Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Caracteristiques Techniques; Technische Daten; Technical Data - Kity 637 Betriebsanleitung

Abrichte und dickenhobel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
TECHNICAL DATA
DEGAUCHISSEUSE
Largeur
Longueur des tables
Diametre de coupe
Profondeur de passe maxi
Hauteur du plan de travail
RABOTEUSE
Passage utile
Prise de passe maxi
Longueur de table
Avance debrayable m/mn
IDEM
Vitesse de rotation de I'arbre t/mn
Diametre buse de captage
Encombrement
Poids
Puissance utile du moteur
- en mono ou triphase
MORTAISEUSE (accessoire)
Ouverture du mandrin
Mortaise long, x iarg.
Reglage en hauteur
Dimension table
ABRICHTE
Breite
Abrichttischlange
Wellendurchmesser
Spanabnahme
Tischhohe
DICKENHOBEL
DurchlafB
Spanabnahme
Dickentischlange
Vorschubgeschwindigkeit m.p. min
IDEM
Vellendrehzahl U/min
Saugstutzen Diameter
Sperrigkeitt
Gewicht
Motot Abgabeleistung
- in 220 V Oder 380 V
LANGLOCHBOHRMASCHINE (Zubehor)
Bohrfutter (Aufnahme)
Langloch Lange x Starke
Hohenverstellung
Abmessung der Tischplatte
SURFACER
Planing width
Table length
Block dia.
Maxi. cut
Working height
TICKNESSER
Aperture
Maxi. cut
Table length
Feed speed m/min
IDEM
Block speed rpm
Chip ejection hood diameter
Outer size
Weight
Motor effective power
- single or three phase
MORTISER (optional accessory)
Chuck diameter from
Mortise length x width up
Height adjustment up to
Dimensions of the table
259 mm
1200 mm
62 mm
3 mm
850 mm
256 x 200 mm
3 mm
530 mm
7,5
6100
100 mm
1240x490x 1000
100 Kg
1,5kW
00,5 -» 10 mm
100x10
90 mm
270 x 135mm
Larminformation
(nachDIN45635TeiM650)
Abrichte
Dickenhobel
A P 1
A P 2
Schalleistungspegel : L
WA
Leerlauf : dB (A)
86,4
90,9
Arbeilsgerausch : dB (A)
97,6
96,71
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert : L .
Leerlauf : dB (A)
80,2
75,5
79,1
Bearbeitung : dB (A)
88,7
82,3
82,5
Staubemission : mg / m
3
Luft
Unterdruck : 550 Pa
Arbeitsplatz
0,30
0,35
Abnahmeseite
0,25
0,18
RISQUES PARTICULARS EN
DEGAUCHISSAGE ET RABOTAGE
Regler m6ticuleusement le depassement
des fers (suivre instructions de la notice
utiliser le gabarit de reglage.)
Le cache-lame doit recouvrir la partie non
utilisee des fers devant le guide parallele.
Utiliser un guide a dresser pour les pieces
minces.
Utiliser un poussoir pour les pieces courtes.
Pour le degauchissage ou rabotage de
pieces sp^ciales, confectionner un gabarit
qui evite le rejet de la piece.
Verifier r6gulierement le fonctionnement
du dispositif anti-recul, s'assurer du bon
etat des griffes.
UNFALLVERHUTUNG BEI DER
ABRICHT - UND DICKENHOBEL
Hobelmessersachgemasseinbauen(siehe
Gebrauchsanleitung - Hobelmesser-
einstellehre dazu benutzen).
Abrichtlangsanschlag so einstellen, dass
der nicht benutzte Teil der Messerwelle
verdeckt ist.
Beim Hobein von schmalen Werkstucken
den Fugeanschlag verwenden.
Beim Hobein von Kurzen Werkstucken ist
eine Zufuhrlade zu verwenden.
Beim
Abrichten oder Hobein
von
Spezialteilen
oder
genorell
bei
Einsetzarbeiten sind Einrichtungen die das
Zuriickschlagen
des
Werkstiickes
verhindern zu verwenden.
Die Riickschlagsicherung der Hobel muss
regelmassig iiber ihre Wirksamkeit uberpruft
werden.dabeidieGreiferschneidenreinigen
um ihre Scharfkantigkeit zu sichern.
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN
SURFACING AND THICKNESSING
Adjust the knives properly (see instructions
in the manual) using the setting gauge.
Make sure the knife guard covers the end of
the knives at the side of the parallel fence.
For narrow work pieces, use the special
fence.
For short work pieces, use the push stick
For surfacing or thicknessing of special
work pieces ; make a jig to keep the work
piece in place.
Check regularly the anti-kick back device
and make sure the "fingers" are in good
condition.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis