Seite 1
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy Bedienungsanleitung VR 1500-PAP Operating instructions Instructions de service Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Návod k obsluze 操作说明书 42,0410,1346 003-08022022 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
Sicherheitsvorschriften Erklärung Sicher- GEFAHR! heitshinweise Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. ▶ Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. ▶ Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
Bestimmungs- Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwen- gemäße Verwen- dung zu benutzen. dung Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Perso- nen- oder Sachschäden auftreten können. Netzanschluss Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen. Das kann einige Gerätetypen betreffen in Form von: Anschluss-Beschränkungen Anforderungen hinsichtlich maximal zulässiger Netzimpedanz Anforderungen hinsichtlich minimal erforderlicher Kurzschluss-Leistung jeweils an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
Gefahr durch Beim Schweißen entstehender Rauch enthält gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe. schädliche Gase Schweißrauch enthält Substanzen, welche gemäß Monograph 118 der International und Dämpfe Agency for Research on Cancer Krebs auslösen. Punktuelle Absaugung und Raumabsaugung anwenden. Falls möglich, Schweißbrenner mit integrierter Absaugvorrichtung verwenden. Kopf von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
Gefahren durch Ein elektrischer Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich und kann tödlich sein. Netz- und Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren. Schweißstrom Beim MIG/MAG- und WIG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die Drahtspule, die Vorschubrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Verbindung stehen, spannungsführend.
Vagabundierende Werden die nachfolgend angegebenen Hinweise nicht beachtet, ist die Entstehung vaga- Schweißströme bundierender Schweißströme möglich, die folgendes verursachen können: Feuergefahr Überhitzung von Bauteilen, die mit dem Werkstück verbunden sind Zerstörung von Schutzleitern Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
Schweißleitungen so kurz wie möglich halten eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Problemen) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen Potentialausgleich Erdung des Werkstückes Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren herstellen. Abschirmung, falls erforderlich Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen Gesamte Schweißinstallation abschirmen EMF-Maßnahmen Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht be-...
Stromquellen für Arbeiten in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefährdung (beispielswei- se Kessel) müssen mit dem Zeichen (Safety) gekennzeichnet sein. Die Stromquelle darf sich jedoch nicht in solchen Räumen befinden. Verbrühungsgefahr durch austretendes Kühlmittel. Vor dem Abstecken von Anschlüssen für den Kühlmittelvorlauf oder -rücklauf, das Kühlgerät abschalten. Beim Hantieren mit Kühlmittel, die Angaben des Kühlmittel Sicherheits-Datenblattes be- achten.
Niemals einen Schweißbrenner auf eine Schutzgas-Flasche hängen. Niemals eine Schutzgas-Flasche mit einer Elektrode berühren. Explosionsgefahr - niemals an einer druckbeaufschlagten Schutzgas-Flasche schweißen. Stets nur für die jeweilige Anwendung geeignete Schutzgas-Flaschen und dazu passen- des, geeignetes Zubehör (Regler, Schläuche und Fittings, ...) verwenden. Schutzgas- Flaschen und Zubehör nur in gutem Zustand verwenden.
Vor jedem Transport des Gerätes, das Kühlmittel vollständig ablassen, sowie folgende Komponenten demontieren: Drahtvorschub Drahtspule Schutzgas-Flasche Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von ge- schultem Servicepersonal instandsetzen lassen. Sicherheits- Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüchtig sind.
Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie (beispielsweise relevan- te Produktnormen der Normenreihe EN 60 974). Fronius International GmbH erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet- Adresse verfügbar: http://www.fronius.com Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der rele- vanten Normen für Kanada und USA.
Seite 16
tens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedie- nungsanleitung sind wir dankbar.
Allgemeines Gerätekonzept Der Roboter-Drahtvorschub VR 1500-PAP ist speziell für den Aufbau am Roboter konzi- piert. VR 1500-PAP ist in drei Ausführungen verfügbar: VR 1500-PAP/D: digitale Ausführung VR 1500-PAP/A: analoge Ausfülhrung ohne Print KD 1500-PAP-11: analoge Ausführung ohne Print und Gasanschluss Die Steuerung des Roboter-Drahtvorschubes erfolgt über die Stromquelle oder die Ro-...
Roboter-Schlauchpaket Robacta W/CB-PAP oder G/CB CrashBox Robacta-PAP Roboter-Schweißbrenner Robacta (10) Roboter (*) Kuppelstelle Roboter Optionen Digital Gas Control digitale Schutzgas-Regelung (nur für den digitalen VR 1500-PAP/D) Gasdruck-Sensor VR 1500 Überwachung des Gasdrucks Ausblasen Brennerausblasen VR 1500 basic in Verbindung mit Ausblasen durch Gasleitung, nur...
Seite 19
Längen verfügbar. Der Draht-Förderschlauch gewährleistet außerdem eine konstante Drahtförderung. Einbauset QuickConnect zum einfachen Anschließen eines Draht-Förderschlauches am VR 1500-PAP und an ei- nem Schweißdraht-Fass Einbauset fixierbarer Spannhebel für Kunststoff-Motorplatte zur Montage eines fixierbaren Spannhebels, um ein versehentliches Verstellen des An-...
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶ Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen. Bedienelemente (1) (2) (3) Bedienelemente an der Rückseite, VR 1500-PAP/D, Bedienelemente an der Rückseite, VR 1500-PAP/A KD 1500-PAP-11 Taste Gasprüfen Taste Drahtrückzug Taste Drahteinfädeln...
Mechanische Draht-Einlaufrohr Komponenten Abdeckung VR 1500-PAP 4-Rollenantrieb Anschluss Schweißbrenner Mechanische Komponenten an der Seite Anschlüsse Blindabdeckung oder Option Aus- blasen Anschluss Schutzgas Schweißbrenner Option Gasdruck-Sensor VR 1500 oder Option Digital Gas Control Anschluss CAT-Leitung Schweißbrenner Anschluss Schutzgas-Eingang Anschluss Steuerleitung Anschluss Schweißpotential vom Verlängerungs-Schlauchpaket für...
Nicht in rotierende Zahnräder und rotierende Antriebsteile des VR 1500-PAP grei- fen. Taste Drahteinfädeln drücken Drahtvorschub-Motor wird im unbelasteten Zustand abgeglichen; während des Ab- gleichs wird am rechten Display der Stromquelle „run“ angezeigt Der Abgleich des VR 1500-PAP ist erfolgreich abgeschlossen, wenn am Display die Werte „PPU“ und „---“ erscheinen.
Seite 23
An der Stromquelle zweimal Taste „Store“ drücken (Setup-Menü verlassen) VR 1500-PAP einkoppeln...
Vorschubrollen einsetzen / wechseln Allgemeines Um eine optimale Förderung der Drahtelektrode zu gewährleisten, müssen die Vor- schubrollen dem zu verschweißenden Drahtdurchmesser sowie der Drahtlegierung an- gepasst sein. WICHTIG! Nur der Drahtelektrode entsprechende Vorschubrollen verwenden. Eine Übersicht der verfügbaren Vorschubrollen und deren Einsatzmöglichkeiten befindet sich bei den Ersatzteillisten.
Drahtelektrode einlaufen lassen Isolierte Führung WARNUNG! der Drahtelektro- de zum Drahtvor- Gefahr von Sach- und Personenschäden sowie Beeinträchtigung des Schweißer- schub gebnisses durch Masse- oder Erdschluss einer nicht isolierten Drahtelektrode. Bei automatisierten Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht- Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen (z.B. mittels Draht-Förder- schlauch) Ein Masse- oder Erdschluss kann hervorgerufen werden durch: eine nicht isoliert geführte, freiliegende Drahtelektrode, welche während des...
Seite 26
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch austretende Drahtelektrode. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Beim Drücken der Taste Drahteinfädeln oder der Brennertaste Schweißbrenner von Gesicht und Körper weghalten und eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Anpressdruck HINWEIS! einstellen Anpressdruck so einstellen, dass die Drahtelektrode nicht deformiert wird, jedoch ein einwandfreier Drahttrans- port gewährleistet ist. Anpressdruck Richtwerte Vorschubrollen Halbrund Trapeznut Kunststoff Aluminium 3,5 - 4,5 Stahl 3 - 4 CrNi 3 - 4...
Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Der Drahtvorschub benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um die Schweißanlage über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶...
Technische Daten VR 1500-PAP Versorgungsspannung 55 V DC Nennstrom Drahtdurchmesser 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Drahtgeschwindigkeit 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Drehmoment 4 Nm Schutzart IP 21 Abmessungen I x b x h 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
Seite 32
KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
Seite 33
Overview Options Controls, connections and mechanical components Safety Controls Mechanical components Connections Calibrating the VR 1500-PAP and power source General remarks Calibrating the VR 1500-PAP and power source Inserting/replacing feed rollers General remarks USA wirefeeders inserting/replacing feed rollers Feeding in the wire electrode...
Safety rules Explanation of DANGER! safety notices Indicates immediate danger. ▶ If not avoided, death or serious injury will result. WARNING! Indicates a potentially hazardous situation. ▶ If not avoided, death or serious injury may result. CAUTION! Indicates a situation where damage or injury could occur. ▶...
The device is intended solely for the welding processes specified on the rating plate. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage. Proper use includes: carefully reading and following all the instructions given in the operating instructions studying and obeying all safety and danger notices carefully performing all stipulated inspection and maintenance work.
This may affect a number device types in terms of: Connection restrictions Criteria with regard to the maximum permissible mains impedance Criteria with regard to the minimum short-circuit power requirement at the interface with the public grid see "Technical data" In this case, the plant operator or the person using the device should check whether the device may be connected, where appropriate by discussing the matter with the power supply company.
Fumes and hazardous gases must not be breathed in must be extracted from the working area using appropriate methods. Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate of at least 20 m³ per hour at all times. Otherwise, a welding helmet with an air supply must be worn.
Make sure that you and others are protected with an adequately insulated, dry base or cover for the earth or ground potential. This base or cover must extend over the entire area between the body and the earth or ground potential. All cables and leads must be secured, undamaged, insulated and adequately dimensio- ned.
Position the device with sufficient insulation against electrically conductive environments, such as insulation against conductive floor or insulation to conductive racks. If power distribution boards, twin-head mounts, etc., are being used, note the following: The electrode of the welding torch / electrode holder that is not used is also live. Make sure that the welding torch / electrode holder that is not used is kept sufficiently insula- ted.
EMF measures Electromagnetic fields may pose as yet unknown risks to health: Effects on the health of persons in the vicinity, e.g. those with pacemakers and hea- ring aids Individuals with pacemakers must seek advice from their doctor before approaching the device or any welding that is in progress For safety reasons, maintain as large a distance as possible between the welding power-leads and the head/torso of the welder...
If the wirefeeder is attached to a crane holder during welding, always use a suitable, in- sulated wirefeeder hoisting attachment (MIG/MAG and TIG devices). If the device has a carrying strap or handle, this is intended solely for carrying by hand. The carrying strap is not to be used if transporting with a crane, counterbalanced lift truck or other mechanical hoist.
Danger from es- Risk of suffocation from the uncontrolled escape of shielding gas caping shielding Shielding gas is colourless and odourless and, in the event of a leak, can displace the oxygen in the ambient air. Ensure an adequate supply of fresh air with a ventilation rate of at least 20 m³/hour. Observe safety and maintenance instructions on the shielding gas cylinder or the main gas supply.
Always fasten the shielding gas cylinder securely and remove it beforehand if the device is to be transported by crane. Only the manufacturer's original coolant is suitable for use with our devices due to its properties (electrical conductibility, anti-freeze agent, material compatibility, flammability, etc.).
(e.g. relevant product standards of the EN 60 974 se- ries). Fronius International GmbH hereby declares that the device is compliant with Directive 2014/53/EU. The full text on the EU Declaration of Conformity can be found at the fol- lowing address: http://www.fronius.com...
General Device concept The VR 1500-PAP robot wirefeeder is specially designed for fitting to robots. The VR 1500-PAP is available in 2 versions: VR 1500-PAP/D: digital version VR 1500-PAP/A: analog version without PCB KD 1500-PAP-11: analog version without PCB and gas connection It is controlled via the power source or robot control.
VR control installed with Official UST firmware version V4.23.15 or higher Interconnecting hosepack (power source - robot interface) Hosepack extension with connecting unit (robot interface - VR 1500-PAP) Wirefeeder mount Robot wirefeeder VR 1500-PAP Robacta W/CB-PAP or G/CB robot hosepack...
Seite 48
The wirefeeding hose also ensures a constant wire feed. QuickConnect installation set for quick connection of a wirefeeding hose to the VR 1500-PAP and to a welding wire drum Fixable clamping lever installation set for plastic motor plate...
Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components. Controls (1) (2) (3) Controls on the rear, VR 1500-PAP/D, KD 1500- Controls on the rear, VR 1500-PAP/A PAP-11 Gas-test button Wire withdrawal button...
Connections Blanking cover or for optional blow-off Torch shielding gas connection Gas pressure sensor VR 1500 op- tion or Digital Gas Control option Torch CAT lead connection Shielding gas input connection Control line connection Welding potential connection from the hosepack extension for gas- cooled applications Welding torch connection Connections on the front...
(SR 41 board in the power source) If the VR 1500-PAP and the power source are not calibrated, the power source will use standard parameters - the welding result may be unsatisfactory in some circumstances.
Seite 52
Press the „Store“ button on the power source twice (exit setup menu) Engage the VR 1500-PAP...
Inserting/replacing feed rollers General remarks In order to achieve optimum wire electrode feed, the feed rollers must be suitable for the diameter and alloy of the wire being welded. IMPORTANT! Only use feed rollers that match the wire electrode. An overview of the feed rollers available and their possible areas of use can be found in the spare parts lists.
Feeding in the wire electrode Insulated routing WARNING! of wire electrode to wire-feed unit Risk of serious injury and property damage or an inferior weld as a result of earth contact or short-circuit of a non-insulated wire electrode. In the case of automated applications, ensure that only an insulated wire electrode is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wirespool to the wirefeeder (e.g.
CAUTION! Risk of injury from wire electrode emerging at speed. This can result in serious injury and damage to property. ▶ When pressing the wire threading button or the torch trigger, keep the welding torch away from your face and body, and wear suitable protective goggles. Set the contact NOTE! pressure...
Care, maintenance and disposal General remarks Under normal operating conditions, the wire-feed unit requires only a minimum of care and maintenance. However, some important points must be noted to ensure that the wel- ding system remains in a usable condition for many years. WARNING! Danger from electrical current.
Technical data VR 1500-PAP Supply voltage 55 V DC Nominal current Wire diameter 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Wirefeed speed 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Torque 4 Nm Protection IP 21 Dimensions I x w x h 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
Seite 61
KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
Seite 63
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques Sécurité Éléments de commande Composants mécaniques Raccords Ajuster le VR 1500-PAP à la source de courant Généralités Ajuster le VR 1500-PAP à la source de courant Mise en place / remplacement des galets d'entraînement Généralités Dévidoirs USA...
Consignes de sécurité Explication des DANGER! consignes de sécurité Signale un risque de danger immédiat. ▶ S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT! Signale une situation potentiellement dangereuse. ▶ Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION! Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Utilisation con- Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi con- forme à la desti- forme aux règles en vigueur. nation L'appareil est exclusivement conçu pour le mode opératoire de soudage indiqué sur la plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matéri- el ne peut survenir, même en votre absence. Couplage au En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée influent réseau sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation. Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme : de restrictions de raccordement ;...
Risque lié aux La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la gaz et aux va- santé. peurs nocifs Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la monogra- phie 118 du centre international de recherche sur le cancer. Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment.
Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans lesquels sont, ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc. Risque d'explosi- on en raison des résidus. Risque lié au Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle. courant d'alimen- Éviter tout contact avec des pièces conductrices à...
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que person- ne ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur. Après avoir ouvert l'appareil : décharger tous les composants qui emmagasinent des charges électriques ; s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil. Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à...
Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil selon les dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sensibles pouvant être influencés par l'appareil : Dispositifs de sécurité Câbles secteur, de transmission de signaux et de transfert de données Équipements informatiques et équipements de télécommunication Équipements de mesure et de calibrage Mesures d'assistance visant à...
En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées. Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - Risque de brûlure. Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en train de refroidir. Il convient donc de porter les équipements de protection prescrits également pour les travaux de fi- nition sur les pièces à...
Risque lié aux Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles peuvent bouteilles de gaz exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection sont des com- de protection posants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé...
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué sur la plaque signalétique. Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroidissement puis- se circuler sans problème.
Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage du souda- Mise en service, Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et maintenance et...
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adres- se suivante : http://www.fronius.com Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au Canada et aux États-Unis.
Généralités Conception de Le dévidoir pour robot VR 1500-PAP est conçu tout spécialement pour une installation l’appareil sur le robot. Le VR 1500-PAP est disponible en deux exécutions : VR 1500-PAP/D: exécution numérique VR 1500-PAP/A: exécution analogique sans circuit imprimé...
Robot (*) Dispositif d’accouplement du robot Options Digital Gas Control Régulation numérique du gaz protecteur (uniquement pour VR 1500-PAP/D numérique) Détecteur de pression de gaz VR 1500 Surveillance de la pression de gaz. Soufflage Soufflage de la torche VR 1500 basic en combinaison avec le soufflage à travers la con-...
Seite 79
Pour nettoyer la torche à l’air comprimé à travers la conduite de gaz, max. 7 bar. Gaine de dévidoir Pour protéger le parcours du fil depuis la bobine vers le VR 1500-PAP, disponible en différentes longueurs. La gaine de dévidoir garantit également une avance constante du fil.
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Composants Tube d’entrée du fil mécaniques Capot VR 1500-PAP Entraînement à 4 galets Raccord de la torche de soudage Composants mécaniques sur le côté Raccords Fausse prise ou l’option Soufflage Raccord gaz protecteur de la tor- che de soudage Option détecteur de pression de...
à jour du logiciel du dévidoir (circuit imprimé SR 41 dans la source de courant) Si aucun ajustement n’est effectué entre le VR 1500-PAP et la source de courant, la source de courant utilise les paramètres standards : dans certains cas, le résultat de la soudure risque de ne pas être satisfaisant.
Seite 83
Sur la source de courant, appuyer deux fois sur la touche „Store“ (quitter le menu Setup) Coupler le VR 1500-PAP...
Mise en place / remplacement des galets d'entraîne- ment Généralités Pour que l'avance du fil-électrode soit optimale, les galets d'entraînement doivent être adaptés au diamètre du fil ainsi qu'à l'alliage du fil. IMPORTANT ! Utiliser uniquement les galets d'entraînement adaptés au fil-électrode. Un aperçu des galets d'entraînement disponibles et de leurs possibilités d'utilisation se trouve dans les listes de pièces de rechange.
Introduire le fil-électrode Cheminement AVERTISSEMENT! isolé du fil-élec- trode jusqu'au Risque de dommages corporels et matériels graves et de résultats de soudage in- dévidoir satisfaisants en cas de court-circuit à la terre ou à la masse d'un fil-électrode non isolé. Pour les applications automatisées, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé...
Seite 86
ATTENTION! Risque de blessure si le fil-électrode sort. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Lors de l'actionnement de la touche Introduction fil ou de la gâchette de torche, se tenir éloigné de la torche de soudage et porter des lunettes de protection adaptées.
Régler la pressi- REMARQUE! on d'appui Régler la pression d'appui de manière à ce que le fil-électrode ne soit pas déformé, tout en garantissant une avance parfaite du fil. Valeurs indicatives de pression Galets d'entraînement d'appui galets demi- galets plastique ronds trapézoïdaux Aluminium...
Maintenance, entretien et élimination Généralités Lorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, le dévidoir exige un minimum de maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consi- gnes, afin de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant des années.
Caractéristiques techniques VR 1500-PAP Tension d’alimentation 55 V CC Courant nominal Diamètre de fil 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Vitesse d’avance du fil 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Couple de serrage 4 Nm Classe de protection...
Seite 92
KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
Seite 93
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Seguridad Elementos de manejo Componentes mecánicos Conexiones Calibrar el VR 1500-PAP con la fuente de corriente Generalidades Calibrar el VR 1500-PAP con la fuente de corriente Colocar/cambiar los rodillos de avance Generalidades Avances de hilo para EE. UU.
Indicaciones de seguridad Explicación de ¡ADVERTENCIA! las instrucciones de seguridad Indica un peligro inminente. ▶ En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de carácter muy grave. ¡PELIGRO! Indica una situación posiblemente peligrosa. ▶...
¡Se trata de seguridad! Utilización pre- El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización vista prevista. El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indica- dos en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri- cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones del Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, personal antes del comienzo del trabajo, a: Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre- vención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca: Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum- bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la pro- yección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada. Tener a disposición un extintor adecuado y homologado. Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas.
De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier re- sponsabilidad frente a los daños que se pudieran originar. Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo me- diante medios adecuados. Desconectar los equipos no utilizados. Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Medidas de com- En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emi- patibilidad elec- sión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto tromagnética (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del (CEM) emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
Seite 102
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación. Durante el servicio: Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta- mente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales. La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de segu- ridad. Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
(por ejemplo, las nor- mas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974). Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc- tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com...
Generalidades Concepto del sis- El avance de hilo de robot VR 1500-PAP ha sido concebido especialmente para el mon- tema taje en el robot. El VR 1500-PAP está disponible en tres versiones: VR 1500-PAP/D: versión digital VR 1500-PAP/A: versión analógica sin circuito impreso KD 1500-PAP-11: versión analógica sin circuito impreso ni conexión de gas...
Robot (*) Punto de acoplamiento del robot Opciones Digital Gas Control Regulación digital de gas protector (solo para el VR 1500-PAP/D digital) Sensor de presión de gas VR 1500 Monitorización de la presión de gas Limpieza por soplado Limpieza por soplado del VR 1500 basic en combinación con la limpieza por soplado...
Seite 109
7 bar Manguera de transporte de hilo Para el transporte de hilo protegido desde la bobina de hilo hasta el VR 1500-PAP, hay diferentes longitudes disponibles La manguera de transporte de hilo garantiza además un transporte constante de hilo.
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Seguridad ¡PELIGRO! Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente. La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. ▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados solo por personal técnico formado.
Componentes Tubo de entrada de hilo mecánicos Cubierta VR 1500-PAP Accionamiento a 4 rodillos Conexión de la antorcha de solda- dura Componentes mecánicos en el lado Conexiones Cubierta ciega u opción de limpie- za por soplado Conexión de gas protector para la antorcha de soldadura Opción de sensor de presión de...
Después de cada actualización del firmware del avance de hilo (circuito impreso SR 41 en la fuente de corriente) Si no se lleva a cabo la calibración entre el VR 1500-PAP y la fuente de corriente, enton- ces la fuente de corriente utiliza los parámetros estándar y puede que el resultado de soldadura no sea satisfactorio.
Seite 113
La calibración del VR 1500-PAP ha finalizado con éxito cuando los valores „PPU“ y „—“ aparecen en la pantalla. Pulsar dos veces la tecla „Store“ (Almacenar) en la fuente de corriente (salir del menú de configuración) Acoplar el VR 1500-PAP...
Colocar/cambiar los rodillos de avance Generalidades A fin de garantizar el transporte óptimo del electrodo de soldadura, los rodillos de avan- ce deben estar adaptados al diámetro del hilo a soldar, así como a la aleación del hilo. ¡IMPORTANTE! Solo se deben utilizar rodillos de avance acordes al electrodo de solda- dura.
Hacer entrar el electrodo de soldadura Guiado aislado ¡PELIGRO! del electrodo de soldadura hacia Peligro de daños materiales y personales, así como merma del resultado de solda- el avance de hilo dura originado por un contacto a masa o tierra de un electrodo de soldadura aisla- En caso de aplicaciones automatizadas solo se debe conducir el electrodo de soldadura aislado desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo (por ejemplo, mediante un tubo de transporte de hilo)
Seite 116
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura. Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales. ▶ Al pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" o el pulsador de la antorcha debe mantenerse la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo y llevar unas gafas de pro- tección adecuadas.
Ajustar la presión ¡OBSERVACIÓN! de contacto Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de soldadura, pero garantizando un transporte intachable de hilo. Valores de orientación para la presión Rodillos de avance de contacto semicircular canal tra- plástico...
Cuidado, mantenimiento y eliminación Generalidades En condiciones normales, el avance de hilo solo requiere un mínimo de cuidados y man- tenimiento. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar el sistema de soldadura a punto a lo largo de los años. ¡PELIGRO! Peligro originado por corriente eléctrica.
Datos técnicos VR 1500-PAP Alimentación de tensión 55 V DC Corriente nominal Diámetro del hilo 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Velocidad de hilo 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. 4 Nm Tipo de protección IP 21...
Seite 122
KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
Seite 123
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne Bezpieczeństwo Elementy obsługi Elementy mechaniczne Przyłącza Synchronizacja VR 1500-PAP ze źródłem prądu spawalniczego Informacje ogólne Synchronizacja VR 1500-PAP ze źródłem prądu spawalniczego Wkładanie / wymiana rolek podających Informacje ogólne Podajniki drutu w wersji na rynek USA Wkładanie/wymiana rolek podających...
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie do OSTRZEŻENIE! wskazówek bez- pieczeństwa Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. ▶ Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza sytuację niebezpieczną. ▶ Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być na- jcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika! Użytkowanie Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w zgodne z przez- części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem. naczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa- wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przez- naczeniem.
Obowiązki perso- Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed nelu rozpoczęciem pracy zobowiązują się przestrzegać podstawowych przepisów BHP, przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich prze- strzegać.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przeby- wać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne: Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalnic- zy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę. Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebez- pieczeństwu zranienia lub pożaru. Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są...
Wyłączać nieużywane urządzenia. Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę za- silania. Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej. Po otwarciu urządzenia: Rozładować...
Środki zapew- W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wyma- niające kompaty- ganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznacz- bilność elektro- ne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub magnetyczną miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, za- pobiegających tym zakłóceniom.
Seite 132
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw. Podczas eksploatacji: Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte. Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko obrażeń...
tera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszc- zelnić za pomocą taśmy teflonowej. Wymogi doty- Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i ob- czące gazu niżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierści- osłonowego eniowych.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochronnym lub głównego dopływu gazu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans- portu z użyciem żurawia. Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, to- lerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta. Stosować...
(np. odpowiednie normy doty- czące produktów, z serii norm EN 60 974). Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adre- sem internetowym: http://www.fronius.com Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają...
Informacje ogólne Koncepcja Podajnik drutu dla robota VR 1500-PAP jest zaprojektowany specjalnie do montażu na urządzenia robocie. VR 1500-PAP jest dostępny w trzech wersjach: VR 1500-PAP/D: wersja cyfrowa, VR 1500-PAP/A: wersja analogowa bez płytki drukowanej, KD 1500-PAP-11: wersja analogowa bez płytki drukowanej i przyłącza gazu ochron- nego.
Wiązka uchwytu do robota Robacta W/CB-PAP lub G/CB. CrashBox Robacta-PAP. Palnik spawalniczy robota Robacta. (10) Robot (*) miejsce połączenia z robotem Opcje Digital Gas Control cyfrowa regulacja ilości gazu ochronnego (tylko dla cyfrowego VR 1500-PAP/D). Czujnik ciśnienia gazu VR 1500 do monitorowania ciśnienia gazu.
Seite 139
7 bar. Przewód podający drut do podawania drutu w sposób zabezpieczony ze szpuli drutu do VR 1500-PAP, dostępne różne długości. Poza tym, przewód podający drut gwarantuje stałe podawanie drutu. Zestaw do montażu QuickConnect do prostego podłączania przewodu podającego drut do VR 1500-PAP oraz zasobnika...
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumenta- cję użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu. Elementy obsługi (1) (2) (3) ł ugi na ś ciance tylnej, VR 1500-PAP/D, ł ugi na ś ciance tylnej, VR 1500-PAP/A Elementy obs Elementy obs KD 1500-PAP-11 Przycisk pomiaru przepływu gazu...
(płytka druko- wana SR 41 w źródle prądu spawalniczego). Jeżeli nie zostanie dokonana synchronizacja VR 1500-PAP ze źródłem prądu spawalnic- zego, źródło prądu spawalniczego będzie stosować parametry standardowe — w pewnych okolicznościach rezultaty spawania mogą być niezadowalające.
Seite 143
Synchronizacja VR 1500-PAP jest zakończona pomyślnie, gdy na wskaźniku pojawią się symbole „PPU” i „—-”. Nacisnąć dwukrotnie przycisk „Store” w źródle prądu spawalniczego (spowoduje to wyjście z menu Setup). Podłączyć VR 1500-PAP.
Wkładanie / wymiana rolek podających Informacje Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu. ogólne WAŻNE! Używać tylko rolek podających, odpowiednich do danego drutu elektrodowego. Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można zna- leźć...
Wprowadzić drut elektrodowy Izolowane pro- NIEBEZPIECZEŃSTWO! wadzenie drutu elektrodowego Niebezpieczeństwo powstania strat materialnych i obrażeń osób/śmierci oraz ne- do podajnika dru- gatywnego wpływu na rezultaty spawania wywołanego przez zwarcie do masy lub zwarcie doziemne niezaizolowanego drutu elektrodowego. W zautomatyzowanych zastosowaniach drut elektrodowy należy prowadzić do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli drutu (np.
Seite 146
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez wychodzący drut elektrodowy. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Podczas naciskania przycisku Nawlekanie drutu lub przycisku palnika, trzymać pal- nik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała oraz zastosować odpowiednie okulary ochronne.
Ustawianie siły WSKAZÓWKA! docisku Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformo- wany, jednakże aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu. Siła docisku, wartości orientacyjne Rolki podające półokrągłe rowek tra- z tworzywa pezowy sztucznego Aluminium 3.5–4.5 Stal 3–4...
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja Informacje W normalnych warunkach pracy podajnik drutu wymaga minimalnego nakładu pracy, po- ogólne trzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji sys- temu spawania. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię...
Dane techniczne VR 1500-PAP Napięcie zasilające 55 V DC Prąd znamionowy Średnica drutu 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Prędkość podawania drutu 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Moment obrotowy 4 Nm Stopień ochrony IP 21 Wymiary dł.
Seite 152
KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
Seite 153
Rozšířená výbava Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti Bezpečnost Ovládací prvky Mechanické součásti Přípojky Seřízení podavače VR 1500-PAP se svařovacím zdrojem Všeobecné informace Seřízení podavače VR 1500-PAP se svařovacím zdrojem Nasazení / výměna podávacích kladek Všeobecné informace Podavače pro USA Nasazení/výměna podávacích kladek...
Bezpečnostní předpisy Vysvětlení bez- NEBEZPEČÍ! pečnostních po- kynů Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, ▶ které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo ods- traněno. VAROVÁNÍ! Označuje případnou nebezpečnou situaci, ▶ která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebyla od- straněna.
Předpisové Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení. použití Přístroj je určen výlučně pro svařovací postupy uvedené na výkonovém štítku. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. K předpisovému používání...
Síťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kvalitu en- ergie v síti. Dopad na některé typy přístrojů se může projevit: omezením přípojek požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí viz Technické...
Používejte bodové a prostorové odsávání. Pokud je to možné, používejte svařovací hořák s integrovaným odsáváním. Hlavu udržujte co nejdále od vznikajícího svařovacího kouře a plynů. Vznikající kouř a škodlivé plyny nevdechujte odsávejte z pracovní oblasti pomocí vhodných zařízení. Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra provzdušnění byla vždy alespoň...
Nebezpečí předs- Úraz elektrickým proudem je životu nebezpečný a může být smrtelný. tavované prou- Nedotýkejte se částí pod napětím, a to ani uvnitř, ani vně přístroje. dem ze síťového rozvodu a Při svařování MIG/MAG a TIG jsou pod napětím také svařovací drát, cívka s drátem, svařovacího podávací...
Bludné svařovací V případě nerespektování níže uvedených upozornění mohou vznikat bludné svařovací proudy proudy s těmito důsledky: nebezpečí požáru přehřátí součástek, které jsou ve styku se svařencem zničení ochranných vodičů poškození přístroje a dalších elektrických zařízení Dbejte na pevné připojení přípojné svorky ke svařenci. Přípojnou svorku upevněte na svařenci co nejblíže ke svařovanému místu.
Uzemnění svařence Je-li to nutné, vytvořte uzemnění pomocí vhodných kondenzátorů. Odstínění, je-li zapotřebí Proveďte odstínění ostatních zařízení v okolí. Proveďte odstínění celé svařovací instalace. Opatření EMF Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé: Negativní účinky na zdraví osob pohybujících se v okolí, například uživatele kardio- stimulátorů...
Při manipulaci s chladicím médiem respektujte informace uvedené v bezpečnostním da- tovém listu chladicího média. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v ser- visním středisku, příp. na domovské stránce výrobce. Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze vhodné závěsné prostředky dodávané výrobcem.
Používejte vždy předepsaný typ lahví s ochranným plynem a k tomu určené příslušenství (redukční ventil, hadice a spojky apod.). Používejte pouze bezvadné lahve s ochranným plynem a příslušenství. Při otevírání ventilu na lahvi s ochranným plynem odvraťte obličej od vývodu plynu. V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem.
Bezpečnostní Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li všechna bezpečnostní zařízení plně funkční. Po- předpisy v kud tato bezpečnostní zařízení nejsou zcela funkční, existuje nebezpečí normálním provo- ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob, poškození přístroje a jiného majetku provozovatele. zhoršení efektivnosti práce s přístrojem. Před zapnutím přístroje opravte bezpečnostní...
(např. odpovídající výrobkovým normám řady načení EN 60 974). Společnost Fronius International GmbH prohlašuje, že přístroj odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je dostupný na internetové adrese: http:// www.fronius.com. Svařovací přístroje s označením CSA splňují požadavky obdobných norem platných pro USA a Kanadu.
Všeobecné informace Koncepce Robotový podavač drátu VR 1500-PAP je určen speciálně pro montáž na robota. přístroje Podavač VR 1500-PAP je dostupný ve třech provedeních: VR 1500-PAP/D: digitální provedení VR 1500-PAP/A: analogové provedení bez PC-Boardu KD 1500-PAP-11: analogové provedení bez PC-Boardu a přípojky ochranného ply- Robotový...
Robot (*) Propojovací bod robota Rozšířená výbava Digitální kontrola plynu (Digital Gas Control) digitální regulace ochranného plynu (pouze pro digitální podavač VR 1500-PAP/D) Snímač tlaku plynu VR 1500 monitorování tlaku plynu Profuk profuk hořáku VR 1500 basic v kombinaci s profukem plynového vedení, pouze tovární...
Seite 168
7 barů Vedení drátu pro chráněný transport drátu od cívky s drátem k podavači VR 1500-PAP, dostupný v různých délkách. Vedení drátu rovněž zajišťuje konstantní podávání drátu. Souprava pro vestavbu QuickConnect pro snadné...
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim. Ovládací prvky (1) (2) (3) ě , VR 1500-PAP/D, KD ě , VR 1500-PAP/A Ovládací prvky na zadní stran Ovládací prvky na zadní stran 1500-PAP-11 Tlačítko zkoušky plynu...
Přípojky Záslepka nebo volitelný profuk Přípojka ochranného plynu svařovacího hořáku Volitelný snímač tlaku plynu VR 1500 nebo volitelná digitální kon- trola plynu (Digital Gas Control) Přípojka vedení CAT svařovacího hořáku Přípojka vstupu ochranného plynu Přípojka řídicího vedení Přípojka svařovacího potenciálu (prodlužovací...
▶ po každé aktualizaci firmwaru podavače drátu (PC-Board SR 41 ve svařovacím zdroji) Pokud se neprovede seřízení mezi podavačem VR 1500-PAP a svařovacím zdrojem, svařovací zdroj použije standardní parametry svařování – za určitých okolností nemusí být výsledek svařování uspokojivý. Seřízení poda- Zapojte síťový...
Seite 172
Seřízení podavače VR 1500-PAP je úspěšně dokončeno, jakmile se na displeji zobrazí hodnoty „PPU“ a „—-“. Na svařovacím zdroji dvakrát stiskněte tlačítko „Store“ (opuštění nabídky Setup) Připojte VR 1500-PAP...
Nasazení / výměna podávacích kladek Všeobecné infor- Pro zajištění optimálního posuvu drátové elektrody musí podávací kladky odpovídat mace průměru drátu a jeho legování. DŮLEŽITÉ! Používejte jen podávací kladky, které odpovídají drátové elektrodě. Přehled dostupných podávacích kladek a možnost jejich nahrazení najdete v seznamu náhradních dílů.
Zavedení drátové elektrody Izolované vedení VAROVÁNÍ! drátové elektrody k podavači drátu V případě zkratu na kostře nebo zemního zkratu neizolované drátové elektrody hrozí nebezpečí škody na zdraví a majetku a zhoršení výsledku svařování. Při automatizovaných činnostech veďte drátovou elektrodu z bubnu se svařovacím drátem, velké...
POZOR! Nebezpečí poranění vysouvanou drátovou elektrodou. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Během tisknutí tlačítka zavedení drátu nebo tlačítka hořáku držte svařovací hořák směrem od obličeje a těla a používejte vhodné ochranné brýle. Nastavení přítla- Ě N Ĺ ! UPOZORN Přítlak nastavte tak, aby drátová...
Péče, údržba a likvidace odpadu Všeobecné infor- Při normálních provozních podmínkách vyžaduje svařovací zdroj pouze minimum péče a údržby. Pokud chcete udržet svařovací systém v provozuschopném stavu po řadu let, je mace však bezpodmínečně nutné dodržovat následující pokyny. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Následkem mohou být těžká...
Technické údaje VR 1500-PAP Napájecí napětí 55 V DC Jmenovitý proud Průměr drátu 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. Rychlost drátu 0,5 - 22 m/min 19.69 - 866.14 ipm. Utahovací moment 4 Nm Krytí IP 21 Rozměry d / š / v 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
技术数据 VR 1500-PAP 55 V DC 供电 额定电流 焊丝直径 0,8 - 1,6 mm 0.03 - 0.06 in. 0,5 - 22 m/min 送丝速度 19.69 - 866.14 ipm. 4 Nm 力矩 防护等级 IP 21 尺寸:长 x 宽 x 高 320 x 230 x 265 mm 12.60 x 9.06 x 10.43 in.
Seite 209
KD 1500-PAP-11 WIRE WIRE INCHING RETRACT CHECK IWGTC REAL VALUE TRANSMITTER...
Seite 212
SPAREPARTS ONLINE Fronius International GmbH Froniusstraße 1 4643 Pettenbach Austria contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the adresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.