Seite 1
250W - 150MM Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Překlad püvodního návodu k používání Preklad pôvodného návodu na použitie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Eredeti használati utasítás fordítása BGM1020 WWW.FERM.COM...
By doing so you now have an excellent product, cool again to its starting temperature. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Vibration level manufactured according to the highest standards The vibration emission level stated in this instruction of performance and safety.
Seite 4
Indicates the presence of an electrical maximum speed given for the wheel. voltage. • Never use any grinding wheel that is damaged or deformed. • In order to be able to grind safely, the machine Keep bystanders away. must be firmly bolted to a workbench. •...
Seite 5
block or plank between the grinder and the bench, you are replacing the grinding wheels. to insulate it and prevent vibration. • Loosen the nut using the correct spanner. Remove the old wheel from the spindle. Assembly and adjustment of eye shield •...
Seite 6
5. Maintenance Environment To prevent damage during transport, the Make sure that the machine is not live appliance is delivered in a solid packaging which when carrying out maintenance work on consists largely of reusable material. Therefore the motor. please make use of options for recycling the packaging.
DOPPELSCHLEIFMASCHINE Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S = 30 min (Kurzzeitbetrieb) Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur Produkts. für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt min) dauernd belastet werden darf.
6. Stützholm (Links) • Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für Arbeiten, für die sie bestimmt ist (z. B. das Schärfen von Werkzeugen) und NICHT für 2. Sicherheitsvorschriften schwere Maschinenbauarbeiten. Erläuterung der Symbole • Bevor Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen, sollten Sie über folgende Angaben verfügen: Lebens...
Seite 9
Austauschen von Kabeln oder Steckern Stützholm montieren und einstellen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung Die Stützholm sollte nur eingestellt ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem werden, wenn der Schleifstein still steht Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte und die Maschine nicht an die Steckdose Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie (Wandsteckdose) angeschlossen ist.
4. Gebrauch problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Behandlung Wahl der Schleifscheibe verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen das gröbste Material, und feine Schleifscheiben Störungen werden für den Feinschliff verwendet. Ist die Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit finden Sie nachstehend einige mögliche einer groben Schleifscheibe und schleifen Sie...
WERKBANKSLIJPMACHINE Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm werden können. product. Umwelt Hiermee heeft u een uitstekend product Um Transportschäden zu verhindern, wird die aangeschaft van één van de toonaangevende...
2. Veiligheidsvoorschriften Inschakelduur De inschakelduur S =30 min (kortstondig Uitleg van de symbolen bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Gevaar voor lichamelijk letsel of mate Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Seite 13
• Gegevens over de fabrikant. gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een • Bindmateriaal. stopcontact te steken. • Afmetingen. • Toelaatbaar toerental. Bij gebruik van verlengsnoeren • Het asgat van slijpstenen nooit naderhand Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng- opboren naar een grotere diameter.
Vervangen van de slijpsteen terugslag van het werkstuk ontstaan waardoor Fig. C verwondingsgevaar ontstaat. Benodigd gereedschap: Wanneer u de machine 30 minuten heeft gebruikt, • Steeksleutel 19 mm moet de machine uitgeschakeld worden. Laat de • Steeksleutel 8 mm machine afkoelen tot kamertemperatuur. •...
Seite 15
MEULEUSE D‘ETABLI Reinigen Reinig de buitenkant van de machine regelmatig Merci pour votre achat de ce produit Ferm. met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder Vous disposez maintenant d’un excellent produit, hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd proposé...
2. Consignes de sécurité bref) indique que le moteur de cette puissance nominale ne doit être chargé en continu que Explication des symboles pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit Indique un risque de blessures, un danger jusqu’à...
Seite 17
• Les informations suivantes doivent être d’alimentation électrique spécial disponible disponibles, avant de fixer toute nouvelle auprès du fabricant ou de son service clientèle. meule: Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement • Renseignements sur le fabricant. après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est •...
avec un dégagement maximal (C) de similaires ne doivent jamais être affûtés ‘bleus’. • 1 – 1,5 mm entre le porte-outil et la meule. Veiller à ne pas relâcher l‘objet qui est en train d‘être meulé, car il pourrait tout à coup être coincé entre Remplacement de la meule le porte-outil et la meule.
Seite 19
Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con dans l’entretien. las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía Nettoyage también proporcionamos un excelente servicio...
2. Normas de seguridad bref) indique que le moteur de cette puissance nominale ne doit être chargé en continu que Explicación de los símbolos pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible.
Seite 21
de amolar. Controle que la tensión de la red sea la • Utilice la rueda de amolar sólo para los misma que la que aparece indicada en la trabajos para los que se ha diseñado, por placa. ejemplo, el afilado de herramientas, NO para trabajos de construcción.
Seite 22
Instalación y ajuste del soporte de la usan para el acabado. Si la superficie es desigual, herramienta empiece utilizando una rueda de amolar gruesa y amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. El soporte de la herramienta sólo debe Después, utilice una rueda de amolar fina para ajustarse cuando la piedra de amolar eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda...
Seite 23
Fallos reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle A continuación se indican varias posibles dicho material. causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente: Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que 1. El motor eléctrico se calienta depositarse en los lugares apropiados •...
STOLNÍ BRUSKA Pokud nebudete dodržovat tento časový limit, motor se přehřeje. Během doby VYPNUTÍ motor Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy znovu vychladne na svoji počáteční teplotu. Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Úroveň vibrací dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto Všechny produkty, které dodává firma Ferm, manuálu s pokyny byla měřena v souladu se se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a standardizovaným testem podle EN 60745; je bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s je i poskytování prvotřídního zákaznického druhým a jako předběžné posouzení vystavování servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. se vibracím při používání přístroje k uvedeným Doufáme, že budete moci používat tento výrobek aplikacím během mnoha příštích let. používání přístroje k jiným aplikacím nebo s Čísla v textu se odvolávají na diagramy na jiným či špatně udržovaným příslušenstvím...
2. Bezpečnostní pokyny informace: • Podrobnosti o výrobci. Vysvětlení symbolů • Spojovací materiál. • Rozměry. O značuje riziko osobního zranění, ztráty • Povolená rotační rychlost. života nebo poškození nástroje v případě • Otvor v brusném kotouči nikdy nerozšiřujte na větší průměr. nedodržení pokynů v tomto návodu. • Maximální rotační rychlost brusného kotouče Označuje nebezpečí elektrického šoku. nikdy nesmí přesáhnout maximální povolenou rychlost pro daný kotouč. • Nikdy nepoužívejte brusný kotouč, který je Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné poškozený nebo deformovaný. vzdálenosti. • Pro zajištění bezpečného broušení musí být stroj pevně namontovaný na pracovním • stolu. Noste bezpečnostní brýle a ušní • Opěrku nástroje je nutné vyměnit, jakmile je ochranu.
Seite 26
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez B rusný kotouč vyměňujte, pouze pokud vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový naviják, je motor v klidu a napájení je úplně vždy ho odviňte celý. odpojené. • Pomocí výše uvedených nástrojů vyjměte 3. installace chrániče brusného kotouče. Matice hřídele na Bruska musí být pevně namontovaná na pracovním • p ravé straně má pravotočivý závit. Matice stolu. Délka připevňovacích šroubů bude záviset na hřídele na levé straně má levotočivý závit. hroubce pracovního stolu. Pokud je stůl vyrobený • M yslete na to při výměně brusného kotouče. z oceli, doporučuje se mezi bruskou a stolem kvůli • Pomocí správného klíče matici uvolněte. izolaci a zabránění vibrací použít dřevěný špalek Starý kotouč vyjměte z hřídele. nebo desku. • Vyčistěte příruby. Jednu přírubu (A) umístěte zpět na hřídel dutou stranou směrem k Montáž a nastavení konzoly ochranného • b rusnému kotouči. Nový kotouč nasuňte na očního štítu a ochranného očního štítu hřídel. Druhou přírubu (A) umístěte na hřídel, Obr.
Zapnutí stroje Závady • P řed připojením stroje k napájení zkontrolujte, Jestliže se objeví závada jakožto důsledek zda je vypínač v poloze OFF nebo 0. opotřebení části, tak kontaktujte servisní • Stolní brusku spusťte stisknutím vypínačem centrum uvedené na záručním listě. Na konci do polohy ON nebo 1. tohoto návodu je obsáhlý přehled částí, které lze • Napájecí kabel vždy veďte mimo pohyblivých objednat. částí nástroje. Prostředí Aby se zabránilo poškození během přepravy, 5. Údržba a servis tak může být přístroj dodán v odolném balení. Převážná část balení se skládá z U jistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu údržbu motoru. byste měli balení zrecyklovat. Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé Vadný a nebo vyhozený elektrický či funkčnosti s minimálním množstvím servisování. elektronický přístroj musí být dodán na Délku života můžete prodloužit pravidelným příslušné recyklační míst.
Seite 28
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, različnih orodij med seboj in za predhodno...
Seite 29
• Ne uporabljajte poškodovanih in deformiranih Označuje nevarnost električnega udara. brusilnih kolutov. • Za varno brušenje mora biti stroj s primernimi vijaki trdno pritrjen na delovni pult. Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné • Ležišče orodja je treba zamenjati takoj, ko vzdálenosti. meri širina ležišča manj kot 20 mm. • Priporočena globina zareze prirobnice (T) je • 2 mm. Premer luknje vretena je 13 mm (glej Noste bezpečnostní brýle a ušní...
Seite 30
izolirate orodje ter preprečite vibracije. • tako da votla stran gleda brusilni kolut. Privijte matico na vretenu. Ne privijte premočno! Sestava in nastavitev konzole ščita za oču ub • Ponovno nastavite pokrov brusilnega koluta in čšita za oši pravilno prilagodite ležišče orodja. Na kratko Slika B zaženite motor brez brušenja. K onzolo ščita za oči in ščit za oči 4. Delovanje sestavite/prilagodite, ko brusilni kolut miruje in stroj ni povezan z električnim Izbira brusilnega koluta omrežjem.
Seite 31
čiščenjem in s pravilno uporabo orodja. Garancija Pogoje garancije najdete na samostojnem Napake garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom. Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja: Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. 1. Električni motor se segreva • Motor je preobremenjen. •...
SZLIFIERKA STOŁOWA może działać w sposób ciągły na nominalnym poziomie mocy przez okres zgodny z etykietą Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. danych technicznych (30-minutowy okres W ten sposób nabyli Państwo znakomity włączenia ON). Jeśli czas zostanie przekroczony, produkt, opracowany przez jednego z czołowych silnik przegrzeje się. W czasie wyłączenia (OFF) dostawców w Europie. Wszystkie produkty silnik ponownie ochłodzi się do temperatury sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane początkowej.Poziom wibracji zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii Poziom emisji wibracji podany na końcu tej oferujemy również znakomity serwis klienta, instrukcji został zmierzony zgodnie z testem oparty na wszechstronnej gwarancji. standaryzowanym podanym w EN 60745; może Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu służyć do porównania jednego narzędzia z innym doskonale służyć przez wiele lat. i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych...
Seite 33
2. Instrukcje dotyczące • Luz pomiędzy podtrzymką narzędzia a tarczą szlifierską nie powinien nigdy być większy bezpieczeństwa • n iż 1-1,5 mm. • Tarczy szlifierskiej należy używać wyłączenie Objaśnienie symboli do celu, do którego została przeznaczona - W razie nie przestzegania danej • n a przykład do ostrzenia narzędzi, NIE używać tarczy szlifierskiej do ciężkich prac instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub budowlanych. Przed założeniem nowej tarczy uszkodzenia narzędzia. szlifierskiej należy sprawdzić następujące • informacje: Wskazuje na niebezpieczeństwo • Szczegóły dotyczące producenta. porażenia prądem elektrycznym. • Materiał wiążący. • Wymiary. • Dopuszczalna prędkość obrotowa.
oraz zranienia personelu. Montowanie i regulacja podtrzymki narzędzia P odtrzymka narzędzia powinna być Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest regulowana wyłącznie, kiedy urządzenie zgodne z parametrami na tabliczce nie pracuje i jest wyłączone z znamionowej. (ściennego) gniazdka zasilania. Wymiana przewodów lub wtyczek • Zamocować podtrzymkę narzędzia w sposób Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, pokazany na Rys. C. należy go wymienić na specjalny przewód • Należy zamocować ją w odpowiednim sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale położeniu tak mocno, jak tylko jest to możliwe. obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki Luz (C) pomiędzy podtrzymką narzędzia a zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne tarczą szlifierską nie powinien nigdy być...
wykończeniowych. Jeżeli powierzchnia jest Nieprawidłowości nierówna, należy rozpocząć od pracy z papierem Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy gruboziarnistym, dopóki obrabiana powierzchnia sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych nie stanie się gładka. Następnie użyć tarczę sytuacji, których rozwiązania zamieszczono cienkoziarnistą do usunięcia rowków i nierówności poniżej: pozostawionych przez tarczę gruboziarnistą i do ostatecznej obróbki elementu. 1. Silnik elektryczny przegrzewa się • Silnik jest przeciążony. Jak wykonywać szlifowanie • Zaczekać na schłodzenie się silnika. Aby zapobiec zakleszczeniu, unikać przykładania • Silnik został uszkodzony. do tarczy szlifierskiej materiałów takich, jak • Skontaktować się z punktem serwisowym drewno, ołów lub inne materiały i metale miękkie. – adresy punktów serwisowych znajdują Aby zapobiec tworzeniu się rowków, nie dociskać się na karcie gwarancyjnej. zbyt mocno obrabianego przedmiotu do tarczy szlifierskiej. Używać wody do 2.
ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP trwałym. Większa część opakowania składa się z materiałów zdolnych do recyklacji. Dlatego opakowanie należy zrecyklować. Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Uszkodzone oraz /lub wybrakowane Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. urządzenie elektryczne lub elektroniczne A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek musi być utylizowane w odpowiedni sposób. is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő Gwarancja jótállással.
2. Biztonsági előírások állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor A szimbólumok jelentése túlmelegszik. Az OFF (kikapcsolt állapot) idején a motor lehűl az indítási hőmérsékletére. Arra figyelmeztet, hogy a jelen Vibrációs szint kézikönyvben lefektetett biztonsági A kezelési kézikönyvben megadott vibráció előírások be nem tartása szermélyi kibocsátási szintet az EN 61029 szabványban sérüléshez, halálos balesethez vagy a...
között. • A köszörűkorongot csak rendeltetésének Kábel vagy dugasz cseréje megfelelő munkához (pl. szerszámok Miután a kábelt vagy a dugasz kicserélte újra, a élezéséhez) használja, NEM pedig nehéz régit azonnal dobja ki. Lötyögő kábel dugaszát építési munkához. veszélyes a konnektorra dugaszolni. • Új köszörűkorong felszerelése előtt a következő információknak kell a Hosszabbító kábel használata rendelkezésére állnia: Csak jóváhagyott, a gép teljesítményének •...
A korongtartót csak akkor szabad köszörülést, és azzal köszörülje egyenletesre a állítani, amikor a korong teljes nyugalmi munkadarab felületét. Ezután finomabb koronggal állapotban van, és a gép le van távolítsa el a durvább korong által otthagyott csatlakoztatva az áramforrásról (ki van vájatokat és karcolásokat, és fejezze be a húzva a konnektorból).
Seite 40
• Hagyja a motort lehűlni. • A motor meghibásodott. Garancia • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a A garanciális feltételek megtalálhatók a külön szervizzel, címét a garanciakártyán mellékelt garanciakártyán. találja. A termékben és a felhasználói kézikönyvben 2. A gép be van kapcsolva, de nem működik a későbbiekben előfordulhatnak módosítások.
I.Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
Spare parts list Position Description Switch 206403 Support (right) 206454 Cover glass holder wide 206408 Cover glass 206401 Cover glass holder small 206132 Support (left) 206405 Rubber foot 206143...