Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 1500-PAP
42,0410,1346
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
003-08022022
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions de service
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
操作说明书

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius VR 1500-PAP

  • Seite 1 / Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy Bedienungsanleitung VR 1500-PAP Operating instructions Instructions de service Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Návod k obsluze 操作说明书 42,0410,1346 003-08022022 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau Übersicht Optionen Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten Sicherheit Bedienelemente Mechanische Komponenten Anschlüsse VR 1500-PAP mit der Stromquelle abgleichen Allgemeines VR 1500-PAP mit der Stromquelle abgleichen Vorschubrollen einsetzen / wechseln Allgemeines USA Drahtvorschübe Vorschubrollen einsetzen / wechseln Drahtelektrode einlaufen lassen Isolierte Führung der Drahtelektrode zum Drahtvorschub...
  • Seite 4 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Erklärung Sicher- GEFAHR! heitshinweise Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. ▶ Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. ▶ Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungs- Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwen- gemäße Verwen- dung zu benutzen. dung Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 7: Netzanschluss

    Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Perso- nen- oder Sachschäden auftreten können. Netzanschluss Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen. Das kann einige Gerätetypen betreffen in Form von: Anschluss-Beschränkungen Anforderungen hinsichtlich maximal zulässiger Netzimpedanz Anforderungen hinsichtlich minimal erforderlicher Kurzschluss-Leistung jeweils an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Seite 8: Gefahr Durch Schädliche Gase Und Dämpfe

    Gefahr durch Beim Schweißen entstehender Rauch enthält gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe. schädliche Gase Schweißrauch enthält Substanzen, welche gemäß Monograph 118 der International und Dämpfe Agency for Research on Cancer Krebs auslösen. Punktuelle Absaugung und Raumabsaugung anwenden. Falls möglich, Schweißbrenner mit integrierter Absaugvorrichtung verwenden. Kopf von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
  • Seite 9: Gefahren Durch Netz- Und Schweißstrom

    Gefahren durch Ein elektrischer Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich und kann tödlich sein. Netz- und Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren. Schweißstrom Beim MIG/MAG- und WIG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die Drahtspule, die Vorschubrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Verbindung stehen, spannungsführend.
  • Seite 10: Vagabundierende Schweißströme

    Vagabundierende Werden die nachfolgend angegebenen Hinweise nicht beachtet, ist die Entstehung vaga- Schweißströme bundierender Schweißströme möglich, die folgendes verursachen können: Feuergefahr Überhitzung von Bauteilen, die mit dem Werkstück verbunden sind Zerstörung von Schutzleitern Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
  • Seite 11: Emf-Maßnahmen

    Schweißleitungen so kurz wie möglich halten eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Problemen) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen Potentialausgleich Erdung des Werkstückes Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren herstellen. Abschirmung, falls erforderlich Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen Gesamte Schweißinstallation abschirmen EMF-Maßnahmen Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht be-...
  • Seite 12: Anforderung An Das Schutzgas

    Stromquellen für Arbeiten in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefährdung (beispielswei- se Kessel) müssen mit dem Zeichen (Safety) gekennzeichnet sein. Die Stromquelle darf sich jedoch nicht in solchen Räumen befinden. Verbrühungsgefahr durch austretendes Kühlmittel. Vor dem Abstecken von Anschlüssen für den Kühlmittelvorlauf oder -rücklauf, das Kühlgerät abschalten. Beim Hantieren mit Kühlmittel, die Angaben des Kühlmittel Sicherheits-Datenblattes be- achten.
  • Seite 13: Gefahr Durch Austretendes Schutzgas

    Niemals einen Schweißbrenner auf eine Schutzgas-Flasche hängen. Niemals eine Schutzgas-Flasche mit einer Elektrode berühren. Explosionsgefahr - niemals an einer druckbeaufschlagten Schutzgas-Flasche schweißen. Stets nur für die jeweilige Anwendung geeignete Schutzgas-Flaschen und dazu passen- des, geeignetes Zubehör (Regler, Schläuche und Fittings, ...) verwenden. Schutzgas- Flaschen und Zubehör nur in gutem Zustand verwenden.
  • Seite 14: Sicherheitsmaßnahmen Im Normalbetrieb

    Vor jedem Transport des Gerätes, das Kühlmittel vollständig ablassen, sowie folgende Komponenten demontieren: Drahtvorschub Drahtspule Schutzgas-Flasche Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von ge- schultem Servicepersonal instandsetzen lassen. Sicherheits- Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüchtig sind.
  • Seite 15: Sicherheitstechnische Überprüfung

    Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie (beispielsweise relevan- te Produktnormen der Normenreihe EN 60 974). Fronius International GmbH erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet- Adresse verfügbar: http://www.fronius.com Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der rele- vanten Normen für Kanada und USA.
  • Seite 16 tens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedie- nungsanleitung sind wir dankbar.
  • Seite 17: Allgemeines

    Allgemeines Gerätekonzept Der Roboter-Drahtvorschub VR 1500-PAP ist speziell für den Aufbau am Roboter konzi- piert. VR 1500-PAP ist in drei Ausführungen verfügbar: VR 1500-PAP/D: digitale Ausführung VR 1500-PAP/A: analoge Ausfülhrung ohne Print KD 1500-PAP-11: analoge Ausführung ohne Print und Gasanschluss Die Steuerung des Roboter-Drahtvorschubes erfolgt über die Stromquelle oder die Ro-...
  • Seite 18: Aufbau Übersicht

    Roboter-Schlauchpaket Robacta W/CB-PAP oder G/CB CrashBox Robacta-PAP Roboter-Schweißbrenner Robacta (10) Roboter (*) Kuppelstelle Roboter Optionen Digital Gas Control digitale Schutzgas-Regelung (nur für den digitalen VR 1500-PAP/D) Gasdruck-Sensor VR 1500 Überwachung des Gasdrucks Ausblasen Brennerausblasen VR 1500 basic in Verbindung mit Ausblasen durch Gasleitung, nur...
  • Seite 19 Längen verfügbar. Der Draht-Förderschlauch gewährleistet außerdem eine konstante Drahtförderung. Einbauset QuickConnect zum einfachen Anschließen eines Draht-Förderschlauches am VR 1500-PAP und an ei- nem Schweißdraht-Fass Einbauset fixierbarer Spannhebel für Kunststoff-Motorplatte zur Montage eines fixierbaren Spannhebels, um ein versehentliches Verstellen des An-...
  • Seite 20: Bedienelemente, Anschlüsse Und Mechanische Komponenten

    Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶ Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen. Bedienelemente (1) (2) (3) Bedienelemente an der Rückseite, VR 1500-PAP/D, Bedienelemente an der Rückseite, VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11 Taste Gasprüfen Taste Drahtrückzug Taste Drahteinfädeln...
  • Seite 21: Mechanische Komponenten

    Mechanische Draht-Einlaufrohr Komponenten Abdeckung VR 1500-PAP 4-Rollenantrieb Anschluss Schweißbrenner Mechanische Komponenten an der Seite Anschlüsse Blindabdeckung oder Option Aus- blasen Anschluss Schutzgas Schweißbrenner Option Gasdruck-Sensor VR 1500 oder Option Digital Gas Control Anschluss CAT-Leitung Schweißbrenner Anschluss Schutzgas-Eingang Anschluss Steuerleitung Anschluss Schweißpotential vom Verlängerungs-Schlauchpaket für...
  • Seite 22: Vr 1500-Pap Mit Der Stromquelle Abgleichen

    Nicht in rotierende Zahnräder und rotierende Antriebsteile des VR 1500-PAP grei- fen. Taste Drahteinfädeln drücken Drahtvorschub-Motor wird im unbelasteten Zustand abgeglichen; während des Ab- gleichs wird am rechten Display der Stromquelle „run“ angezeigt Der Abgleich des VR 1500-PAP ist erfolgreich abgeschlossen, wenn am Display die Werte „PPU“ und „---“ erscheinen.
  • Seite 23 An der Stromquelle zweimal Taste „Store“ drücken (Setup-Menü verlassen) VR 1500-PAP einkoppeln...
  • Seite 24: Vorschubrollen Einsetzen / Wechseln

    Vorschubrollen einsetzen / wechseln Allgemeines Um eine optimale Förderung der Drahtelektrode zu gewährleisten, müssen die Vor- schubrollen dem zu verschweißenden Drahtdurchmesser sowie der Drahtlegierung an- gepasst sein. WICHTIG! Nur der Drahtelektrode entsprechende Vorschubrollen verwenden. Eine Übersicht der verfügbaren Vorschubrollen und deren Einsatzmöglichkeiten befindet sich bei den Ersatzteillisten.
  • Seite 25: Drahtelektrode Einlaufen Lassen

    Drahtelektrode einlaufen lassen Isolierte Führung WARNUNG! der Drahtelektro- de zum Drahtvor- Gefahr von Sach- und Personenschäden sowie Beeinträchtigung des Schweißer- schub gebnisses durch Masse- oder Erdschluss einer nicht isolierten Drahtelektrode. Bei automatisierten Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht- Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen (z.B. mittels Draht-Förder- schlauch) Ein Masse- oder Erdschluss kann hervorgerufen werden durch: eine nicht isoliert geführte, freiliegende Drahtelektrode, welche während des...
  • Seite 26 VORSICHT! Verletzungsgefahr durch austretende Drahtelektrode. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Beim Drücken der Taste Drahteinfädeln oder der Brennertaste Schweißbrenner von Gesicht und Körper weghalten und eine geeignete Schutzbrille verwenden.
  • Seite 27: Anpressdruck Einstellen

    Anpressdruck HINWEIS! einstellen Anpressdruck so einstellen, dass die Drahtelektrode nicht deformiert wird, jedoch ein einwandfreier Drahttrans- port gewährleistet ist. Anpressdruck Richtwerte Vorschubrollen Halbrund Trapeznut Kunststoff Aluminium 3,5 - 4,5 Stahl 3 - 4 CrNi 3 - 4...
  • Seite 28: Pflege, Wartung Und Entsorgung

    Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Der Drahtvorschub benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um die Schweißanlage über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶...
  • Seite 29: Technische Daten

    Technische Daten VR 1500-PAP Versorgungsspannung 55 V DC Nennstrom Drahtdurchmesser 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Drahtgeschwindigkeit 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Drehmoment 4 Nm Schutzart IP 21 Abmessungen I x b x h 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
  • Seite 30: Schaltpläne

    Schaltpläne VR 1500-PAP/D...
  • Seite 31 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 32 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 33 Overview Options Controls, connections and mechanical components Safety Controls Mechanical components Connections Calibrating the VR 1500-PAP and power source General remarks Calibrating the VR 1500-PAP and power source Inserting/replacing feed rollers General remarks USA wirefeeders inserting/replacing feed rollers Feeding in the wire electrode...
  • Seite 34 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 35: Safety Rules

    Safety rules Explanation of DANGER! safety notices Indicates immediate danger. ▶ If not avoided, death or serious injury will result. WARNING! Indicates a potentially hazardous situation. ▶ If not avoided, death or serious injury may result. CAUTION! Indicates a situation where damage or injury could occur. ▶...
  • Seite 36: Environmental Conditions

    The device is intended solely for the welding processes specified on the rating plate. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage. Proper use includes: carefully reading and following all the instructions given in the operating instructions studying and obeying all safety and danger notices carefully performing all stipulated inspection and maintenance work.
  • Seite 37: Protecting Yourself And Others

    This may affect a number device types in terms of: Connection restrictions Criteria with regard to the maximum permissible mains impedance Criteria with regard to the minimum short-circuit power requirement at the interface with the public grid see "Technical data" In this case, the plant operator or the person using the device should check whether the device may be connected, where appropriate by discussing the matter with the power supply company.
  • Seite 38: Danger From Flying Sparks

    Fumes and hazardous gases must not be breathed in must be extracted from the working area using appropriate methods. Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate of at least 20 m³ per hour at all times. Otherwise, a welding helmet with an air supply must be worn.
  • Seite 39: Meandering Welding Currents

    Make sure that you and others are protected with an adequately insulated, dry base or cover for the earth or ground potential. This base or cover must extend over the entire area between the body and the earth or ground potential. All cables and leads must be secured, undamaged, insulated and adequately dimensio- ned.
  • Seite 40: Emc Device Classifications

    Position the device with sufficient insulation against electrically conductive environments, such as insulation against conductive floor or insulation to conductive racks. If power distribution boards, twin-head mounts, etc., are being used, note the following: The electrode of the welding torch / electrode holder that is not used is also live. Make sure that the welding torch / electrode holder that is not used is kept sufficiently insula- ted.
  • Seite 41: Emf Measures

    EMF measures Electromagnetic fields may pose as yet unknown risks to health: Effects on the health of persons in the vicinity, e.g. those with pacemakers and hea- ring aids Individuals with pacemakers must seek advice from their doctor before approaching the device or any welding that is in progress For safety reasons, maintain as large a distance as possible between the welding power-leads and the head/torso of the welder...
  • Seite 42: Requirement For The Shielding Gas

    If the wirefeeder is attached to a crane holder during welding, always use a suitable, in- sulated wirefeeder hoisting attachment (MIG/MAG and TIG devices). If the device has a carrying strap or handle, this is intended solely for carrying by hand. The carrying strap is not to be used if transporting with a crane, counterbalanced lift truck or other mechanical hoist.
  • Seite 43: Danger From Escaping Shielding Gas

    Danger from es- Risk of suffocation from the uncontrolled escape of shielding gas caping shielding Shielding gas is colourless and odourless and, in the event of a leak, can displace the oxygen in the ambient air. Ensure an adequate supply of fresh air with a ventilation rate of at least 20 m³/hour. Observe safety and maintenance instructions on the shielding gas cylinder or the main gas supply.
  • Seite 44: Commissioning, Maintenance And Repair

    Always fasten the shielding gas cylinder securely and remove it beforehand if the device is to be transported by crane. Only the manufacturer's original coolant is suitable for use with our devices due to its properties (electrical conductibility, anti-freeze agent, material compatibility, flammability, etc.).
  • Seite 45: Disposal

    (e.g. relevant product standards of the EN 60 974 se- ries). Fronius International GmbH hereby declares that the device is compliant with Directive 2014/53/EU. The full text on the EU Declaration of Conformity can be found at the fol- lowing address: http://www.fronius.com...
  • Seite 46: General

    General Device concept The VR 1500-PAP robot wirefeeder is specially designed for fitting to robots. The VR 1500-PAP is available in 2 versions: VR 1500-PAP/D: digital version VR 1500-PAP/A: analog version without PCB KD 1500-PAP-11: analog version without PCB and gas connection It is controlled via the power source or robot control.
  • Seite 47: Overview

    VR control installed with Official UST firmware version V4.23.15 or higher Interconnecting hosepack (power source - robot interface) Hosepack extension with connecting unit (robot interface - VR 1500-PAP) Wirefeeder mount Robot wirefeeder VR 1500-PAP Robacta W/CB-PAP or G/CB robot hosepack...
  • Seite 48 The wirefeeding hose also ensures a constant wire feed. QuickConnect installation set for quick connection of a wirefeeding hose to the VR 1500-PAP and to a welding wire drum Fixable clamping lever installation set for plastic motor plate...
  • Seite 49: Controls, Connections And Mechanical Components

    Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components. Controls (1) (2) (3) Controls on the rear, VR 1500-PAP/D, KD 1500- Controls on the rear, VR 1500-PAP/A PAP-11 Gas-test button Wire withdrawal button...
  • Seite 50: Connections

    Connections Blanking cover or for optional blow-off Torch shielding gas connection Gas pressure sensor VR 1500 op- tion or Digital Gas Control option Torch CAT lead connection Shielding gas input connection Control line connection Welding potential connection from the hosepack extension for gas- cooled applications Welding torch connection Connections on the front...
  • Seite 51: Calibrating The Vr 1500-Pap And Power Source

    (SR 41 board in the power source) If the VR 1500-PAP and the power source are not calibrated, the power source will use standard parameters - the welding result may be unsatisfactory in some circumstances.
  • Seite 52 Press the „Store“ button on the power source twice (exit setup menu) Engage the VR 1500-PAP...
  • Seite 53: Inserting/Replacing Feed Rollers

    Inserting/replacing feed rollers General remarks In order to achieve optimum wire electrode feed, the feed rollers must be suitable for the diameter and alloy of the wire being welded. IMPORTANT! Only use feed rollers that match the wire electrode. An overview of the feed rollers available and their possible areas of use can be found in the spare parts lists.
  • Seite 54: Feeding In The Wire Electrode

    Feeding in the wire electrode Insulated routing WARNING! of wire electrode to wire-feed unit Risk of serious injury and property damage or an inferior weld as a result of earth contact or short-circuit of a non-insulated wire electrode. In the case of automated applications, ensure that only an insulated wire electrode is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wirespool to the wirefeeder (e.g.
  • Seite 55: Set The Contact Pressure

    CAUTION! Risk of injury from wire electrode emerging at speed. This can result in serious injury and damage to property. ▶ When pressing the wire threading button or the torch trigger, keep the welding torch away from your face and body, and wear suitable protective goggles. Set the contact NOTE! pressure...
  • Seite 56 Contact pressure standard values Feed rollers Semi-cylindrical Trapeze Plastic Aluminium 3.5 - 4.5 Steel 3 - 4 CrNi 3 - 4...
  • Seite 57: Care, Maintenance And Disposal

    Care, maintenance and disposal General remarks Under normal operating conditions, the wire-feed unit requires only a minimum of care and maintenance. However, some important points must be noted to ensure that the wel- ding system remains in a usable condition for many years. WARNING! Danger from electrical current.
  • Seite 58: Technical Data

    Technical data VR 1500-PAP Supply voltage 55 V DC Nominal current Wire diameter 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Wirefeed speed 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Torque 4 Nm Protection IP 21 Dimensions I x w x h 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
  • Seite 59: Circuit Diagrams

    Circuit diagrams VR 1500-PAP/D...
  • Seite 60 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 61 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 63 Éléments de commande, raccords et composants mécaniques Sécurité Éléments de commande Composants mécaniques Raccords Ajuster le VR 1500-PAP à la source de courant Généralités Ajuster le VR 1500-PAP à la source de courant Mise en place / remplacement des galets d'entraînement Généralités Dévidoirs USA...
  • Seite 64 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 65: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Explication des DANGER! consignes de sécurité Signale un risque de danger immédiat. ▶ S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT! Signale une situation potentiellement dangereuse. ▶ Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION! Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
  • Seite 66: Utilisation Conforme À La Destination

    Utilisation con- Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi con- forme à la desti- forme aux règles en vigueur. nation L'appareil est exclusivement conçu pour le mode opératoire de soudage indiqué sur la plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
  • Seite 67: Couplage Au Réseau

    Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matéri- el ne peut survenir, même en votre absence. Couplage au En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée influent réseau sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation. Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme : de restrictions de raccordement ;...
  • Seite 68: Risque Lié Aux Gaz Et Aux Vapeurs Nocifs

    Risque lié aux La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la gaz et aux va- santé. peurs nocifs Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la monogra- phie 118 du centre international de recherche sur le cancer. Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment.
  • Seite 69: Risque Lié Au Courant D'alimentation Et À L'intensité De Soudage

    Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans lesquels sont, ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc. Risque d'explosi- on en raison des résidus. Risque lié au Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle. courant d'alimen- Éviter tout contact avec des pièces conductrices à...
  • Seite 70: Intensités De Soudage Vagabondes

    Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que person- ne ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur. Après avoir ouvert l'appareil : décharger tous les composants qui emmagasinent des charges électriques ; s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil. Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à...
  • Seite 71: Mesures Liées Aux Champs Électromagnétiques

    Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil selon les dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sensibles pouvant être influencés par l'appareil : Dispositifs de sécurité Câbles secteur, de transmission de signaux et de transfert de données Équipements informatiques et équipements de télécommunication Équipements de mesure et de calibrage Mesures d'assistance visant à...
  • Seite 72: Exigences Liées Au Gaz De Protection

    En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées. Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - Risque de brûlure. Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en train de refroidir. Il convient donc de porter les équipements de protection prescrits également pour les travaux de fi- nition sur les pièces à...
  • Seite 73: Risque Lié Aux Bouteilles De Gaz De Protection

    Risque lié aux Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles peuvent bouteilles de gaz exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection sont des com- de protection posants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé...
  • Seite 74: Mesures De Sécurité En Mode De Fonctionnement Normal

    Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué sur la plaque signalétique. Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroidissement puis- se circuler sans problème.
  • Seite 75: Mise En Service, Maintenance Et Remise En État

    Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage du souda- Mise en service, Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et maintenance et...
  • Seite 76: Sûreté Des Données

    Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adres- se suivante : http://www.fronius.com Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au Canada et aux États-Unis.
  • Seite 77: Généralités

    Généralités Conception de Le dévidoir pour robot VR 1500-PAP est conçu tout spécialement pour une installation l’appareil sur le robot. Le VR 1500-PAP est disponible en deux exécutions : VR 1500-PAP/D: exécution numérique VR 1500-PAP/A: exécution analogique sans circuit imprimé...
  • Seite 78: Aperçu De L'installation

    Robot (*) Dispositif d’accouplement du robot Options Digital Gas Control Régulation numérique du gaz protecteur (uniquement pour VR 1500-PAP/D numérique) Détecteur de pression de gaz VR 1500 Surveillance de la pression de gaz. Soufflage Soufflage de la torche VR 1500 basic en combinaison avec le soufflage à travers la con-...
  • Seite 79 Pour nettoyer la torche à l’air comprimé à travers la conduite de gaz, max. 7 bar. Gaine de dévidoir Pour protéger le parcours du fil depuis la bobine vers le VR 1500-PAP, disponible en différentes longueurs. La gaine de dévidoir garantit également une avance constante du fil.
  • Seite 80: Éléments De Commande, Raccords Et Composants Mécaniques

    Éléments de commande, raccords et composants mécaniques Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
  • Seite 81: Composants Mécaniques

    Composants Tube d’entrée du fil mécaniques Capot VR 1500-PAP Entraînement à 4 galets Raccord de la torche de soudage Composants mécaniques sur le côté Raccords Fausse prise ou l’option Soufflage Raccord gaz protecteur de la tor- che de soudage Option détecteur de pression de...
  • Seite 82: Ajuster Le Vr 1500-Pap À La Source De Courant

    à jour du logiciel du dévidoir (circuit imprimé SR 41 dans la source de courant) Si aucun ajustement n’est effectué entre le VR 1500-PAP et la source de courant, la source de courant utilise les paramètres standards : dans certains cas, le résultat de la soudure risque de ne pas être satisfaisant.
  • Seite 83 Sur la source de courant, appuyer deux fois sur la touche „Store“ (quitter le menu Setup) Coupler le VR 1500-PAP...
  • Seite 84: Mise En Place / Remplacement Des Galets D'entraînement

    Mise en place / remplacement des galets d'entraîne- ment Généralités Pour que l'avance du fil-électrode soit optimale, les galets d'entraînement doivent être adaptés au diamètre du fil ainsi qu'à l'alliage du fil. IMPORTANT ! Utiliser uniquement les galets d'entraînement adaptés au fil-électrode. Un aperçu des galets d'entraînement disponibles et de leurs possibilités d'utilisation se trouve dans les listes de pièces de rechange.
  • Seite 85: Introduire Le Fil-Électrode

    Introduire le fil-électrode Cheminement AVERTISSEMENT! isolé du fil-élec- trode jusqu'au Risque de dommages corporels et matériels graves et de résultats de soudage in- dévidoir satisfaisants en cas de court-circuit à la terre ou à la masse d'un fil-électrode non isolé. Pour les applications automatisées, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé...
  • Seite 86 ATTENTION! Risque de blessure si le fil-électrode sort. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Lors de l'actionnement de la touche Introduction fil ou de la gâchette de torche, se tenir éloigné de la torche de soudage et porter des lunettes de protection adaptées.
  • Seite 87: Régler La Pression D'appui

    Régler la pressi- REMARQUE! on d'appui Régler la pression d'appui de manière à ce que le fil-électrode ne soit pas déformé, tout en garantissant une avance parfaite du fil. Valeurs indicatives de pression Galets d'entraînement d'appui galets demi- galets plastique ronds trapézoïdaux Aluminium...
  • Seite 88: Maintenance, Entretien Et Élimination

    Maintenance, entretien et élimination Généralités Lorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, le dévidoir exige un minimum de maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consi- gnes, afin de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant des années.
  • Seite 89: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques VR 1500-PAP Tension d’alimentation 55 V CC Courant nominal Diamètre de fil 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Vitesse d’avance du fil 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Couple de serrage 4 Nm Classe de protection...
  • Seite 90: Schémas Des Connexions

    Schémas des connexions VR 1500-PAP/D...
  • Seite 91 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 92 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 93 Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Seguridad Elementos de manejo Componentes mecánicos Conexiones Calibrar el VR 1500-PAP con la fuente de corriente Generalidades Calibrar el VR 1500-PAP con la fuente de corriente Colocar/cambiar los rodillos de avance Generalidades Avances de hilo para EE. UU.
  • Seite 94 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 95: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Explicación de ¡ADVERTENCIA! las instrucciones de seguridad Indica un peligro inminente. ▶ En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de carácter muy grave. ¡PELIGRO! Indica una situación posiblemente peligrosa. ▶...
  • Seite 96: Utilización Prevista

    ¡Se trata de seguridad! Utilización pre- El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización vista prevista. El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indica- dos en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri- cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
  • Seite 97: Obligaciones Del Personal

    Obligaciones del Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, personal antes del comienzo del trabajo, a: Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre- vención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
  • Seite 98: Peligro Originado Por Gases Y Vapores Tóxicos

    Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca: Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum- bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la pro- yección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
  • Seite 99: Peligros Originados Por Corriente De Red Y Corriente De Soldadura

    Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada. Tener a disposición un extintor adecuado y homologado. Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas.
  • Seite 100: Corrientes De Soldadura Vagabundas

    De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier re- sponsabilidad frente a los daños que se pudieran originar. Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo me- diante medios adecuados. Desconectar los equipos no utilizados. Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
  • Seite 101: Medidas De Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Medidas de com- En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emi- patibilidad elec- sión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto tromagnética (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del (CEM) emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
  • Seite 102 Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación. Durante el servicio: Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta- mente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales. La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
  • Seite 103: Requisitos Del Gas Protector

    En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
  • Seite 104: Medidas De Seguridad En El Lugar De Emplazamiento Y Durante El Transporte

    Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
  • Seite 105: Puesta En Servicio, Mantenimiento Y Reparación

    Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de segu- ridad. Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
  • Seite 106: Eliminación

    (por ejemplo, las nor- mas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974). Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc- tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com...
  • Seite 107: Generalidades

    Generalidades Concepto del sis- El avance de hilo de robot VR 1500-PAP ha sido concebido especialmente para el mon- tema taje en el robot. El VR 1500-PAP está disponible en tres versiones: VR 1500-PAP/D: versión digital VR 1500-PAP/A: versión analógica sin circuito impreso KD 1500-PAP-11: versión analógica sin circuito impreso ni conexión de gas...
  • Seite 108: Sinopsis De La Construcción

    Robot (*) Punto de acoplamiento del robot Opciones Digital Gas Control Regulación digital de gas protector (solo para el VR 1500-PAP/D digital) Sensor de presión de gas VR 1500 Monitorización de la presión de gas Limpieza por soplado Limpieza por soplado del VR 1500 basic en combinación con la limpieza por soplado...
  • Seite 109 7 bar Manguera de transporte de hilo Para el transporte de hilo protegido desde la bobina de hilo hasta el VR 1500-PAP, hay diferentes longitudes disponibles La manguera de transporte de hilo garantiza además un transporte constante de hilo.
  • Seite 110: Elementos De Manejo, Conexiones Y Componentes Mecánicos

    Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Seguridad ¡PELIGRO! Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente. La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. ▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados solo por personal técnico formado.
  • Seite 111: Componentes Mecánicos

    Componentes Tubo de entrada de hilo mecánicos Cubierta VR 1500-PAP Accionamiento a 4 rodillos Conexión de la antorcha de solda- dura Componentes mecánicos en el lado Conexiones Cubierta ciega u opción de limpie- za por soplado Conexión de gas protector para la antorcha de soldadura Opción de sensor de presión de...
  • Seite 112: Calibrar El Vr 1500-Pap Con La Fuente De Corriente

    Después de cada actualización del firmware del avance de hilo (circuito impreso SR 41 en la fuente de corriente) Si no se lleva a cabo la calibración entre el VR 1500-PAP y la fuente de corriente, enton- ces la fuente de corriente utiliza los parámetros estándar y puede que el resultado de soldadura no sea satisfactorio.
  • Seite 113 La calibración del VR 1500-PAP ha finalizado con éxito cuando los valores „PPU“ y „—“ aparecen en la pantalla. Pulsar dos veces la tecla „Store“ (Almacenar) en la fuente de corriente (salir del menú de configuración) Acoplar el VR 1500-PAP...
  • Seite 114: Colocar/Cambiar Los Rodillos De Avance

    Colocar/cambiar los rodillos de avance Generalidades A fin de garantizar el transporte óptimo del electrodo de soldadura, los rodillos de avan- ce deben estar adaptados al diámetro del hilo a soldar, así como a la aleación del hilo. ¡IMPORTANTE! Solo se deben utilizar rodillos de avance acordes al electrodo de solda- dura.
  • Seite 115: Hacer Entrar El Electrodo De Soldadura

    Hacer entrar el electrodo de soldadura Guiado aislado ¡PELIGRO! del electrodo de soldadura hacia Peligro de daños materiales y personales, así como merma del resultado de solda- el avance de hilo dura originado por un contacto a masa o tierra de un electrodo de soldadura aisla- En caso de aplicaciones automatizadas solo se debe conducir el electrodo de soldadura aislado desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo (por ejemplo, mediante un tubo de transporte de hilo)
  • Seite 116 ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura. Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales. ▶ Al pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" o el pulsador de la antorcha debe mantenerse la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo y llevar unas gafas de pro- tección adecuadas.
  • Seite 117: Ajustar La Presión De Contacto

    Ajustar la presión ¡OBSERVACIÓN! de contacto Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de soldadura, pero garantizando un transporte intachable de hilo. Valores de orientación para la presión Rodillos de avance de contacto semicircular canal tra- plástico...
  • Seite 118: Cuidado, Mantenimiento Y Eliminación

    Cuidado, mantenimiento y eliminación Generalidades En condiciones normales, el avance de hilo solo requiere un mínimo de cuidados y man- tenimiento. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar el sistema de soldadura a punto a lo largo de los años. ¡PELIGRO! Peligro originado por corriente eléctrica.
  • Seite 119: Datos Técnicos

    Datos técnicos VR 1500-PAP Alimentación de tensión 55 V DC Corriente nominal Diámetro del hilo 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Velocidad de hilo 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. 4 Nm Tipo de protección IP 21...
  • Seite 120: Esquemas De Cableado

    Esquemas de cableado VR 1500-PAP/D...
  • Seite 121 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 122 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 123 Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne Bezpieczeństwo Elementy obsługi Elementy mechaniczne Przyłącza Synchronizacja VR 1500-PAP ze źródłem prądu spawalniczego Informacje ogólne Synchronizacja VR 1500-PAP ze źródłem prądu spawalniczego Wkładanie / wymiana rolek podających Informacje ogólne Podajniki drutu w wersji na rynek USA Wkładanie/wymiana rolek podających...
  • Seite 124 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 125: Przepisy Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie do OSTRZEŻENIE! wskazówek bez- pieczeństwa Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. ▶ Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza sytuację niebezpieczną. ▶ Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być na- jcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
  • Seite 126: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika! Użytkowanie Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w zgodne z przez- części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem. naczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa- wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przez- naczeniem.
  • Seite 127: Obowiązki Personelu

    Obowiązki perso- Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed nelu rozpoczęciem pracy zobowiązują się przestrzegać podstawowych przepisów BHP, przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich prze- strzegać.
  • Seite 128: Zagrożenie Ze Względu Na Kontakt Ze Szkodliwymi Gazami I Oparami

    W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przeby- wać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne: Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalnic- zy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
  • Seite 129: Zagrożenia Stwarzane Przez Prąd Z Sieci I Prąd Spawania

    Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę. Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebez- pieczeństwu zranienia lub pożaru. Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są...
  • Seite 130: Błądzące Prądy Spawania

    Wyłączać nieużywane urządzenia. Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę za- silania. Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej. Po otwarciu urządzenia: Rozładować...
  • Seite 131: Środki Zapewniające Kompatybilność Elektromagnetyczną

    Środki zapew- W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wyma- niające kompaty- ganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznacz- bilność elektro- ne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub magnetyczną miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, za- pobiegających tym zakłóceniom.
  • Seite 132 Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw. Podczas eksploatacji: Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte. Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko obrażeń...
  • Seite 133: Wymogi Dotyczące Gazu Osłonowego

    tera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszc- zelnić za pomocą taśmy teflonowej. Wymogi doty- Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i ob- czące gazu niżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierści- osłonowego eniowych.
  • Seite 134: Środki Bezpieczeństwa Dotyczące Miejsca Ustawienia Oraz Transportu

    Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochronnym lub głównego dopływu gazu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
  • Seite 135: Uruchamianie, Konserwacja I Naprawa

    Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans- portu z użyciem żurawia. Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, to- lerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta. Stosować...
  • Seite 136: Utylizacja

    (np. odpowiednie normy doty- czące produktów, z serii norm EN 60 974). Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adre- sem internetowym: http://www.fronius.com Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają...
  • Seite 137: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Koncepcja Podajnik drutu dla robota VR 1500-PAP jest zaprojektowany specjalnie do montażu na urządzenia robocie. VR 1500-PAP jest dostępny w trzech wersjach: VR 1500-PAP/D: wersja cyfrowa, VR 1500-PAP/A: wersja analogowa bez płytki drukowanej, KD 1500-PAP-11: wersja analogowa bez płytki drukowanej i przyłącza gazu ochron- nego.
  • Seite 138: Przegląd Konstrukcji

    Wiązka uchwytu do robota Robacta W/CB-PAP lub G/CB. CrashBox Robacta-PAP. Palnik spawalniczy robota Robacta. (10) Robot (*) miejsce połączenia z robotem Opcje Digital Gas Control cyfrowa regulacja ilości gazu ochronnego (tylko dla cyfrowego VR 1500-PAP/D). Czujnik ciśnienia gazu VR 1500 do monitorowania ciśnienia gazu.
  • Seite 139 7 bar. Przewód podający drut do podawania drutu w sposób zabezpieczony ze szpuli drutu do VR 1500-PAP, dostępne różne długości. Poza tym, przewód podający drut gwarantuje stałe podawanie drutu. Zestaw do montażu QuickConnect do prostego podłączania przewodu podającego drut do VR 1500-PAP oraz zasobnika...
  • Seite 140: Elementy Obsługi, Przyłącza I Elementy Mechaniczne

    Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumenta- cję użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu. Elementy obsługi (1) (2) (3) ł ugi na ś ciance tylnej, VR 1500-PAP/D, ł ugi na ś ciance tylnej, VR 1500-PAP/A Elementy obs Elementy obs KD 1500-PAP-11 Przycisk pomiaru przepływu gazu...
  • Seite 141: Elementy Mechaniczne

    Elementy mecha- Rurka prowadząca drutu niczne Osłona VR 1500-PAP Napęd 4-rolkowy Przyłącze palnika spawalniczego ł y mechaniczne na ś ciance Podzespo Przyłącza Zaślepka lub opcja przedmuchu. Przyłącze gazu ochronnego palni- ka spawalniczego. Opcja czujnika ciśnienia gazu VR 1500 lub opcja Digital Gas Control.
  • Seite 142: Synchronizacja Vr 1500-Pap Ze Źródłem Prądu Spawalniczego

    (płytka druko- wana SR 41 w źródle prądu spawalniczego). Jeżeli nie zostanie dokonana synchronizacja VR 1500-PAP ze źródłem prądu spawalnic- zego, źródło prądu spawalniczego będzie stosować parametry standardowe — w pewnych okolicznościach rezultaty spawania mogą być niezadowalające.
  • Seite 143 Synchronizacja VR 1500-PAP jest zakończona pomyślnie, gdy na wskaźniku pojawią się symbole „PPU” i „—-”. Nacisnąć dwukrotnie przycisk „Store” w źródle prądu spawalniczego (spowoduje to wyjście z menu Setup). Podłączyć VR 1500-PAP.
  • Seite 144: Wkładanie / Wymiana Rolek Podających

    Wkładanie / wymiana rolek podających Informacje Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu. ogólne WAŻNE! Używać tylko rolek podających, odpowiednich do danego drutu elektrodowego. Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można zna- leźć...
  • Seite 145: Wprowadzić Drut Elektrodowy

    Wprowadzić drut elektrodowy Izolowane pro- NIEBEZPIECZEŃSTWO! wadzenie drutu elektrodowego Niebezpieczeństwo powstania strat materialnych i obrażeń osób/śmierci oraz ne- do podajnika dru- gatywnego wpływu na rezultaty spawania wywołanego przez zwarcie do masy lub zwarcie doziemne niezaizolowanego drutu elektrodowego. W zautomatyzowanych zastosowaniach drut elektrodowy należy prowadzić do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli drutu (np.
  • Seite 146 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez wychodzący drut elektrodowy. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Podczas naciskania przycisku Nawlekanie drutu lub przycisku palnika, trzymać pal- nik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała oraz zastosować odpowiednie okulary ochronne.
  • Seite 147: Ustawianie Siły Docisku

    Ustawianie siły WSKAZÓWKA! docisku Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformo- wany, jednakże aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu. Siła docisku, wartości orientacyjne Rolki podające półokrągłe rowek tra- z tworzywa pezowy sztucznego Aluminium 3.5–4.5 Stal 3–4...
  • Seite 148: Czyszczenie, Konserwacja I Utylizacja

    Czyszczenie, konserwacja i utylizacja Informacje W normalnych warunkach pracy podajnik drutu wymaga minimalnego nakładu pracy, po- ogólne trzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji sys- temu spawania. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię...
  • Seite 149: Dane Techniczne

    Dane techniczne VR 1500-PAP Napięcie zasilające 55 V DC Prąd znamionowy Średnica drutu 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Prędkość podawania drutu 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Moment obrotowy 4 Nm Stopień ochrony IP 21 Wymiary dł.
  • Seite 150: Schematy Połączeń

    Schematy połączeń VR 1500-PAP/D...
  • Seite 151 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 152 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 153 Rozšířená výbava Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti Bezpečnost Ovládací prvky Mechanické součásti Přípojky Seřízení podavače VR 1500-PAP se svařovacím zdrojem Všeobecné informace Seřízení podavače VR 1500-PAP se svařovacím zdrojem Nasazení / výměna podávacích kladek Všeobecné informace Podavače pro USA Nasazení/výměna podávacích kladek...
  • Seite 154 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 155: Bezpečnostní Předpisy

    Bezpečnostní předpisy Vysvětlení bez- NEBEZPEČÍ! pečnostních po- kynů Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, ▶ které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo ods- traněno. VAROVÁNÍ! Označuje případnou nebezpečnou situaci, ▶ která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebyla od- straněna.
  • Seite 156: Předpisové Použití

    Předpisové Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení. použití Přístroj je určen výlučně pro svařovací postupy uvedené na výkonovém štítku. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. K předpisovému používání...
  • Seite 157: Síťové Připojení

    Síťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kvalitu en- ergie v síti. Dopad na některé typy přístrojů se může projevit: omezením přípojek požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí viz Technické...
  • Seite 158: Nebezpečí Představované Odletujícími Jiskrami

    Používejte bodové a prostorové odsávání. Pokud je to možné, používejte svařovací hořák s integrovaným odsáváním. Hlavu udržujte co nejdále od vznikajícího svařovacího kouře a plynů. Vznikající kouř a škodlivé plyny nevdechujte odsávejte z pracovní oblasti pomocí vhodných zařízení. Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra provzdušnění byla vždy alespoň...
  • Seite 159: Nebezpečí Představované Proudem Ze Síťového Rozvodu A Svařovacího Okruhu

    Nebezpečí předs- Úraz elektrickým proudem je životu nebezpečný a může být smrtelný. tavované prou- Nedotýkejte se částí pod napětím, a to ani uvnitř, ani vně přístroje. dem ze síťového rozvodu a Při svařování MIG/MAG a TIG jsou pod napětím také svařovací drát, cívka s drátem, svařovacího podávací...
  • Seite 160: Bludné Svařovací Proudy

    Bludné svařovací V případě nerespektování níže uvedených upozornění mohou vznikat bludné svařovací proudy proudy s těmito důsledky: nebezpečí požáru přehřátí součástek, které jsou ve styku se svařencem zničení ochranných vodičů poškození přístroje a dalších elektrických zařízení Dbejte na pevné připojení přípojné svorky ke svařenci. Přípojnou svorku upevněte na svařenci co nejblíže ke svařovanému místu.
  • Seite 161: Opatření Emf

    Uzemnění svařence Je-li to nutné, vytvořte uzemnění pomocí vhodných kondenzátorů. Odstínění, je-li zapotřebí Proveďte odstínění ostatních zařízení v okolí. Proveďte odstínění celé svařovací instalace. Opatření EMF Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé: Negativní účinky na zdraví osob pohybujících se v okolí, například uživatele kardio- stimulátorů...
  • Seite 162: Požadavky Na Ochranný Plyn

    Při manipulaci s chladicím médiem respektujte informace uvedené v bezpečnostním da- tovém listu chladicího média. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v ser- visním středisku, příp. na domovské stránce výrobce. Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze vhodné závěsné prostředky dodávané výrobcem.
  • Seite 163: Nebezpečí Ohrožení Unikajícím Ochranným Plynem

    Používejte vždy předepsaný typ lahví s ochranným plynem a k tomu určené příslušenství (redukční ventil, hadice a spojky apod.). Používejte pouze bezvadné lahve s ochranným plynem a příslušenství. Při otevírání ventilu na lahvi s ochranným plynem odvraťte obličej od vývodu plynu. V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem.
  • Seite 164: Bezpečnostní Předpisy V Normálním Provozu

    Bezpečnostní Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li všechna bezpečnostní zařízení plně funkční. Po- předpisy v kud tato bezpečnostní zařízení nejsou zcela funkční, existuje nebezpečí normálním provo- ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob, poškození přístroje a jiného majetku provozovatele. zhoršení efektivnosti práce s přístrojem. Před zapnutím přístroje opravte bezpečnostní...
  • Seite 165: Likvidace Odpadu

    (např. odpovídající výrobkovým normám řady načení EN 60 974). Společnost Fronius International GmbH prohlašuje, že přístroj odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je dostupný na internetové adrese: http:// www.fronius.com. Svařovací přístroje s označením CSA splňují požadavky obdobných norem platných pro USA a Kanadu.
  • Seite 166: Všeobecné Informace

    Všeobecné informace Koncepce Robotový podavač drátu VR 1500-PAP je určen speciálně pro montáž na robota. přístroje Podavač VR 1500-PAP je dostupný ve třech provedeních: VR 1500-PAP/D: digitální provedení VR 1500-PAP/A: analogové provedení bez PC-Boardu KD 1500-PAP-11: analogové provedení bez PC-Boardu a přípojky ochranného ply- Robotový...
  • Seite 167: Prostorové Uspořádání

    Robot (*) Propojovací bod robota Rozšířená výbava Digitální kontrola plynu (Digital Gas Control) digitální regulace ochranného plynu (pouze pro digitální podavač VR 1500-PAP/D) Snímač tlaku plynu VR 1500 monitorování tlaku plynu Profuk profuk hořáku VR 1500 basic v kombinaci s profukem plynového vedení, pouze tovární...
  • Seite 168 7 barů Vedení drátu pro chráněný transport drátu od cívky s drátem k podavači VR 1500-PAP, dostupný v různých délkách. Vedení drátu rovněž zajišťuje konstantní podávání drátu. Souprava pro vestavbu QuickConnect pro snadné...
  • Seite 169: Ovládací Prvky, Přípojky A Mechanické Součásti

    Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim. Ovládací prvky (1) (2) (3) ě , VR 1500-PAP/D, KD ě , VR 1500-PAP/A Ovládací prvky na zadní stran Ovládací prvky na zadní stran 1500-PAP-11 Tlačítko zkoušky plynu...
  • Seite 170: Přípojky

    Přípojky Záslepka nebo volitelný profuk Přípojka ochranného plynu svařovacího hořáku Volitelný snímač tlaku plynu VR 1500 nebo volitelná digitální kon- trola plynu (Digital Gas Control) Přípojka vedení CAT svařovacího hořáku Přípojka vstupu ochranného plynu Přípojka řídicího vedení Přípojka svařovacího potenciálu (prodlužovací...
  • Seite 171: Seřízení Podavače Vr 1500-Pap Se Svařovacím Zdrojem

    ▶ po každé aktualizaci firmwaru podavače drátu (PC-Board SR 41 ve svařovacím zdroji) Pokud se neprovede seřízení mezi podavačem VR 1500-PAP a svařovacím zdrojem, svařovací zdroj použije standardní parametry svařování – za určitých okolností nemusí být výsledek svařování uspokojivý. Seřízení poda- Zapojte síťový...
  • Seite 172 Seřízení podavače VR 1500-PAP je úspěšně dokončeno, jakmile se na displeji zobrazí hodnoty „PPU“ a „—-“. Na svařovacím zdroji dvakrát stiskněte tlačítko „Store“ (opuštění nabídky Setup) Připojte VR 1500-PAP...
  • Seite 173: Nasazení / Výměna Podávacích Kladek

    Nasazení / výměna podávacích kladek Všeobecné infor- Pro zajištění optimálního posuvu drátové elektrody musí podávací kladky odpovídat mace průměru drátu a jeho legování. DŮLEŽITÉ! Používejte jen podávací kladky, které odpovídají drátové elektrodě. Přehled dostupných podávacích kladek a možnost jejich nahrazení najdete v seznamu náhradních dílů.
  • Seite 174: Zavedení Drátové Elektrody

    Zavedení drátové elektrody Izolované vedení VAROVÁNÍ! drátové elektrody k podavači drátu V případě zkratu na kostře nebo zemního zkratu neizolované drátové elektrody hrozí nebezpečí škody na zdraví a majetku a zhoršení výsledku svařování. Při automatizovaných činnostech veďte drátovou elektrodu z bubnu se svařovacím drátem, velké...
  • Seite 175: Nastavení Přítlaku

    POZOR! Nebezpečí poranění vysouvanou drátovou elektrodou. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Během tisknutí tlačítka zavedení drátu nebo tlačítka hořáku držte svařovací hořák směrem od obličeje a těla a používejte vhodné ochranné brýle. Nastavení přítla- Ě N Ĺ ! UPOZORN Přítlak nastavte tak, aby drátová...
  • Seite 176 Směrné hodnoty přítlaku Podávací kladky polokulaté ichoběžníková plast drážka Hliník 3,5 - 4,5 Ocel 3 - 4 CrNi 3 - 4...
  • Seite 177: Péče, Údržba A Likvidace Odpadu

    Péče, údržba a likvidace odpadu Všeobecné infor- Při normálních provozních podmínkách vyžaduje svařovací zdroj pouze minimum péče a údržby. Pokud chcete udržet svařovací systém v provozuschopném stavu po řadu let, je mace však bezpodmínečně nutné dodržovat následující pokyny. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Následkem mohou být těžká...
  • Seite 178: Technické Údaje

    Technické údaje VR 1500-PAP Napájecí napětí 55 V DC Jmenovitý proud Průměr drátu 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Rychlost drátu 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Utahovací moment 4 Nm Krytí IP 21 Rozměry d / š / v 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
  • Seite 179: Schéma Zapojení

    Schéma zapojení VR 1500-PAP/D...
  • Seite 180 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 181 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 183 安全技术检查 废料处理 安全标识 数据保护 版权 概述 设备设计方案 应用领域 供货范围 设备上的警告提示 结构概览 选项 操作元件、接口和机械组件 安全 机械组件 机械组件 接口 校准带电源的 VR 1500-PAP 概述 校准带电源的 VR 1500-PAP 安装/更换送丝轮 一般说明 美版送丝机 插入/更换送丝辊 送入焊丝 将绝缘后的电极丝与送丝机相连 送入电极丝 设置接触压力 维护、保养和废料处理 一般说明 每次调试时 每 6 个月 废料处理 技术数据...
  • Seite 184 VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11...
  • Seite 185: 安全规范

    安全规范 安全标志说明 警告! 表示存在直接危险。 ▶ 若不予以避免,将导致死亡或严重的人身伤害。 危险! 表示存在潜在危险的情况。 ▶ 若不予以避免,可能会导致死亡或严重的人身伤害。 小心! 表示可能导致财产损失或人身伤害的情况。 ▶ 若不予以避免,可能会导致轻微的人身伤害和/或财产损失。 注意 ! 表示可能会导致不良后果及设备损坏。 概述 该设备按照当前技术水平以及公认的安全技术规范制造。但是如果错误操作或错误使用, 仍将 威胁操作人员或第三方人员的人身安全、 造成设备损坏和操作人员的其他财产损失、 影响设备的高效运作。 所有与设备调试、操作、保养和维修相关的人员都必须 训练有素、 具备焊接方面的知识且 完整阅读并严格遵守本操作说明书。 应始终将操作说明书保存在设备的使用场所。作为对操作说明书的补充,还应遵守与事故 防范和环境保护相关的通用及当地的现行规定。 设备上的所有安全和危险提示 保持为可读状态 不得损坏 不得去除 不得遮盖,覆盖或涂盖。 安全和危险提示在设备上的位置,参见设备操作说明书的“概述”一章。 接通设备前要排除可能威胁安全的故障。 这关系到您的切身安全! 符合规定的使用 只能按照“符合规定的使用”一章所述的内容使用该设备。 设备仅限使用功率铭牌上指定的焊接工艺。 其他用途或其他使用方式都被视为不符合规定。制造商对由此产生的损失不负有责任。...
  • Seite 186: 环境条件

    符合规定的使用还包括 完整阅读并遵守操作说明书中的所有提示 完整阅读并遵守所有安全和危险提示 坚持检修和保养工作。 设备不得用于以下用途: 管道除霜 电池/蓄电池充电 发动机启动 设备仅限工商企业使用。制造商不对在家庭使用引起的损失负责。 制造商对焊接缺陷或焊接错误不负有责任。 环境条件 在指定的范围以外使用或存放设备都被视为不符合规定。制造商对由此产生的损失不负有 责任。 环境温度范围: 运行时:-10 °C 至 + 40 °C(14 °F 至 104 °F) 运输和存放时:-20 °C 至 + +55 °C(-4 °F 至 131 °F) 相对空气湿度: 40 °C (104 °F) 时,最高为 50 % 20 °C (68 °F) 时,最高为...
  • Seite 187: 保护您自己和他人

    重要!请确保电源连接已正确接地 保护您自己和他人 操作设备的人员可能面临诸多危险,例如: 火花及金属碎片飞溅 电弧辐射,会造成眼部及皮肤损伤 身处具有危害性的电磁场中可能危及心脏起搏器使用者的生命 由于电源电流和焊接电流而引起触电死亡 更大的噪音污染 有害的焊接烟尘和气体 操作设备时必须穿着合适的防护服。防护服必须具备以下特性: 防火 绝缘且干燥 覆盖全身、无破损且状态良好 安全头盔 无卷脚的长裤 防护服包含多种不同的物品。操作人员应: 使用防护面罩或正规滤光镜以保护眼部和面部,防止受到紫外线、高温及火花损伤 佩戴具备侧面保护(防护面罩后方)功能的正规护目镜 穿着结实且在潮湿环境下也能提供绝缘保护的鞋 佩戴合适的手套(绝缘且隔热)以保护双手 佩戴耳部护具以降低噪音危害并防止受伤 任何设备运行过程中或进行焊接时,应使所有人员(特别是儿童)远离工作区域。但是, 如果附近有人,应当: 确保其注意到全部危险(电弧刺眼危险、火花飞溅致伤危险、有害焊接烟尘、噪音、 由电源电流和焊接电流产生的潜在危险等) 提供适合的保护装置 或者,布设适当的安全网/安全幕。 来自有毒气体和蒸 焊接期间产生的烟尘含有有害气体和蒸汽。 汽的危险 国际癌症研究机构的 118 种致癌因子专题论文中指出,焊接烟尘含有致癌物质。 使用烟源排烟系统和室内排烟系统。 若可能,请使用带有综合排烟装置的焊枪。 让您的头部远离焊接烟尘和气体。 针对烟尘和有害气体采取以下预防措施: 切勿吸入烟尘和有害气体。 使用适当的装置将烟尘和有害气体从工作区域中排出。 确保足够的新鲜空气供应量。确保通风流量至少为每小时 20 m³。 如果通风不足,请佩戴具有供氧功能的焊接面罩。...
  • Seite 188: 火花飞溅产生的危险

    有关暴露场景、风险管理措施以及确定工作条件的建议,请参阅 European Welding Association 网站 (https://european-welding.org) 中的 Health & Safety 部分。 将易燃蒸汽(例如溶剂蒸气)置于电弧辐射范围之外。 如果未进行焊接操作,请关闭保护气体气瓶阀或主供气源。 火花飞溅产生的危 火花飞溅会引发火灾和爆炸。 险 不得在可燃材料附近焊接。 可燃材料必须远离电弧至少 11 米 (36 ft. 1.07 in.) ,或使用经过检验的覆盖物遮盖起来。 准备好适当的、经过检查的灭火器。 火花和灼热的金属部件也可能通过细小裂缝和开口进入邻近区域。采取相应的措施,避免 由此产生的受伤和火灾危险。 如果没有按照相应的国家和国际标准进行预处理,则不得在有火灾和爆炸危险的区域以及 封闭的罐、桶或管道中进行焊接。 不允许在存放过气体、燃料、矿物油和类似物品的容器上进行焊接。这些物质的残留会造 成爆炸危险。 由电源电流和焊接 电击可能会危及生命或致人死亡。 电流产生的危险 切勿触摸设备内外的带电装备组件。 进行 MIG/MAG 焊接和 TIG 焊接时,焊丝、焊丝盘、送丝辊和所有与焊丝接触的金属件均 带电。...
  • Seite 189: 弯曲焊接电流

    高空作业时,请系好安全带。 操作设备之前,请将其关闭并拔出电源插头。 为设备附上清晰易懂的警告标识,以防他人再次插上电源插头而重新开启该设备。 打开设备之后: 为所有带电部件放电 确保设备中的所有部件均处于断电状态。 如果需要使用带电装备组件,则应指定另一个人在适当的时候关闭电源开关。 弯曲焊接电流 如果忽略以下说明,则会产生弯曲焊接电流并导致以下后果: 火灾隐患 连接至工件的零件过热 保护接地线的损坏 设备及其它电气设备的损坏 确保使用工件夹具夹紧工件。 将工件夹具尽可能固定在靠近焊接区域的位置。 将设备放置在与导电环境充分绝缘的位置,例如与导电地板或导电支架绝缘。 如果要使用配电板、双头支架等,请注意以下事项:未使用焊枪/焊钳的焊条同样带电。确 保未使用的焊枪/焊钳具有充分的绝缘保护。 在自动化 MIG/MAG 应用领域中,确保只将绝缘后的焊丝从焊丝筒、大型送丝机卷盘或焊 丝盘引至送丝机。 EMC 设备分级 放射等级 A 的设备: 规定仅用于工业区 如果应用于其他区域,可能引发线路连接和放射故障。 放射等级 B 的设备: 满足居民区和工业区的放射要求。也适用于使用公用低压线路供电的居民区。 根据功率铭牌或技术数据对 EMC 设备进行分级。 EMC 措施 在某些情况下,即使某一设备符合标准的排放限值,它仍可能影响到其设计应用区域(例 如,当同一位置存在敏感性装置或设备的安装地点附近设有无线电或电视接收机时)。 此时,运营公司必须采取适当措施来整顿这种局面。...
  • Seite 190: Emf 措施

    电位均衡 工件接地 如有必要,可使用合适的电容器建立接地连接。 可根据需要采取屏蔽措施 屏蔽附近的其他设备 遮蔽整个焊接装置 EMF 措施 电磁场可能会引起未知的健康问题: 心脏起搏器使用者、助听器使用者等在靠近设备时会对健康产生不良影响 心脏起搏器使用者在靠近设备和焊接作业区前必须征求医生的意见 为了安全起见,应使焊接用输电线与焊工头部/躯干之间的距离尽可能的远 切勿将焊接用输电线和中继线扛在肩上或缠绕在整个身体或某些身体部位上 特殊危险区域 请保持手、头发、宽松衣物和工具远离运转中的装备组件,例如: 风扇 齿轮 滚轮 轴 焊丝盘和焊丝 请勿将手伸入旋转中的送丝驱动器齿轮或驱动部件中。 仅当进行保养或维修时方可打开/取下盖板和侧板。 操作期间 请确保关闭所有防护罩且已安装好所有侧面零件。 使所有防护罩和侧面零件保持关闭状态。 焊丝从焊枪中伸出时极有可能导致人身伤害(例如划伤手部、面部、眼部等)。 因此,请务必使焊枪(带有送丝机的设备)远离身体并佩戴合适的护目镜。 焊接期间或焊接完成后,请勿触摸工件 - 存在灼伤风险。 冷却工件可能会溅出焊接残渣。因此,在工件返工期间也要穿戴符合规定的保护装置,并 确保其他人员得到充分的保护。 在操作焊枪和其他工作温度较高的装备组件前,需进行冷却。 对于存在火灾或爆炸危险的区域,应采用特殊规定 - 遵守相关的国家及国际法规。 在电气事故多发区域(例如锅炉附近)使用的电源必须贴有“安全”标识。且电源不得位于 上述区域。 冷却剂泄漏时存在烫伤风险。在断开冷却剂供应或回流接口前,请先关闭冷却器。 在处理冷却剂时,请遵守冷却剂安全数据表上的信息。冷却剂安全数据表可通过服务中心 或制造商网站获取。...
  • Seite 191: 保护气体要求

    必须定期检查与设备或其部件连接的所有起重装备(例如皮带、带扣、链条等)的情况 (例如是否存在机械损坏、腐蚀或由于其他环境影响而引起的变化)。 测试间隔与测试范围必须至少符合各自适用的国家标准和准则。 如果保护气体接口采用了转接头,则无色、无味的保护气体可能会在不知不觉中泄漏。安 装前请使用合适的铁氟龙胶带密封设备保护气体接口转接头上的螺纹。 保护气体要求 受污染的保护气体不但会损坏设备,而且还会降低焊接质量,尤其是在使用环形干线的情 况下。 请满足下列保护气体质量要求: 固体颗粒大小 < 40 µm 压力凝点 < -20 °C 最大含油量 < 25 mg/m³ 必要时使用滤清器。 来自保护气体气瓶 保护气体气瓶包括加压气体,并且如果受到损坏时能够爆炸。因为保护气体气瓶是焊接设 的危险 备的一部分,所以操作时必须极为小心。 保护好含有压缩气体的保护气体气瓶,以使其远离环境过热、机械碰撞、残渣、明火、火 花和电弧。 根据说明书垂直安装保护气体气瓶且连接牢固,以防止其翻倒。 请保持保护气体气瓶远离任何焊接电路或其他电路。 切勿在保护气体气瓶上悬挂焊枪。 切勿触摸带有电极的保护气体气瓶。 存在爆炸的隐患 - 切勿尝试焊接增压的保护气体气瓶。 仅使用适于手动应用的保护气体气瓶和正确适当的附件(调节器、软管和管接头)。仅使 用状态良好的保护气体气瓶和附件。 当打开保护气体气瓶的阀时,请将面部转向一侧。 如果未进行焊接操作,请关闭保护气体气瓶阀。 如果未连接保护气体气瓶,则请将阀截球形保留在气瓶的原位上。 必须遵守制造商的说明书和关于保护气体气瓶和附件适用的国家及国际法规。...
  • Seite 192: 正常操作中的安全措施

    采用内部规范和检查程序,确保工作场所环境整洁,布局井然有序。 只能安装和操作防护等级符合功率铭牌所示要求的设备。 安装设备时,应确保留有 0.5 m (1 ft. 7.69 in.) 的周围间距,以保证冷却空气的自由流通。 运输设备时,请遵守相关的国家及本地指导方针以及事故防范规定。尤其应遵守针对运输 期间产生的风险而制定的指导方针。 不要抬起或运输运行的设备。请在运输或抬起前关闭设备。 运输设备之前,请排出所有冷却剂,然后拆下以下部件: 送丝机 焊丝盘 保护气体气瓶 在运输设备之后与调试设备之前,必须目检设备有无损坏。在设备试运行之前,必须由经 培训的技术服务人员对所有损坏部位进行维修。 正常操作中的安全 只在所有安全装置完全有效时操作设备。如果有任何安全装置无法正常工作,则将产生以 措施 下风险 操作人员或第三方伤亡 设备损坏以及操作员的其它物资损失 设备工作效率低下 启动设备之前,必须对所有不能正常工作的安全装置进行维修。 切勿略过或禁用安全装置。 启动设备之前,需确保不会对他人造成危险。 至少每周对设备进行一次检查,主要检查有无明显的损坏以及安全装置的功能是否正常。 始终安全地固定好保护气体气缸,且如果使用起重机运输设备,则需事先将气缸移除。 只有制造商的原装冷却剂适用于我们的设备,这是其属性(电传导性、防冻剂、材料兼容 性、阻燃性等)决定的。 仅使用制造商提供的适用原装冷却剂。 不要将制造商提供的原装冷却剂与其它冷却剂相混合。 仅将制造商的系统组件连接到冷却回路。 制造商对因使用其他系统组件或其他冷却剂而造成的损失不承担任何责任。此外,也不会 受理任何保修索赔。 冷却液 FCL 10/20 未点燃。在一定条件下,乙醇基冷却剂可能会点燃。将冷却剂置于其原 装、密封的容器中运输并远离所有着火源。...
  • Seite 193: 安全技术检查

    制造商建议,以相同的时间间隔(每 12 个月)定期进行焊接电源校准。 以下情况,建议由经过认证的专业电工进行安全检查: 更改之后 加装或改装之后 修理、维护和保养之后 至少每 12 个月。 在安全检查时须遵照国家和国际标准及条例。 您可以在服务站点索取有关安全检查和校准的详细信息。服务点将根据您的需求提供必要 的资料。 废料处理 绝不能将此设备扔在家庭垃圾里!按照欧洲有关旧电气和电子设备的 机械指令以及所执行 的国内法律,报废的电气工具必须分开搜集并做环保的废旧利用。请务必将您的旧设备返 还给您的经销商或从当地经过授权的收集和废品处理系统收集信息。无视该欧洲规定,可 能会对环境和您的健康造成潜在的影响! 安全标识 带有 CE 标志的设备符合低压和电磁兼容性指令的基本要求(例如 EN 60974 系列的相关 产品标准)。 伏能士特此声明该设备符合指令 2014/53/EU。可通过以下网站获取欧盟一致性声明全 文:http://www.fronius.com 带有 CSA 验证标记的设备符合加拿大和美国相关标准的要求。 数据保护 如果用户对装置出厂前的设置进行了更改,则由用户自己负责对该数据进行安全保护。生 产商对个人设置被删除的情况不承担任何责任。 版权 该操作说明书的版权归制造商所有。 文字和插图在操作说明书付印时符合当时的技术水平。生产商保留更改权。本操作说明书 的内容不构成顾客的任何权利。我们非常欢迎有关操作说明书的改进建议以及对其中错误 的提示。...
  • Seite 194: 设备设计方案

    概述 设备设计方案 VR 1500-PAP 机器人送丝机专为安装在机器人上而设计。 VR 1500-PAP 提供三种规格: VR 1500-PAP/D: 数字化规格 VR 1500-PAP/A: 模拟规格,不带电路板 KD 1500-PAP-11: 模拟规格,不带电路板和气体接口 马达机座和控制设备可以相互独立地安装和运行,这时控制设备必须单独接地。 所有在自动运行模式下进行的 MIG/MAG 焊接(仅限内部设备) 应用领域 供货范围 VR 1500-PAP VR 1500-PAP 的盖板 VR 1500-PAP 的供货范围 设备上的警告提示 设备上的警告提示和安全标志既不允许清除,也不得涂盖。标志对可能会引起人身伤害和 财产损失的错误操作做出警告。...
  • Seite 195: 结构概览

    结构概览 (10) 冷却器(如配有流量监测器选件的 FK 4000-R) 电源(如 TransPuls Synergic 5000) 装有内部 VR-Control 选件 带 OFFICIAL UST V4.23.15 或更高的固件版本 综合管线(焊接电源 - 机器人耦合点) 带连接单元的加长管线(机器人耦合点 - VR 1500-PAP) 送丝机座 机器人送丝机 Robacta W/CB-PAP 或 G/CB 机器人综合管线 CrashBox Robacta-PAP Robacta 机器人焊枪 (10) 机器人 (*) 机器人耦合点 数字化气体控制 (Digital Gas Control 选项...
  • Seite 196 送丝管 用于保护从焊丝盘送至 VR 1500-PAP 的焊丝,有多种长度可选。 此外,送丝管能确保匀 速送丝。 QuickConnect 安装套件 用于轻松连接 VR 1500-PAP 和焊丝桶上的送丝管 塑料马达机座可固定拉紧杆安装套件 用于安装可固定拉紧杆,以防止压紧力被意外调整 机器人焊丝盘架 安装在机器人上的焊丝盘架 节气阀安装套件 用于后续安装节气阀...
  • Seite 197: 操作元件、接口和机械组件

    操作元件、接口和机械组件 安全 危险! 误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 ▶ 完整阅读并充分理解本文档。 ▶ 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。 机械组件 (1) (2) (3) 背面操作元件, VR 1500-PAP/D, KD 1500-PAP-11 背面操作元件, VR 1500-PAP/A 气体检测键 “抽丝” 键 “点动送丝” 键 机械组件 焊丝导入管 VR 1500-PAP 的盖板 四轮驱动装置 焊枪接口 侧面机械组件...
  • Seite 198 接口 盲板或净化器选件 焊枪保护气体接口 VR 1500 气压传感器选件或数字化 气体控制选件 焊枪的 CAT 导线接口 保护气体入口接口 控制线接口 加长管线的焊接电位接口,用于气 冷式应用领域 焊枪接口 正面接口...
  • Seite 199: 校准带电源的 Vr 1500-Pap

    每次将送丝机固件升级之后(电源中的 SR 41 电路板) 如果不校准带电源的 VR 1500-PAP,则使用电源的默认参数 - 在这种情况下,焊接效果不 理想。 校准带电源的 VR 将电源电缆连接到电网上 1500-PAP 将焊接电源总开关拨到“I”位置 根据电源的操作说明书在电源的 2 级菜单中选择“PPU”功能 电源右侧显示屏显示“---” 按下“点动送丝”键 电源左侧显示屏显示“St1” 将 VR 1500-PAP 去耦合 - 送丝机马达必须处于无负载状态 小心! 旋转的齿轮和旋转的驱动部件会造成受伤危险。 ▶ 不得接触 VR 1500-PAP 旋转的齿轮和旋转的驱动部件。 按下“点动送丝”键 在无负载状态下校准送丝机马达;校准期间电源右侧显示屏显示“run” 如果显示屏上显示值“PPU”和“---”,则 VR 1500-PAP 校准已成功完成。...
  • Seite 200 An der Stromquelle zweimal Taste „Store“ drücken (Setup-Menü verlassen) 将 VR 1500-PAP 耦合...
  • Seite 201: 安装/更换送丝轮

    安装/更换送丝轮 一般说明 为实现最佳的电极丝进给,送丝辊必须与焊丝直径及焊丝合金类型相匹配。 重要!只能使用与电极丝相匹配的送丝辊。 有关可供选择的送丝辊及其可能使用区域的概述,请参阅备件清单。 美版送丝机 在美国,所有送丝机均不配备送丝辊。在装入焊丝盘后,必须将送丝辊插入送丝机。 插入/更换送丝辊...
  • Seite 202: 送入焊丝

    送入焊丝 将绝缘后的电极丝 危险! 与送丝机相连 非绝缘电极丝接地或短路可能会造成严重的人身伤害和财产损失,并导致焊接不良。在自 动焊接中,只能将电极丝以绝缘方式(如使用送丝软管)从焊丝筒、大型送丝机卷盘或焊 丝盘引至送丝机。 导致接地或短路的原因可能有: 裸露电极丝的非绝缘部分在焊接过程中与导电物体发生接触 电极焊丝与机器人电池的接地外壳之间未绝缘 送丝软管磨损致使电极丝裸露 使用送丝软管可确保电极丝以绝缘方式输送至送丝机。布线时避免送丝软管受到锋利边缘 的划擦。必要时使用软管支护或软管防护套。针对焊丝筒使用联结器和防护罩以确保电极 丝安全输送。 送入电极丝 小心! 电极丝处于卷曲状态时的弹性可能对人员造成伤害。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 将电极丝插入四辊驱动装置时,紧握住电极丝末端,以避免因焊丝弹回对人员造成伤 害。 小心! 电极丝的锋利末端可能会导致焊枪受损。 此时可能导致严重的财产损失。 ▶ 请在送入焊丝之前清理电极丝末端的毛刺。...
  • Seite 203: 设置接触压力

    小心! 电极丝送入过快可能会造成人身伤害。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 当按下“焊丝穿入”按钮或焊枪起动装置时,保持焊枪远离脸部和身体,并佩戴合适的 护目镜。 设置接触压力 注意 ! 将接触压力设置为:在电极丝不变形的同时 可确保正确送丝。...
  • Seite 204 接触压力标准值 送丝辊 半圆柱辊 梯形辊 塑料辊 3.5 - 4.5 铝 3 - 4 钢 3 - 4 鉻镍合金...
  • Seite 205: 维护、保养和废料处理

    维护、保养和废料处理 一般说明 在正常运行条件下,送丝机只需最低限度的维修保养。但是,必须注意一些重点部位,以 确保焊接系统可常年保持稳定使用状况。 危险! 电流存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 在开始工作之前,关闭所有相关的设备和部件,并将它们同电网断开。 ▶ 保护所有相关设备和部件以使其无法重新开启。 ▶ 打开设备后,使用合适的测量仪器检查带电部件(如电容器)是否已放电。 每次调试时 检查焊枪、综合管线以及接地连接是否损坏 目检送丝轮和送丝管是否损坏 检查送丝轮的压紧力,必要时调整 检查机器人、送丝机底座和送丝机之间的所有螺栓连接是否牢固 每 6 个月 拆除设备侧板,然后使用干燥的低压压缩空气清洁设备内部 小心! 使用压缩空气时存在危险。 此时可能导致财产损失。 ▶ 切勿使喷气嘴距离电子元件过近。 废料处理 按照国家和地区的现行法规对废料进行处理。...
  • Seite 206: 技术数据

    技术数据 VR 1500-PAP 55 V DC 供电 额定电流 焊丝直径 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. 0,5 - 22 m/min 送丝速度 19.69 - 866.14 ipm. 4 Nm 力矩 防护等级 IP 21 尺寸:长 x 宽 x 高 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
  • Seite 207: 电路图

    电路图 VR 1500-PAP/D...
  • Seite 208 VR 1500-PAP/A...
  • Seite 209 KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
  • Seite 212 SPAREPARTS ONLINE Fronius International GmbH Froniusstraße 1 4643 Pettenbach Austria contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the adresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.

Inhaltsverzeichnis