Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Aizmugurējā Stiprinājuma Dinamiskā Krītošās Pēdas Ortoze - THUASNE SpryStep Pediatric Bedienungsanleitung

Dynamische peronäusorthese
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, aby zapewnić
poprawne założenie na kończynę bez ograniczania krążenia krwi.
Nie wystawiać produktu na działanie skrajnych temperatur.
Należy unikać wywierania nadmiernego nacisku na przednią część stopy:
• Należy zawsze kłaść całą stopę na całym stopniu lub nierównej powierzchni.
• Przechodzenie z pozycji siedzącej do stojącej (krzesło, toaleta, samochód
itp.): należy zawsze postawić stopę płasko na ziemi przed przejściem
do pozycji stojącej. Należy używać dowolnego wspornika stałego
(podłokietniki, pręt wspornikowy itd.), aby ograniczyć przeciążenie ortezy.
Niepożądane skutki uboczne
Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie,
pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu.
Możliwe ryzyko zakrzepicy żył.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i
właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub
pacjent mają miejsce zamieszkania.
Sposób użycia/Sposób zakładania
Wyrób powinien być noszony w butach o następujących właściwościach:
• Sztywne zapiętki o wysokości wystarczającej, aby zmieścić stopę i ortezę;
• Niski obcas;
• System zamykania obuwia: rzepy lub sznurówki.
Buty sportowe stanowią najbardziej odpowiedni rodzaj obuwia do użycia z
wyrobem.
Przygotowanie ortezy podtrzymującej stopę przeprowadzane przez
pracownika służby zdrowia:
Upewnić się, że rozmiar i model (prawy lub lewy) jest odpowiedni dla potrzeb
pacjenta.
Upewnić się, że obuwie pacjenta jest zgodne z zaleceniami.
Pracownik służby zdrowia powinien nadzorować założenie produktu i
specyficzne warunki chodzenia pacjenta podczas korzystania z urządzenia
po raz pierwszy.
Przygotowanie modelu i wykrój podeszwy i łuski na łydce:
Uwaga! przycinane mogą być wyłącznie przezroczyste niebieskie obszary na
stopie i łusce na łydce.
Jeśli but ma wyjmowaną wkładkę, należy jej użyć do odrysowania kształtu
wycięcia na podeszwie wyrobu.
Jeżeli w bucie nie ma wyjmowanej wkładki, ustawić stopę pacjenta, aby
odrysować kształt, który ma być wycięty.
Przyciąć nożyczkami podeszwę wyrobu w zależności od odrysowanego
kształtu.
Łuska na łydce może być przycięta o maksymalnie 2 centymetry na górze
i po bokach.
Do wypolerowania wyciętych elementów użyć papieru ściernego.
Zakładanie ortezy podtrzymującej stopę:
Wyjąć wkładkę wewnętrzną buta, jeśli jest i może zostać wyjęta.
Umieścić wyrób w bucie.
Upewnić się, że pięta wyrobu ułożona jest poprawnie i płasko wewnątrz buta
oraz że zapiętek buta nie jest nadmiernie zdeformowany.
Ponownie umieścić wyjmowaną wkładkę w bucie na podeszwie wyrobu,
chyba że powoduje to, że but jest zbyt ciasny.
Jeżeli w bucie nie ma wyjmowanej wkładki, należy pominąć ten etap.
Rozwiązać sznurówki i wsunąć stopę do buta.
W razie trudności należy użyć łyżki do butów.
Sprawdzić prawidłowość założenia:
Zapiąć pasek/paski:
Jeżeli pasek jest zbyt długi, należy zdjąć rzep, przyciąć pasek nożyczkami i
ponownie nałożyć rzep.
Zapiąć pasek/paski.
Upewnić się, że sznurówki lub jakiekolwiek inne elementy mocujące są
zasznurowane bądź zapięte prawidłowo.
Przed użyciem należy sprawdzić komfort stopy i nogi (czy nie kolidują z
wyrobem).
Na zamówienie dostępne są dodatkowe akcesoria i części zamienne.
Zakładanie części zamiennych:
Zestaw części zamiennych zawiera następujące elementy: podkładka
(podkładki) z pianki, pasek (paski), rzep (rzepy).
Zdjąć części tekstylne i rzepy (jeśli są uszkodzone) przyklejone do części
sztywnej.
Oczyścić powierzchnię, do której przyklejone były rzepy.
Wymienić rzepy na nowe i przymocować nową podkładkę z pianki.
W razie potrzeby skrócić pasek lub paski zamienne: zdjąć rzep, przyciąć pasek
nożyczkami i ponownie nałożyć rzep.
Przymocować klamrę paska do części sztywnej i postępować zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi zakładania wyrobu.
Utrzymanie
Produkt nadaje się do prania w warunkach określonych w niniejszej instrukcji
i na oznakowaniu. Jeżeli wyrób wejdzie w kontakt z wodą, wysuszyć część
wykonaną z materiału i dobrze wytrzeć sztywną część suchą szmatką. Jeśli
produkt zostanie narażony na działanie wody morskiej lub wody chlorowanej,
należy dokładnie wypłukać go czystą wodą i wysuszyć.
Elementy sztywne:
Myć wilgotną szmatką.
Elementy tekstylne:
Część tekstylna może zostać całkowicie wyjęta do prania. Do umieszczenia
z powrotem na miejscu przed następnym użyciem. Nadaje się do prania
w pralce w temp. 30°C (cykl delikatny). Przed praniem należy zdjąć rzepy.
Nie używać detergentów, produktów zmiękczających ani agresywnych
(zawierających chlor itp.). Nie czyścić na sucho. Nie suszyć w  suszarce.
Nie prasować. Wycisnąć. Suszyć w stanie rozłożonym. Suszyć z  dala od
bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki, słońce itp.).
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.
Utylizacja
Utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
GWARANCJA I OGRANICZENIA GWARANCJI
Thuasne udziela użytkownikowi znajdującemu się na terytorium, na którym
produkt został zakupiony, bezpłatnej gwarancji na wady i usterki fabryczne
wynoszącej:
• sześć miesięcy na elementy tekstylne;
• jeden rok na elementy sztywne.
Okres gwarancji biegnie począwszy od daty zakupu produktu przez
użytkownika.
Gwarancja nie obejmuje usterek i wad fabrycznych w przypadku:
• pogorszenia stanu produktu wskutek korzystania z niego w warunkach
innych niż normalne warunki użytkowania opisane w instrukcji,
• uszkodzeń, które nastąpiły w związku z próbami samodzielnego
wprowadzania zmian w produkcie.
Wszelkie uszkodzenia lub nieprawidłowe przycięcie produktu podczas jego
modyfikacji lub regulacji przez pracownika służby zdrowia w momencie
dostawy są wyraźnie wyłączone z niniejszej gwarancji.
12
Wszelkie roszczenia z tytułu niniejszej gwarancji muszą być kierowane przez
użytkownika lub jego przedstawiciela prawnego (rodzica, opiekuna itp.) do
podmiotu, który dokonał sprzedaży produktu, który przekaże reklamację do
odpowiedniego podmiotu Thuasne.
Wszelkie roszczenia zostaną wcześniej przeanalizowane przez firmę Thuasne
w celu ustalenia, czy warunki obowiązywania gwarancji są spełnione i czy nie
występuje jeden z przypadków wyłączenia gwarancji.
Aby móc skorzystać z praw gwarancyjnych, nabywca musi koniecznie
przedstawić oryginalny, opatrzony datą dowód zakupu.
Jeśli warunki gwarancji są spełnione, a reklamacja zostanie złożona przez
użytkownika lub jego przedstawiciela prawnego (rodzica, opiekuna itp.) w
wyżej wskazanym okresie gwarancyjnym, nabywca będzie mógł wymienić
produkt na nowy produkt zastępczy.
Wyraźnie ustala się, że niniejsza gwarancja stanowi uzupełnienie rękojmi
ustawowej, którą podmiot sprzedający produkt użytkownikowi byłby
związany na mocy przepisów obowiązujących w kraju zakupu produktu.
Zachować tę instrukcję
lv
AIZMUGURĒJĀ STIPRINĀJUMA DINAMISKĀ KRĪTOŠĀS
PĒDAS ORTOZE
XS
S
M
L
XL
XS
S
M
L
XL
Apraksts / paredzētais mērķis
Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, kuru mērījumi
atbilst izmēru tabulai.
Šī ierīce ir dinamiska aizmugurējā stiprinājuma pēdas ortoze, kas pastaigas
laikā koriģē un/vai stabilizē pēdu un potīti.
Sastāvs
Cietās sastāvdaļas: stikla šķiedra - aramīda šķiedra.
Tekstila sastāvdaļas: poliamīds - elastāns.
Īpašības / darbības veids
Krītošās pēdas ortoze sastāv no divām daļām (stingrās un mīkstās), kas jau
ir samontētas.
Stingrā materiāla daļa, kas sastāv no kompozītmateriāliem, ir novietojama zem
pēdas un gar apakšstilbu, lai nodrošinātu stabilitāti, biomehānisko korekciju
un enerģijas atjaunošanu.
Zoles un liela pārsega zilie laukumi ir sagriežami.
Tekstila komponenti (putu spilventiņi un siksna (s)) aizsargā kāju un ļauj ierīcei
pareizi turēties uz ekstremitātes.
Indikācijas
Šīs norādes ir uzskatāmas par biomehāniskiem defektiem, kuriem var būt
neiroloģiska, traumatiska vai muskuļu izcelsme.
Krītošā pēda.
Viegla ceļgala hiperekstensija.
Neliela potītes un pēdas nestabilitāte uz trim anatomiskām plaknēm.
Muskuļu hipotonija.
Muskuļu hipertonija.
Kontrindikācijas
Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.
Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.
Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām.
Nelietojiet pacientiem, kas sver > 60 kg.
Vidēji smaga vai smaga pēdas un potītes spastika.
Atvērtas čūlas uz pēdas, potītes vai apakšējās trešdaļas kājas.
Vidēji smaga vai smaga kājas tūska.
Vidēji smaga vai smaga pēdas deformācija.
Mērena vai smaga potītes un ceļa nestabilitāte.
Vidēji smaga vai smaga pēdas deformācija varus vai valgus.
Pēdas nestabilitāte uz trim anatomiskām plaknēm.
Ievilkšanās pie plantārās locīšanās.
Piesardzība lietošanā
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
Sākotnējo uzlikšanu un pielietošanu obligāti jāveic veselības aprūpes
speciālistam.
Pieaugušajam ieteicams uzraudzīt, kā bērns uzliek un lieto šo ierīci.
Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista ieteikumus un lietošanas
norādījumus.
Regulāri pārbaudiet pacienta augšanu (apavu izmēra maiņa, liela augstums
utt.).
Ierīci ieteicams nomainīt (uz lielāku izmēru), ja bērna kājas izmērs (pēdas
garums) palielinās par vairāk nekā 2 izmēriem.
Izmēru tabula
Apavu izmērs (EUR)
Pēdas garums (cm)
17 - 22
9,5 - 14,5
22 - 26
26 - 28
12,5 - 17,5
28 - 31
31 - 33
15,5 - 20,5
Griezumu tabula
Pēdiņas garums (cm)
Produkta augstums (cm)
Sākotnējais
Minimālais
Sākotnējais
pēdiņas
garums pēc
produkta
garums
griešanas*
augstums
14,5
9,5
18
16
11
21
17,5
12,5
24
19
14
27
20,5
15,5
30
Liela pārsega augstums = 6 cm (augšējo un sānu galus ir
iespējams nogriezt līdz 2 cm).
*Negrieziet zem minimālās vērtības.
Katru dienu pārbaudiet skartās ekstremitātes un ādas stāvokli (īpašu
uzmanību pievēršot pacientiem ar maņu deficītu).
Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma izmaiņu,
neparastu sajūtu vai ekstremitāšu krāsas izmaiņu gadījumos noņemiet ierīci
un vērsieties pie veselības aprūpes speciālista.
Higiēnas, drošības un veiktspējas apsvērumu dēļ nelietojiet ierīci atkārtoti
citiem pacientiem.
Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti produkti (krēmi, ziedes,
eļļas, geli, plāksteri u. c.).
Nelietojiet ierīci medicīniskajā attēlveidošanas sistēmā.
Valkājot ierīci, ieteicams regulāri izmantot zeķi.
Lai nodrošinātu labu ekstremitātes saturēšanu, neierobežojot asinsriti,
ieteicams ierīci pienācīgi pievilkt.
Nepakļaujiet izstrādājumu ekstremālām temperatūrām.
Izvairieties no pārmērīga spiediena uz pēdas priekšējo daļu:
• Vienmēr novietojiet visu kāju uz jebkura pakāpiena vai nelīdzenas virsmas.
• Pāreja uz sēdēšanas/stāvēšanas pozīciju (krēsls, tualete, automašīna utt.):
pirms pāriešanas stāvus stāvoklī, nolieciet visu pēdu uz grīdas. Izmantojiet
jebkuru fiksētu balstu (elkoņu balsti, margas utt.), lai ierobežotu pārslodzi
uz krītošās pēdas ortozi.
Nevēlamas blaknes
Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus, tulznas utt.)
vai pat dažāda smaguma brūces.
Iespējamais vēnu trombozes risks.
Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo produktu,
ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs un/vai pacients,
atbildīgajai iestādei.
Uzvilkšana/lietošana
Ierīce jālieto apavos ar šādām īpašībām:
• Papēžu balsti ir pietiekami stingri un augsti, lai pareizi saturētu pēdu un
ortozi;
• Zems papēdis;
• Apavu aizvēršanas sistēma: pašlīpošās aizdares vai saites.
Sporta kurpes vai sporta apavi ir labākais apavu veids ierīces izmantošanai.
Krītošās pēdas ortozes sagatavošana, ko izdara veselības aprūpes speciālists:
Pārliecinieties, vai izmērs un modelis (labajai vai kreisajai kājai) ir piemērots
11 - 16
pacienta prasībām.
Pārliecinieties, vai pacienta apavi atbilst norādītajiem ieteikumiem.
Pirmo reizi uzvelkot izstrādājumu veselības aprūpes speciālistam būtu
jāuzrauga ortozes izvietojums un īpašie pacienta staigāšanas apstākļi.
14 - 19
Zoles/liela pārsega pielāgošana un griešana:
Piezīme: var griezt tikai caurspīdīgos zilos laukumus pēdas galā un uz liela
pārsega.
Ja apavam ir izņemama pēdiņa, izmantojiet to, lai uz ierīces zoles uzzīmētu
griezuma formu.
Ja apavā nav izņemamas pēdiņas, novietojiet uz tās pacienta kāju, lai uzzīmētu
griezuma formu.
Minimālais
augstums pēc
Izmantojot šķēres, izgrieziet ierīces zoli atbilstoši griezuma formai.
griešanas*
Liela pārsegu var nogriezt līdz 2 cm augstumā vai sānos.
Lai nopulētu nogrieztās daļas, izmantojiet smilšpapīru.
16
Pēdas ortozes uzvilkšana:
Izņemiet oriģinālo zoli, ja tāda ir un tā ir izņemama.
19
Ievietojiet ierīci apavā.
22
Pārliecinieties, vai ierīces papēdis ir balstīts pareizi, plakani uz apavu zoli un vai
apava atbalsts nav pārmērīgi deformēts.
25
Ievietojiet pēdiņu apavā zem ierīces zoles, ja vien tas nepadara apavu pārāk
stingru.
28
Ja apavos nav izņemamās pēdiņas, tad šo soli neņemiet vērā.
Atbrīvojiet stiprinājumus un ievelciet kāju apavā.
Grūtību gadījumā izmantojiet apavu lāpstiņu.
Pārbaudiet izvietojumu:
Nostipriniet siksnu (-as):
Ja siksna ir pārāk gara, noņemiet pašlīpošo aizdari un nogrieziet siksnu ar
šķērēm un no jauna uzlieciet pašlīpošo aizdari.
Pievelciet siksnu (-as).
Pārliecinieties, vai saites vai cits pievilkšanas mehānisms ir droši sasiets vai
cieši savilkts.
Pirms lietošanas pārliecinieties par pēdas un kājas komfortu (sader ar ierīci).
Pēc pasūtījuma ir pieejami papildu piederumi/rezerves daļas.
Rezerves daļu uzlikšana:
Rezerves daļu komplektā ir šādas sastāvdaļas: putu spilventiņš (i), siksna (s),
pašlīpošā aizdare (s).
Noņemiet tekstila daļas un pašlīpošās aizdares (ja tās ir bojātas), kas
piestiprinātas cietajai daļai.
Notīriet virsmu, kur bija piestiprinātas pašlīpošās aizdares.
Nomainiet pašlīpošās aizdares ar jaunām, pēc tam piestipriniet jauno putu
spilventiņu.
Ja nepieciešams, saīsiniet nomainīto (ās) siksnu (as): noņemiet pašlīpošo
aizdari, nogrieziet siksnu(as) ar šķērēm un no jauna uzlieciet pašlīpošo aizdari.
Piestipriniet siksnas cilpu pie cietās daļas un izpildiet uzstādīšanas
norādījumus.
Kopšana
Produkts mazgājams saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā un marķējumā
sniegtajiem nosacījumiem. Ja ierīce nonāk saskarē ar ūdeni, izžāvējiet
tekstilizstrādājuma daļu un stingro daļu rūpīgi noslaukiet ar sausu drānu. Ja
ierīce ir tikusi pakļauta jūras vai hlorēta ūdens ietekmei, noteikti izskalojiet to
tīrā ūdenī un nosusiniet.
Cietās sastāvdaļas:
Mazgāšana ar mitru drānu.
Tekstila sastāvdaļas:
Tekstilizstrādājuma daļa ir pilnībā noņemama mazgāšanai. Pirms nākamās
lietošanas jāievieto atpakaļ. Var mazgāt veļasmašīnā 30°C temperatūrā (cikls
smalkai veļai). Pirms mazgāšanas noņemiet pašlīpošās aizdares. Neizmantojiet
balinātāju vai agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus). Nenododiet
ķīmiskajā tīrīšanā. Nelietojiet veļas žāvētāju. Negludiniet. Izspiediet ūdeni ar
spiedienu. Žāvējiet izklātu. Žāvējiet drošā attālumā no tieša siltuma avota
(radiatora, saules utt.).
Uzglabāšana
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.
Likvidēšana
Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
GARANTIJA UN GARANTIJAS IEROBEŽOJUMI
Thuasne piešķir bezmaksas komerciālu garantiju pret bojājumiem un
ražošanas defektiem lietotājam, kurš atrodas produkta iegādes teritorijā:
• seši mēneši tekstilizstrādājumu sastāvdaļām;
• viens gads stingrajām sastāvdaļām.
Komerciālās garantijas termiņš sākas līdz ar dienu, kad lietotājs iegādājas
izstrādājumu.
Komerciālā garantija neattiecas uz bojājumiem un ražošanas defektiem, ja:
• to stāvoklis ir pasliktinājies ārpus parastajiem produkta lietošanas
apstākļiem, kā minēti lietošanas instrukcijā,
• bojājumi radušies, mēģinot pārveidot produktu.
Ja produktu sabojājis vai nepareizi sagriezis veselības aprūpes speciālists, to
pārveidojot vai pielāgojot pēc piegādes, tad uz to šī garantija nedarbojas.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis