Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale 17
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni
IT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös 39
FI
NO Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
DA
brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
Prevod izvirnih navodil
SK
© 2009 Ferm B.V.
BELT SANDER
04
Preklad pôvodného návodu na
SL
použitie
08
Tłumaczenie instrukcji
PL
oryginalnej
12
LT Originalios instrukcijos vertimas 72
Instrukciju tulkojums no
LV
21
oriģinālvalodas
26
Algupärase kasutusjuhendi
ET
tõlge
30
Traducere a instrucțiunilor
RO
originale
35
RU Перевод исходных инструкций 88
Переклад оригінальних
UA
43
інструкцій
Μετάφραση του πρωτοτύπου
47
EL
των οδηγιών χρήσης
51
55
59
BSM1021
63
67
76
80
84
92
96
www.ferm.com
0911-16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm BSM1021

  • Seite 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös 39 Переклад оригінальних NO Oversatt fra orginal veiledning інструкцій Oversættelse af den originale Μετάφραση του πρωτοτύπου brugsanvisning των οδηγιών χρήσης Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. 0911-16...
  • Seite 3 13 4...
  • Seite 4: Machine Data

    Europe’s leading suppliers. when using the tool for the applications mentioned All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards using the tool for different applications, or with of performance and safety.
  • Seite 5: Specific Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS Electrical safety When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to Explanation of symbols reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and Denotes risk of personal injury, loss of also the enclosed safety instructions.
  • Seite 6 • Put a new sanding belt on the machine, make Mounting dustbag sure that the direction arrows on the sanding Fig. B belt are pointing in the same direction as the A complete dust bag is enclosed. Put the wire- direction indicator (5).
  • Seite 7: Service And Maintenance

    • Tighten the clamp with the wing nuts, by hand. Cleaning Make sure to tighten the machine properly, but Regularly clean the device’s casing with a soft do not over tighten. cloth, preferably after each use. Keep the fan slits •...
  • Seite 8: Technische Daten

    BANDSCHLEIFER BSM1021 Vibrationsstufe Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. standardisierten Test gemäß EN 60745 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt gemessen; Sie kann verwendet erworben, dass von einem der führenden werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu Lieferanten Europas geliefert wird.
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    1 Sicherheitsvorschriften Kontakt mit oder Einatmen von 1 Garantiekarte Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und beim Bediener und anderen Zubehörteile auf Transportschäden. Anwesenden zu Gesundheitsschäden führen. Tragen Sie immer eine angemessene persönliche 2.
  • Seite 10: Bedienung

    3. BEDIENUNG Zum Dauerbetrieb muss der Feststellknopf (8) gedrückt werden. • Schalten Sie die Maschine mit dem Befolgen Sie stets die Betriebsschalter ein. Sicherheitsanweisungen und die • Drücken Sie den Feststellknopf und lassen gültigen Vorschriften. Sie den Betriebsschalter los. • Zum Ausschalten der Maschinen drücken Sie Auswahl des sandpapiers wieder den Betriebsschalter und lassen den...
  • Seite 11: Wartung Und Pflege

    Handgriffe 4. WARTUNG UND PFLEGE Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers dienen der hintere und die beiden vorderen Achten Sie darauf, dass die Maschine Handgriffe. Damit können Sie die Maschine richtig nicht an das Stromnetz angeschlossen halten und führen und es besteht kaum die ist, wenn Wartungsarbeiten an den Gefahr, dass Sie versehentlich bewegende Teile mechanischen Teilen durchgeführt...
  • Seite 12: Technische Informatie

    BANDSCHUURMACHINE BSM1021 Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei product. von Staub und Schmutz. Entfernen Sie Hiermee heeft u een uitstekend product hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,...
  • Seite 13: Veiligheidsinstructies

    Trillingsniveau Controleer de machine, de losse onderdelen en Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks- de accessoires op transportschade. aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen- stemming met een gestandaardiseerde test 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en Uitleg van de symbolen als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de...
  • Seite 14 3. BEDIENING Contact met of inademing van schuurstof (bijvoorbeeld van hout, metaal, of Neem altijd de veiligheidsvoorschriften oppervlakken die met loodhoudende verf en andere van toepassing zijnde zijn behandeld) kan een nadelige invloed voorschriften in acht. hebben op de gezondheid van de gebruiker en omstanders.
  • Seite 15 Voor continu bedrijf kunt u de Handgrepen blokkeerschakelaar (8) gebruiken. De aanwezigheid van twee handgrepen (voor en • Druk op de aan/uitschakelaar om de machine achter) maakt het gebruik van de bandschuur- aan te zetten. machine gemakkelijker. U kunt de machine nu •...
  • Seite 16: Service En Onderhoud

    • Zorg ervoor dat de machine stevig aan de Reinigen werktafel bevestigd is voordat u de machine Reinig de buitenkant van de machine regelmatig inschakelt. met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder Middels de schakelaarvergrendeling (8) kunt u de hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd machine ook continu laten draaien.
  • Seite 17 BSM1021 manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut Merci pour votre achat de ce produit Ferm. être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour Vous disposez maintenant d’un excellent produit, réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition proposé...
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    Vérifier la machine, les pièces et accessoires Le contact avec la poussière dégagée mobiles pour détecter les dommages éventuels. durant le ponçage ou l’inhalation de cette poussière (provenant par exemple de surfaces, de bois ou de métal peint avec 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ un enduit à...
  • Seite 19 Si le câble prolongateur se trouve dans un Mise en marche et arrêt dévidoir, déroulez entièrement le câble. Fig. B • Pour mettre la machine en marche, appuyer sur le bouton marche/arrêt (repère 7). 3. OPERATION • Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 20 Poignées 4. SERVICE EN ENTRETIEN L’utilisation de cette ponceuse est facilitée par les deux poignées, l’une à l’avant et l’autre à l’arrière Assurez-vous que la machine n’est pas de la machine. Cela permet de maintenir la sous tension si vous allez procéder à machine à...
  • Seite 21 Europa. Todos los productos suministrados avec les services clientèle indiqués sur votre por Ferm se fabrican de conformidad con las carte de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi normas más elevadas de rendimiento y vous trouverez une liste détaillée des pièces...
  • Seite 22: Datos Técnicos

    1. Empuñadura posterior 1. DATOS TÉCNICOS 2. Empuñadura frontal 3. Rodillo frontal de la correa Características técnicas 4. Palanca de inmovilización 5. Indicador de dirección 6. Control de revoluciones Tensión 230 V~ 7. Interruptor de Encendido/Apagado Frecuencia 50 Hz 8. Botón de bloqueo Potencia nominal 950 W 9.
  • Seite 23 • Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos Recambio de cables y enchufes protectores para los oídos y una máscarilla Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se contra el polvo. debe sustituir con una red de cables especial que •...
  • Seite 24 Montaje de la bolsa para recoer el polvo Alineación de la banda Fig. B Fig. B La herramienta viene equipada con una bolsa Debe alinear la banda si no gira en paralelo al para recoger el polvo. Coloque la abrazadera de borde exterior de la carcasa.
  • Seite 25 • Utilice las repisas para agarrar la máquina en Las reparaciones y trabajos de la mesa. mantenimiento deben realizarlas • Ajuste el agarre con las tuercas, de forma técnicos cualificados o una compañía de manual. Compruebe que aprieta la máquina servicios. adecuadamente, pero no la apriete demasiado.
  • Seite 26 Europa. avaliação preliminar de exposição à vibração Todos os produtos fornecidos pela Ferm são quando utilizar a ferramenta para as aplicações fabricado em conformidade com os mais mencionadas elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Seite 27: Instruções De Segurança

    Conteúdo da embalagem O contacto ou a inalação de poeiras 1 Lixadeira de rolos libertadas enquanto se lixa (por exemplo, 1 Cinta da lixadeira metais, madeira e superfícies pintadas, 1 Saco de recolha de pó com chumbo) podem pôr em perigo a 1 Manual de instruções saúde do operador e de indivíduos 1 Instruções de segurança presentes.
  • Seite 28 3. FUNCIONAMENTO Se for necessário um funcionamento contínuo, deve utilizar o interruptor de bloqueio (8): Observe sempre as instruções de • Ligue a máquina com o interruptor de ligar/ segurança e os regulamentos desligar (on/off). aplicáveis. • Pressione o interruptor de bloqueio e solte o interruptor de ligar/desligar (on/off).
  • Seite 29: Manutenção

    4. MANUTENÇÃO Punho A utilização da lixadeira de rolos é facilitada C ertifique-se que a máquina não está devido à existência de duas pegas, uma na frente sob tensão sempre que levar a cabo os e uma atrás. trabalhos de manutenção no motor. Através dessas pegas, pode segurar a máquina com ambas as mãos, obtendo melhor controlo da As máquinas concebidas para operar durante de máquina e correndo assim menos riscos de...
  • Seite 30 Europa. assistência indicado no cartão de garantia. No fim Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in deste manual encontra um diagrama de conformità con i più rigidi standard in materia di componentes alargado com as peças que podem...
  • Seite 31: Dati Della Macchina

    Per gli ordinari lavori di levigatura utilizzare una 1. DATI DELLA MACCHINA smerigliatrice orbitale. Caratteristiche tecniche 1. Impugnatura posteriore 2. Impugnatura anteriore Tensione 230 V~ 3. Puleggia anteriore Frequenza 50 Hz 4. Leva di bloccaggio Potenza assorbita 950 W 5. Indicatore di direzione 6.
  • Seite 32 mediante l’apposita impugnatura isolante. Se Accertarsi sempre che l’alimentazione l’accessorio entra in contatto con un filo elettrico elettrica corrisponda alla tensione sotto tensione, è possibile che anche le parti indicata sulla targhetta dei dati metalliche esposte dell’elettroutensile entrino caratteristici. sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche. Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è...
  • Seite 33: Istruzioni Operative

    • Porre un nuovo nastro levigante nella • Ruotare il selettore di regolazione della macchina, assicurarsi che le frecce di velocità (6) nella posizione desiderata. direzione sul nastro levigante siano rivolte - Per levigare materiali duri, utilizzare un verso la stessa direzione dell’indicatore di nastro abrasivo a grana fine e selezionare direzione (5).
  • Seite 34 • Non piegare i nastri abrasivi 1. Il motore elettrico è caldo • Non utilizzare lo stesso nastro abrasivo per • Le aperture per l’aria dentro il motore sono carteggiare legno e metallo tappate con dello sporco. • Non esercitare troppa pressione • Pulite le aperture per l’aria.
  • Seite 35 Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in BSM1021 appropriate aree di riciclaggio. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Garanzia Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Leggere le condizioni di garanzia riportate av Europas ledande leverantörer.
  • Seite 36: Säkerhetsinstruktioner

    Vibrationsnivå Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör så Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan att de inte skadats vid transport. av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en Symbolernas betydelse ungefärlig uppskattning av hur stor vibration...
  • Seite 37: Funktion

    Stann na omedelbart maskinen när: Avlägsna och installesandputsbandet • Kollektorns borstar och kransar uppvisar Fig. C onormal gnistbildning. Före montering av bandputsmaskinen • Elkabel eller kontakter uppvisar någon som måste strömmen alltid kopplas bort. helst defekt, t ex skadad isolering. •...
  • Seite 38: Service & Underhåll

    Stationär användning Fig. D Ställ inte in hastigheten vid användning. Den här maskinen kan även monteras på ett arbetsbord för användning som en stationär • Ställ in ratten för hastighetsjustering (6) i maskin. önskat läge. • Placera gummimattan på bordet som anges - För hårda material, använd ett slipband med med markeringarna.
  • Seite 39: Laitteen Tiedot

    NAUHAHIOMAKONE 2. Verktyget startar inte • Skadad kabel eller kontakt. BSM1021 • Kontrollera och låt vid behov er återförsäljare åtgärda felet. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. • Defekt strömställare. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka • Kontakta servicestället som anges på valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. garantibeviset. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on 3.
  • Seite 40 2. TURVAOHJEET mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona Symbolien selitys käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen ohjeita ei noudateta.
  • Seite 41 Sähköturvallisuus että hiomanauhan suunnan näyttävät nuolet Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava osoittavat samaan suuntaan kuin suunnan paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, osoitin (5). sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. • Kiristä hiomanauhan kiinnitin (4). Hiomanauhan kohdistaminen Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja Kuva B koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite Jos hiomanauha ei kulje kotelon ulkoreunan yhteen sopivia.
  • Seite 42: Huolto Ja Kunnossapito

    Pölypussin asennus • Varmista, että laite on kiinnitetty hyvin ennen Kuva B sen käynnistämistä. Laitteeseen kuuluu täysin koottu pölypussi. Sijoita metallilangan pidätin pölypussin adapteriin Laite voidaan asettaa jatkuvaan toimintatilaan (ennen sen asennusta). Pidättimen pään täytyy lukituskytkimellä (8). olla ylöspäin. Käytä pölypussia hionnan aikana muodostuvan 4.
  • Seite 43 Jos syntyy vika esimerkiksi jonkin laitteenosan BSM1021 kulumisen vuoksi, ota yhteys takuukortissa mainittuun huolto-osoitteeseen. Tämän ohjeen Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. takaosassa on kattava luettelo tilattavissa olevista Du har nå et fremragende produkt fra en av osista.
  • Seite 44 2. SIKKERHETSINSTRUKSER denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et Forklaring av symboler verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Angir fare for personskade, livsfare eller bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt skade på...
  • Seite 45 Elektrisk sikkerhet • Fjern slipebåndet fra maskinen Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de • Sett inn et nytt slipebånd i maskinen. lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå Kontroller at retningspilen på slipebåndet brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. peker i samme retning som retningsindikatoren Les i tillegg til nedenstående instrukser også...
  • Seite 46: Service Og Vedlikehold

    Å montere støvposen • Fest klemmene med vingmutterne med Fig. B håndkraft. Sørg for å feste maskinen skikkelig, En komplett støvpose er vedlagt. Anbring men ikke trekk til for hardt. ledningsfremføring bøylen (på inside av • Sørg for at maskinen er fullstendig sikret før støvposen) inn i adapteren av støvposen (hvis du slår den på.
  • Seite 47 Hold ventilsasjonslukene fri for støv og smuss. Fjern Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. hardnakket smuss med en myk klut, fuktet i Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk sepevann.
  • Seite 48 Komponenter Særliges sikkerhedsforanstaltninger Fig. A + B Hold maskinen på de isolerede grebsflader, hvis Ferm båndpudseren er det perfekte værktøj til tilbehøret kan få kontakt med skjulte slibning af træ-, metal- og plastikoverflader eller strømførende ledninger eller maskinens eget lignende materialer. Båndpudseren er velegent til kabel.
  • Seite 49 Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af: På- og afmontering af slibebånd • Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af Fig. C ledning. Tag stikket ud af kontakten, før • Defekt kontakt. slibebåndet monteres. • Gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren.
  • Seite 50: Service & Vedligeholdelse

    • Drej hastighedsjusteringshjulet (6) til den Stationær anvendelse ønskede indstilling. Fig. D - Til hårde materialer skal du bruge et Denne maskine kan også monteres på et slibebånd med lille kornstørrelse og vælge arbejdsbord og anvendes som en stationær en lavere hastighed. maskine.
  • Seite 51 Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló • Dette kan eventuelt skyldes, at termékét tartja a kezében. støvudsugningen er tilstoppet. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb • Rens åbningen til udsugning af støv. teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Reparationer må udelukkende udføres ügyfélszolgálatot, továbbá...
  • Seite 52: Biztonsági Előírások

    Rezgésszint Ellenőrizze a gépet, tartozékait és kiegészítőit Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott hogy a szállítás közben nem sérültek-e meg. rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve A jelölések magyarázatai a rezgésnek való...
  • Seite 53 • Zárlat vagy meghibásodás esetén a A csiszolószalag le- és felszerelése vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy C ábra hálózatban. Mielőtt a csiszolószalag szereléséhez • A kapcsoló meghibásodása esetén. kezdenénk, a csatlakozót húzzuk ki a • A megperzselődött szigetelés büzlik vagy konnektorból. füstöl. • Helyezzük le a gépet az oldalára úgy, hogy a Elektromos biztonság szíjhajtás fedele lefelé...
  • Seite 54: Szerviz És Karbantartás

    • Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (6) a • Helyezze a gumilapot az asztalra a kívánt helyzetbe. jelöléseknek megfelelően. Soha ne telepítse a - Kemény anyagokhoz használjon finoman gépet asztalra gumilap nélkül. szemcsézett csiszolószalagot, és válasszon • Fordítsa meg a gépet fejjel lefele, és helyezze alacsonyabb sebességfokozatot.
  • Seite 55 A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza! BSM1021 Tisztítás Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Lehetőleg minden használat után törölje meg Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který száraz ruhával a fúrógép külsejét. A dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
  • Seite 56: Bezpečnostní Pokyny

    Zkontrolujte přistroj, volné části a příslušenství, Úroveň vibrací zdali nebyly poškozeny dopravou. Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako předběžné...
  • Seite 57 Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví: pro konečnou úpravu povrchu použijte jemný • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v brusný papír (zrnitost 120). kolektoru. • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, Odejmutí a nasazení bresného pásu přívodního kabelu a nebo poškození Obr. C přívodního kabelu.
  • Seite 58: Údržba A Servis

    Upevnění k pracovnímu stolu Nenastavujte otáčky během práce. Obr. D Nářadí lze upevnit k pracovnímu stolu a používat jako nepřenosný, klasický stroj. • Otočte kolečko pro regulaci otáček (6) do požadované polohy. • Položte gumovou podložku na pracovní stůl a - Pro tvrdé materiály použijte brusný pás s vyrovnejte podle značek.
  • Seite 59: Údaje O Zariadení

    2. Zapnuty stroj nepracuje • Porucha v přívodu el. proudu. BSM1021 • Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu přerušen. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. • Kontaktujte prosím servisní adresu Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý uvedenou na záruční kartě. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, 3.
  • Seite 60: Bezpečnostné Pokyny

    Hladina vibrácií 1 Bezpečnostné pokyny Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej 1 Záručný list strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v súlade s normalizovaným testom uvedeným v Skontrolujte zariadenie, voľné diely a norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné príslušenstvo, či sa nepoškodilo pri doprave.
  • Seite 61 Zariadenie ihneď vypnite, keď: Stiahnutie a inštalovanie brúsneho pásu • sa objaví iskrenie uhlíkových kefiek a Obr. C verticiliosis v kolektore. Pred montážou brúsneho pásu vždy • dôjde k prerušeniu v elektrickej zástrčke, vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. elektrickom kábli alebo sa elektrický kábel poškodí. • je chybný vypínač. •...
  • Seite 62: Odstraňovanie Porúch

    • Otočte koliesko nastavenia rýchlosti (6) do • Na stôl položte gumené podložku tak, ako je požadovanej polohy. naznačené označeniami. Zariadenie nikdy - Pre tvrdé materiály použite brusný pás s nemontujte na stôl pre statické použitie bez jemným zrnom a vyberte pomalšiu rýchlosť. gumenej podložky.
  • Seite 63 S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga Opravu elektrických spotrebičov môžu je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. vykonávať len špecialisti. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, Čistenie ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
  • Seite 64: Varnostna Navodila

    skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN Zaradi možne poškodbe med prevozom preverite 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo stroj, sproščene dele in pritikline. različnih orodij med seboj in za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi 2. VARNOSTNA NAVODILA orodja za namene, ki so omenjeni Pomen simbolov uporaba orodja za drugačne namene ali...
  • Seite 65 Na stroju nemudoma izklopite stikalo, ko pride Odstranjevanje in instalacija brusnega traku Slika C • nenavadnega iskrenja ogljikovih krtač in v Preden začnete z montažo brusnega zbiralniku traku, iz glavnega omrežja vedno • prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega odstranite vtikalo. vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja. • napake stikala • Stroj položite na njegovo stran, s pokrovom •...
  • Seite 66 • Nastavite kolo za nastavitev hitrosti (6) na • Stroj postavite pokončno in ga naravnajte na želeni položaj. sredino gumijaste podloge. Luknje za pritrditev - Za trde materiale uporabite brusilni trak s naj bodo obrnjene naprej. fino zrnatostjo in izberite nižjo hitrost. •...
  • Seite 67 BSM1021 po vsaki uporabi. Reže ventilatorja naj bodo vedno proste od prahu in umazanije. Močno Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. umazanijo odstranite s pomočjo mehke krpe, ki W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, ste jo namočili v milnato vodo. Ne uporabljajte opracowany przez jednego z czołowych...
  • Seite 68: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Poziom wibracji Sprawdź maszynę, luźne części i części osprzętu, Poziom emisji wibracji podany na końcu tej czy nie zostały uszkodzone podczas transportu. instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w Objaśnienie symboli trakcie używania narzędzia do wymienionych...
  • Seite 69: Obsługa Urządzenia

    Dobór papieru ściernego osób postronnych. Należy zawsze nosić odpowiednie wyposażenia ochronne, Gruboziarnisty papier ścierny (ziarno 50) usuwa czyli maskę przeciwpyłową i używać ogólnie rzecz biorąc większą część materiału, worka na pył podczas pracy. natomiast drobnoziarnisty papier ścierny jest używany do wykańczania powierzchni. Maszynę wyłącz natychniast wprzypadku Jeśli powierzchnia nie jest równa najpierw • nadmiernego iskrzenia się szczotek powinna być...
  • Seite 70: Serwis I Konserwacja

    Aby móc eksploatować maszynę w ruchu poruszającymi się częściami. Szlifierkę ciągłym guzik nastawczy musi być wciśnięty przytrzymuj zawsze obiema rękami. (8): • włącz maszynę przy pomocy włącznika Wł./ Instrukcja oblługi Wył. Przed ustawieniem maszyny na materiale upewnij • wciśnij guzik nastawczy I zwolnij włącznik Wł./ się, czy maszyna osiągnęła pełną...
  • Seite 71 Urządzenia te zostały skonstruowane w celu Usterki długotrwałego działania z minimalną ilością W razie wystąpienia usterki jako wyniku serwisowania. Żywotność można przedłużyć „zmęczenia” części, należy skontaktować się z regularnym czyszczeniem i właściwym centrum serwisowym podanym na karcie posługiwaniem się urządzeniem. gwarancyjnej.
  • Seite 72 Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio BSM1021 instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu pirmaujantys tiekėjai.
  • Seite 73: Saugos Instrukcijos

    2. SAUGOS INSTRUKCIJOS Elektriskā drošība Lai samazinātu ugunsgrēka izcelšanās, elektriskās strāvas trieciena un individuālās Vadove naudojamų simbolių paaiškinimai traumas risku, lietojot elektriskās mašīnas, ievērojiet jūsu valstī pielietojamos drošības Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības sugadinimo pavojų, nesilaikant šios instrukcijas, kā arī pievienotās drošības naudojimo instrukcijos.
  • Seite 74 • Padėkite įrankį ant šono, kad diržinės pavaros - Apdorodami minkštas medžiagas, naudokite dangtis atsidarytų žemyn. stambaus grūdėtumo šlifavimo diržą ir • Atlaisvinkite šlifavimo juostos įtempiklį (4). pasirinkite didesnį greitį. • Išimkite šlifavimo juostą iš įrankio. • Ilgesnį laikotarpį dirbę nedideliu greičiu turite •...
  • Seite 75 • Apverskite įrenginį ir padėkite ant guminio Valymas kilimėlio. Montavimo angos turi būti atsuktos į Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso priekį. korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. • Iki galo įkiškite 2 montavimo smaigus į 2 Iš ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva- montavimo angas (14) rumus.
  • Seite 76 Eiropas vadošajiem vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu piegādātājuzņēmumiem. minētajiem mērķiem Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt ar citiem vai nepietiekami koptiem izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
  • Seite 77: Drošības Instrukcijas

    Pārbaudiet, vai mašīna, atsevišķās daļas un Nekavējoties izslēdziet ierīci gadījumā, ja ir: piederumi nav bojāti transportēšanas gaitā. • bojāta elektriskās strāvas tīkla kontaktdakša, tīkla vada vai vada bojājums; • bojāts slēdzis; 2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS • dzirksteļošana ogles sukās vai riņķa uguns komutatorā;...
  • Seite 78 Slīpēšanas lentes noņemšana un instalēšana Att. C Neiestatiet ātrumu lietošanas laikā. Pirms slīpēšanas lentes montēšanas • Pagrieziet ātruma regulēšanas ritenīti (6) zu vienmēr izņemiet kontaktdakšu no vajadzīgo pozīciju. rozetes. - Cietiem materiāliem izmantojiet smalku slīpēšanas lenti un izvēlieties zemāku • Nolieciet mašīnu uz sāniem, ar piedziņas ātrumu. siksnas apvalku uz leju. - Mīkstiem materiāliem izmantojiet raupju •...
  • Seite 79 Stacionārai lietošanai 2. Saslēgtā mašīna nedarbojas Att. D • Maģistrālās elektrības padeves pārrāvums. Šī mašīna var tikt uzmontēta arī uz darbgalda, lai • Pārbaudiet maģistrālo saslēgumu uz to lietotu kā stacionāru mašīnu. pārrāvumu. • Lūdzu sazinieties ar Servisa centru, kura • Novietojiet gumijas paklāju uz galda, kā adrese ir norādīta uz garantijas kartes. parādīts ar marķējumiem.
  • Seite 80 LIHVIMISMASIN testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju BSM1021 esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste Täname, et ostsite selle Fermi toote. jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tööriista kasutamine muudeks rakendusteks...
  • Seite 81 2. OHUTUSJUHENDID Elektriline ohutus Kasutades elektrilisi masinaid, jälgige alati ohutusnõudeid, mis vastavad teie riigi Sümbolite selgitus regulatsioonidega, et vältida tule, elektrilise šoki ja vigastuste riski. Järgige järgnevaid ning Tähistab isikliku vigastust, elu kaotust kõrvalolevaid ohutusnõudeid. või kahjustust tööriistale selle kasutusjuhendi instruktsioonide mitte- Alati kontrollige, et toiteallka pinge järgimise korral.
  • Seite 82 Tolmukoti paigaldamine • näitavad samasse suunda, kui suuna Joonis B indikaator (5). Lisatud on komplektne tolmukott. Pane traattoend • Kinnita uuesti lihvimisrihma kinniti (4). (tolmukoti sees) tolmukoti kohandajasse (kui see ei ole paigaldatud). Toendi lõpposa peab osutama Lihvimisrihma reastamine ülespoole. Kasuta tolmukotti, et kokku koguda Joonis B tolm, mis tekib lihvimise ajal.
  • Seite 83: Hooldus Ja Korrashoid

    Blokeerimislüliti (8) abil saab seadme lülitada Õlitamine katkematu töö režiimile. Masinat pole vaja eraldi õlitada. Rikked 4. HOOLDUS JA KORRASHOID Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil. Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade masinal hooldustöid.
  • Seite 84 Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu respectând cele mai înalte standarde de funcţionare accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte...
  • Seite 85: Instrucţiuni De Securitate

    2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE Opriţi maşina imediat dacă observaţi: • Deranjament la fişa sau la cablul de alimentare. Explicarea simbolurilor • Întrerupătorul defect. • Supraîncălzirea ferăstrăului circular. Indică pericol de daune personale, • Fum sau miros cauzat de izolaţia arsă. vătămarea vieţii sau deteriorarea maşinii în caz de ignorare a instrucţiunilor din Securitate electrică acest manual.
  • Seite 86 Înlocuirea şi montarea benzii abrazive Fig. C Nu fixaţi viteza în timpul utilizării maşinii. Î nainte de a monta banda abrazivă, întotdeaună deconectaţi ştecherul de la • Învârtiţi rotiţa de reglare a vitezei (6) la poziţia reţeaua electrică. dorită. - Pentru materiale dure, utilizaţi o bandă de • Culcaţi maşina pe o parte, cu capacul benzii în şlefuire cu granulaţie fină...
  • Seite 87 Uz staţionar • Vă rugăm să contactaţi centrul de service Fig. D indicat în scrisoarea de garanţie. Această maşină poate fi montată şi pe un banc de lucru, pentru a fi utilizată ca o maşină 3. Praful nu este absorbit staţionară. • Aceasta poate fi cauzat de înfundarea căilor de extracţie a prafului. •...
  • Seite 88 ìëíêéâëíÇÖ Благодирим вас за приобретение данного изделия íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl 230 Ç~ изготовлены в соответствии с высочайшими ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ 50 Ɉ стандартами в отношении производительности и...
  • Seite 89 1. ᇉÌflfl ͇ۘ. • ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ Ì ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ 2. èÂ‰Ìflfl ͇ۘ. ‚·ÊÌÛ˛ ¯ÎËÙÓ‚ÍÛ. 3. êÓÎËÍ ÔÂ‰ÌÂ„Ó ÂÏÌfl. • èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ 4. ê͇ۘ ÙËÍÒ‡ˆËË. ÔÓÎÓÊÂÌËË “ON” (“Çäã”), ÔÂʉ ˜ÂÏ 5. à̉Ë͇ÚÓ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl. ‚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. 6.
  • Seite 90 ÑÎfl ÂÊËχ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ (8): àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓÈ • ÇÍβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ˆÂÎË Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ ̇ ÂÊËÏÓ‚. ÔËÚ‡ÌË χ¯ËÌ˚. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ • ç‡ÊÏËÚ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ ‰ÓÎÊÌÓ...
  • Seite 91: Íöïçàóöëäéö Éåëãìüàçäçàö

    ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 1. èÂ„‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÍÛ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ • ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛. ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË, ÂÈ Ì‡‰Ó ‰‡Ú¸ ‡Á‚ËÚ¸ Ò‚Ó˛ • èÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl. Å·„Ó‰‡fl • Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ. ˝ÚÓÏÛ ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ ÔÂ„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌÍË. ÇÓ •...
  • Seite 92 ëÚi˜ÍÓ‚‡ ¯ÎiÙÛ‚‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ 1. ßçîéêåÄñßü èêé ÇàêßÅ BSM1021 íÂıÌi˜Ìi ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар ç‡ÔÛ„‡ 230 Ç~ від одного з ведучих постачальників ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені...
  • Seite 93 1. ᇉÌfl ÛÍÓflÚ͇ • èÂ¯ ÌiÊ Û‚iÏÍÌÛÚË ‚ËÎÍÛ Û ÓÁÂÚÍÛ, ÒÎi‰ 2. èÂ‰Ìfl ÛÍÓflÚ͇ ÔÂ‚iËÚË ˜Ë ‚ËÏË͇˜ ӷ·‰Ì‡ÌÌfl Ì 3. èÂ‰ÌiÈ ‚‡ÎËÍ ÒÚi˜ÍË Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ÔÓÁˈiª “ON” (ìÇßåäçÖçé). 4. äiÔËθÌËÈ ‚‡Êiθ • ëÎi‰ÍÛÈÚ Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ÔË‚i‰ÌËÈ 5. ß̉Ë͇ÚÓ ̇ÔflÏÛ Í‡·Âθ...
  • Seite 94 èË ÌÂÓ·ıi‰ÌÓÒÚi χÚË Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl 3. êéÅéíÄ åÄòàçà Û‚iÏÍÌÂÌ ÚË‚‡ÎÓ, ÒÎi‰ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÚË ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‚ËÏË͇˜‡ (8): • ôÓ· Û‚iÏÍÌÛÚË Ï‡¯ËÌÛ, ÒÎi‰ ̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ á‡‚Ê‰Ë ÒÎi‰ ‰ÓÚËÏÛ‚‡ÚË Ô‡‚Ë· ÚÂıÌiÍË ‚ËÏË͇˜ «on/off» (‚ÍÎ./‚ËÍÎ). ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ ‚i‰ÔÓ‚i‰Ìi ‰ËÂÍÚË‚Ë. • ç‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl i ‚i‰ÔÛÒÚËÚË ‚ËÏË͇˜...
  • Seite 95 χÚÂi‡ÎÛ,ÒÎi‰ ‰‡ÚË ªÈ ̇·‡ÚË ÔÓ‚ÌÛ ¯‚ˉÍiÒÚ¸. ñ • åÓÚÓ ÌÂÒÔ‡‚ÌËÈ. Á‡ÔÓ·i„‡π ̇‰ÏiÌÓÏÛ Ì‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌ˛ ӷ·‰Ì‡ÌÌfl. • á‚ÂÌÛÚËÒfl Á‡ ‡‰ÂÒÓ˛ ÒÂ‚iÒÛ, flÍÛ ‚͇Á‡ÌÓ Û òÎiÙÛ˛˜Ë ‰Â‚Ó, ÒÎi‰ ‚i‰ıËÎËÚË Ï‡¯ËÌÛ „‡‡ÌÚiÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌi. ÔË·ÎËÁÌÓ Ì‡ 15° ÔÓ ‚i‰ÌÓ¯ÂÌÌ˛ ‰Ó i˜ÌËı ÍiΈ¸ ‰Â‚‡. ëÚi˜ÍÓ‚Ó˛ ¯ÎiÙÛ‚‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛ ÒÎi‰ 2.
  • Seite 96 950 W κατασκευασμένο από έναν από τους πÛ¯‡˜ ∂ÈÛfi‰Ô˘ μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. ∆·¯‡ÙËÙ· ÕÊÔÚÙ˘ Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹Ûˆ˜ À κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα 220-350 m/min ·ÏÔ¯¿ÚÙÔ˘ ∆ÚÈ‚Â›Ô˘ πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Seite 97 ∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ· ∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες λαβές ÙȘ ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ‰Ô˘ÏÂȤ˜, ÂÓÒ ÁÈ· ÙÔ Û‡ÓËı˜ εκεί όπου το εξάρτημα ενδέχεται να ÙÚ›„ÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÙÚԯȷÎfi έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το ÙÚȂ›Ô.
  • Seite 98 HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· AÊ·ÈÚÂÛË Î·È ÚÔÛÊËÎË ÙÔ˘ ÈÌ·ÓÙ· ÙÚÈ‚ÂÈÔ˘ ∂ÈÎ. C ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ¶¿ÓÙÔÙÂ, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÔÛ¿ÚÙËÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Î˘Ú›ˆ˜ ·ÚÔ¯‹. ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜...
  • Seite 99 Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ı· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ Î·È ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÂÏ¢ıÂÚÒÛ·Ù ÙÔÓ. ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ Ρύθμιση της ταχύτητας ÙÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·. Εικ. B Ο τροχός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοποιείται √‰ËÁÈÂÛ...
  • Seite 100 ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï.. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· 4. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. º ÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· §›·ÓÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· µÏ¿‚˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ™Â...
  • Seite 101 J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 102: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description Carbon brush set 409980 Gear 409982 Bottom plate 409983 39 till 42 Adjusting knob 409984 Speed control 409985 Switch 409986 Stator 409987 Rotor 409988 Dustbag 409989 Rear wheel 409981 Drive belt 120XL 409990 Tension lever 409991 Rubber mat 409992...
  • Seite 103: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 104 © 2009 Ferm B.V.

Inhaltsverzeichnis