsaugokite įrenginį, kad 4.
  • Seite 431: Naudojimas

    Naudojimas Vairuotojo sėdynės nustatymas PAVOJUS Prietaiso (variklio) įjungimas (variklį) Nelaimingo atsitikimo pavojus Pastaba Vairuotojo sėdynę reguliuokite tik įrenginiui stovint. Norint užvesti variklį, variklio gaubtas turi būti uždarytas, o vairuo- tojas turi atsisėsti į vairuotojui skirtą sėdynę. 1. Atidarykite degalų čiaupą. 2.
  • Seite 432 Šlavimo režimas ATSARGIAI Sužalojimo pavojus Šlavimo režimo nurodymai Įsitikinkite, ar ištuštinant šiukšlių rezervuarą, jo sukimosi zonoje PAVOJUS nėra žmonių ar gyvūnų. Sužalojimų pavojus dėl staigaus stabdymo ATSARGIAI Važiavimo arba valymo darbų metu nesikelkite nuo vairuotojo sė- Prispaudimo pavojus dynės (kontaktinis sėdynės jungiklis nedelsiant sustabdo įrengi- Jokiu būdu nelieskite mechaninės ištuštinimo sistemos trauklių.
  • Seite 433: Gabenimas

    Gabenimas Einamasis remontas ir techninė priežiūra PAVOJUS DĖMESIO Nelaimingo atsitikimo pavojus kraunant Paisykite einamojo remonto ir techninė priežiūros saugos Kraunant prietaisą, visada išjunkite laisvosios eigos svirtį. Tik ta- nurodymų. da važiavimo pavara ir stovėjimo stabdys yra paruošti veikti. Įkal- Prietaiso valymas nėse ar šlaituose įrenginys visada turi važiuoti įjungus savitąją...
  • Seite 434 ● Techninės priežiūros darbai kas 100 eksploatacinių valan- alyvos keitimas; dų Alyvą keiskite, kai variklis yra įšilę, nes tada alyva sklandžiau te- 1 Variklio alyvos keitimas (pirmasis keitimas po 20 darbo valan- dų). 1. Išjunkite variklį. 2 Patikrinkite ir išvalykite uždegimo žvakę. 2.
  • Seite 435 Oro filtro valymas Išvalykite nusodintuvą 1. Nusukite dangtelio sparnuotąją veržlę. 1. Degalų čiaupą nustatykite į padėtį „IŠJUNGTA“. Sandariklis Dangtelio sparnuotoji veržlė Degalų čiaupas Dangtelis „O“ formos žiedas Oro filtro sparnuotoji veržlė Nusodintuvas Popierinis filtravimo elementas 2. Atsukite nusodintuvą. Porolono filtras 3.
  • Seite 436 7. Uždegimo žvakę atsargiai įsukite ranka. Neperkreipkite srie- Rato veržlė (4×) gio. Paėmimo taško piktograma 8. Uždegimo žvakę įveržkite žvakės raktu iki galo ir tvirtai prisu- 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. kite kaip nurodyta toliau. a Patikrinkite, ar gruntas yra tvirtas. a Panaudotą...
  • Seite 437 Pakeisti / patikrinti šlavimo veleną Sandarinamosios Nustatomosios vertės Šlavimo veleno išmontavimas juostos Paslankioji šlavimo veleno padėtis užtikrina šlavimo veleno auto- Galinė sandarinamoji Viršeiga 5–10 mm matinį šlavimo lygio parinkimą, jeigu šeriai būtų nudilę. Pakeiski- juosta te, jeigu jis yra pernelyg nusidėvėjęs (valymo rezultatas nėra Pastaba patenkinamas).
  • Seite 438: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apž- Įrenginio saugikliai (apžvalga) valga. Visų čia neišvardytų trikčių atveju kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą! PAVOJUS Neprižiūrimo judančio prietaiso keliamas nelaimingų atsiti- kimų ir sužalojimų pavojus Prieš visus einamojo remonto ir techninės priežiūros darbus prie- taisą...
  • Seite 439 Klaida Šalinimas Variklis neužsiveda  Įjungimo bateriją patikrinkite / įkraukite.  Raktinis jungiklis nustatytas į padėtį „I–ĮJUNGTA“.  Programos atrankųjį jungiklį nustatykite į padėtį „Važiuoti“  Esant žemai išorės temperatūrai: Paspauskite droselio svirtį.  Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (kontaktinis sėdynės jungiklis aktyvinamas). ...
  • Seite 440: Priedai / Atsarginės Dalys

    Priedai / atsarginės dalys Toliau pateikta (dalimis) dylančių dalių arba papildomai įsigyjamų priedų apžvalga. Priedas Aprašymas Užsakymo Nr. Įprasta šoninė šluota Vidaus ir išorės paviršiams 6.905-986.0 Minkštoji šoninė šluota Smulkiosioms dulkėms ant vidaus ir išorės paviršių 6.906-133.0 Atspari drėgmei Standžioji šoninė šluota Įsisenėjusiam išoriniam purvui šalinti 6.906-065.0 Atspari drėgmei...
  • Seite 441: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys KM 100/120 R G Įrenginio galios duomenys Važiavimo greitis (didž.) km/h Darbinis greitis (didž.) km/h Gebėjimas įveikti įkalnę (didž.) Darbinė pusė be šoninės šluotos Darbo plotas su 1 šonine šluota 1000 Teorinis našumas Našumas 7000 Baterija Baterijos tipas techninė...
  • Seite 442: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Загальні вказівки Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija Перед першим використанням пристрою слід bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direk- ознайомитися з цією оригінальною інструкцією з tyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrengi- експлуатації...
  • Seite 443 Використання за призначенням Символи на машині Підмітальна машина призначена для очищення комерційних НЕБЕЗПЕКА підлог. Небезпека опіку об гарячу поверхню Використовувати підмітальну машину у таких сферах: Перед початком роботи дати машині 1 Стоянки охолонути. 2 Тротуари НЕБЕЗПЕКА 3 Виробничі споруди Небезпека пожежі 4 Логістичний...
  • Seite 444: Принцип Роботи

    Принцип роботи травмування падаючими предметами.ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не дивитися прямо в джерело світла на пристроях, Підмітальна машина працює за принципом накидання. оснащених підсвічуванням Blue Spot. 1. Обертова бічна щітка підмітає кути й краї поверхні, що підмітається, і спрямовує сміття в зону роботи Вказівки...
  • Seite 445: Опис Пристрою

    Опис пристрою Елементи керування Рисунок машини Кермове колесо Вимикач робочого світла (опція) Вмикач проблискового маячка (опція) Звуковий сигнал Замковий вимикач Педаль акселератора «Передній хід» Педаль акселератора «Задній хід» Важіль повітряної заслінки Кнопка підйомника контейнера Переднє колесо (гідростатичний привод) Кнопка очищення фільтра для пилу Бічна...
  • Seite 446 Відкривання/закривання капота Дотримуватись вказівок, що містяться в інструкції Для певних операцій слід відкривати капот: з експлуатації акумулятора та на акумуляторі, а 1 Заливання пального також у цій інструкції з експлуатації. 2 Перевірка рівня гідравлічного мастила / доливання 3 Заміна гідравлічного мастила Використовувати...
  • Seite 447 Однак слід пам'ятати, що свинцеві акумулятори містять або зсунути машину з піддона (див. главу «Пересування сірчану кислоту, яка може спричинити сильні опіки. машини без власного привода»). 1. Кислоту, що пролилася або витекла через негерметичність Відкривання/закривання важеля вільного ходу акумулятора, зібрати з'єднувальною речовиною, НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 448 b Не можна запускати двигун внутрішнього згоряння за Регулювання сидіння водія відкритої обшивки. НЕБЕЗПЕКА 2. Перевірити функціонування контактного перемикача Небезпека нещасного випадку сидіння. Сидіння слід регулювати тільки на пристрої, який не a За працюючого двигуна внутрішнього згоряння машина рухається. повинна вимкнутись, коли водій встає з сидіння. 3.
  • Seite 449 Експлуатація Режим підмітання Указівки щодо підмітання Запуск машини (двигуна) НЕБЕЗПЕКА Вказівка Небезпека травмування внаслідок різкої зупинки Для запуску двигуна капот повинен бути закритий, а водій Під час руху або проведення прибиральних робіт не повинен сидіти на сидінні. вставати з сидіння (контактний перемикач сидіння різко 1.
  • Seite 450 Спорожнення контейнера для сміття Вимикання машини Оснащення машини підйомником контейнера дозволяє Після вимкнення машини фільтр для пилу автоматично спорожнювати контейнер безпосередньо в бак для сміття очищається. (максимальна висота вивантаження зазначена у главі 1 Зупинити машину на рівній поверхні. «Технічні характеристики»). 2 Установити...
  • Seite 451 5 Від'єднати негативний полюс акумулятора, якщо Технічне обслуговування, що здійснюється клієнтом підмітальна машина не використовуватиметься понад 4 Вказівка тижнів. Усі роботи з технічного і профілактичного обслуговування 6 Заряджати акумулятор кожні 2 місяці. повинні здійснюватися кваліфікованими фахівцями, за Якщо підмітальна машина не використовується необхідності...
  • Seite 452 Перевірка повітряного фільтра 1. Відкрутити смушкову гайку. Щуп Оливозаливний отвір Верхній рівень оливи (MAX) Нижній рівень оливи (MIN) 1. Зупинити машину на рівній поверхні. 2. Дати двигуну охолонути. Смушкова гайка a Перевірку рівня моторної оливи здійснювати Кришка щонайменше через 5 хвилин після вимкнення двигуна. Повітряний...
  • Seite 453 a помити у теплій мильній воді. b промити чистою водою. c або очистити негорючим розчинником. d Дати висохнути. e Занурити в чисту моторну оливу. f Віджати надлишок оливи. 11.Протерти всередині кришку та корпус повітряного фільтра вологою ганчіркою. Стежити за тим, щоб в двигун не потрапив...
  • Seite 454 1. Зупинити машину. Заміна бічної щітки 2. Відкрити капот. Завдяки плаваючій опорі бічної щітки профіль підмітання 3. Перевірити рівень гідравлічного мастила за холодного автоматично регулюється у разі зношення щетини. У разі двигуна. сильного зношення (довжина щетини прибл. 10 см) замінити a Правильний...
  • Seite 455 Установлення циліндричної щітки 2. Відрегулювати ущільнювальну планку шляхом переміщення в поздовжніх пазах. a Значення див. у таблиці. 3. Узгодити налаштування, закріпити ущільнювальні планки. Перевірка/заміна фільтра для пилу НЕБЕЗПЕКА Небезпека для здоров’я через пил Під час робіт з фільтрувальною системою слід користуватися...
  • Seite 456: Допомога В Разі Несправностей

    Допомога в разі несправностей Незначні несправності можна усунути самостійно за Запобіжники пристрою (огляд) допомогою опису нижче. У разі не зазначених несправностей звернутися до сервісної служби! НЕБЕЗПЕКА Небезпека нещасного випадку і травмування через ненавмисне переміщення машини Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування...
  • Seite 457 Запобіжник пристрою Значення (А) Призначення F1 (M9) Підіймальний двигун F2 (M8) Підіймальний двигун F3 (M11) Підіймальний двигун Помилка Усунення Двигун не запускається  Перевірка/заряджання стартерної батареї.  Установити ключ замкового вимикача у положення «I - ON».  Установити перемикач програм у положення «Рух». ...
  • Seite 458 Приладдя / запасні частини Нижче представлений (вибірково) огляд швидкозношуваних деталей або приладдя, доступних як опція. Приладдя Опис № для замовлення Бічна щітка, стандартна Для ділянок у приміщеннях і поза приміщеннями 6.905-986.0 Бічна щітка, м'яка Для дрібного пилу, на ділянках у приміщеннях і поза 6.906-133.0 приміщеннями...
  • Seite 459: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики KM 100/120 R G Робочі характеристики пристрою Швидкість руху (макс.) km/h Робоча швидкість (макс.) km/h Здатність долати підйом (макс.) Робоча ширина без бічних щіток Робоча ширина з 1 бічними щітками 1000 Теоретична потужність на одиницю поверхні Потужність на одиницю поверхні...
  • Seite 460: Декларація Про Відповідність Стандартам

    Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених...
  • Seite 462 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Inhaltsverzeichnis