Inhalt Content Contenido del manual Geräteabbildungen ........6 Photographs of the unit ......6 Imágenes del equipo ........6 Bedienungselemente ........8 Controls ............8 Elementos de mando ........8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..11 Intended Use ..........11 Empleo previsto .........11 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz der Safety precautions when using the Medidas de precaución al utilizar los Fiberskope ..........11 fiberscopes ..........11...
Wichtiger Hinweis Important Information Indicaciones importantes Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expession of confidence in the Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ brand name. Like all of our other marca KARL STORZ.
Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo ® ...
Seite 7
Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo Fokusring (falls vorhanden) Focusing ring (if available) Anillo de enfoque (si existiese) Absaugventileinsatz (falls vorhanden) Suction valve insert (if available) Suplemento p/válvula de succión (si existiese) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Presionar = función de succión activada...
Bedienungselemente Controls Elementos de mando Bedienungselemente Controls Elementos de mando Anschlüsse, Zubehör und Ihre Funktion Connectors, accessories and their uses Conexiones, accesorios y sus funciones 495F Lichtkabeladapter für Wolf 495F Light cable adaptor for Wolf 495F Adaptador para cable de luz Wolf 29100 495G Lichtkabeladapter für KARL STORZ,...
Seite 9
Bedienungselemente Controls Elementos de mando 13242XL Dichtigkeitstester 13242XL Leakage tester 13242XL Verificador de estanqueidad 13242 XL 13272 Beißschutzring 13272 Mouth piece 13272 Protección para la dentadura 11301CF Tubushalter nach LIPP 11301CF LIPP tube holder 11301CF Soporte p/tubo según LIPP 13272 11301BM Adapter für Dichtigkeitstest in Belimed 11301BM Adaptor for leakage test in Belimed 11301BM Adaptador p/verificac.
Seite 10
Bedienungselemente Controls Elementos de mando 20260030 DCI Adapter, zum Anschluss von 20260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 Adaptador DCI , para conexión ® ® ® Endoskopen mit DIN Okular an DCI endoscopes with DIN eyepiece to DCI de endoscopios con ocular DIN a ®...
Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Empleo previsto Verwendung Bestimmungsgemäße Intended Use Empleo previsto Verwendung Fiberscopes are used in diagnostic and surgical Los fibroscopios se utilizan en la endoscopia Fiberskope werden in der diagnostischen und endoscopy. They must only be used by diag nóstica y quirúrgica.
Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Los fibroscopios de KARL STORZ sólo pueden Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualification ser utilizados por personal que cuente con la entsprechende medizinische Qualifikation verfügen...
Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instructions und beachten Sie die Anweisungen genau.
Seite 14
Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Fiber WARNING: Verify the sound condition of the CUIDADO: Comprobar antes de cada aplicación el skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in perfecto estado del fibroscopio y de los accesorios Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu überprü...
Seite 15
Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia VORSICHT: Fiberskope dürfen keinesfalls CAUTION: Do not steam sterilize ( autoclave) the ADVERTENCIA: Los fibroscopios no deben ser dampfsterilisiert (autoklaviert) werden. fiberscopes. es terilizados nunca por vapor (autoclave). VORSICHT: Die zulässige Maximaltemperatur CAUTION: The maximum permissible temperature ADVERTENCIA: Para limpieza, desinfección,...
Auspacken Unpacking Desembalaje Auspacken Unpacking Desembalaje Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf Check for missing items and evidence of shipping Revise si el envío está completo y compruebe eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung damage. File any complaints to KARL STORZ or posibles averías de transporte.
Erstanwendung Initial operation Primera aplicación Erstanwendung Initial operation Primera aplicación WARNUNG: Das Fiberskop wird nicht WARNING: The fiberscope is delivered CUIDADO: El fibroscopio se entrega sin steril ausgeliefert und muss somit vor der unsterilized, and must therefore be cleaned, esterilizar y por tanto ha de ser limpiado, ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren disinfected and (where applicable) sterilized desinfectado y, si es necesario, esterilizado...
NOTE: Every fiberscope supplied by NOTA: Cada fibroscopio suministrado por ausge lieferten Fiberskop liegt ein Foto KARL STORZ includes a photo showing the KARL STORZ es acompañado por una bei, das den Zustand des Fiberbündels condition of the fiber bundle upon delivery.
Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios Die folgenden Hinweise dienen der korrekten The following instructions are recommended Las indicaciones siguientes son útiles para el Be dienung des Fiberskopes und des entsprech for the proper operation of the fiberscope and manejo correcto del fibroscopio y de los acce sorios en den Zubehörs.
Seite 21
Accesorios inadecuados beschädigen. Bei Fragen zum Zubehör wenden pueden deteriorar los fibroscopios. Para Sie sich bitte direkt an KARL STORZ oder an consultas con respecto a los accesorios, den autorisierten Fachhandel. diríjase directamente a KARL STORZ o a un es tablecimiento especializado autorizado.
Seite 22
Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios VORSICHT: Ist der Widerstand beim CAUTION: If undue resistance is ADVERTENCIA: Si la resistencia al intro Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, ducir el instrumento es demasiado fuerte, dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
Seite 23
(guide probes, cleaning brushes sorios (sondas guía, cepillos de limpieza, bürste usw.) von KARL STORZ. Zubehör etc.). Accessories from other manufacturers etc.) de KARL STORZ. Los accesorios de anderer Hersteller kann Fiber skope may damage the fiberscopes. otros fabricantes pueden deteriorar los beschädigen.
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Antes de utilizar el fibroscopio con un paciente wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be debe excluirse la posibilidad de deterioros...
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio • Absaugung am Absauganschluss • suction to suction outlet • Succión en el conector de succión • eventuell O Zuführung (in der Anästhesie) am • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
Videosysteme muss sich der Fokusring the fiberscope focusing ring must be at the por KARL STORZ el anillo de enfoque del (falls voranden) des Fiberskopes in zero position (mark). fibroscopio debe encontrarse en la posición Nullstellung (Markierung) befinden.
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Canal para instrumentos Durch den Instrumentenkanal können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the A través del canal para instrumentos pueden flexible Instrumente eingeführt werden.
DCI®-Fiberskop mit Kamera -Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera fiberscope with camera Fibroscopio DCI® con cámara Fibroscopio DCI con cámara ® ® ® -Fiberskop mit Kamera fiberscope with camera Fibroscopio DCI con cámara ® ® ® 11.1 Montage 11.1 Assembly 11.1 Montaje...
DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN-Okular an DCI -Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope DIN eyepiece on DCI fiberscope Ocular DIN al fibroscopio DCI® Ocular DIN al fibroscopio DCI ® ® ® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Desmontaje Die DCI Kamera und das DCI Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI...
DCI®-Kamera an DIN-Okular -Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece camera on DIN eyepiece Cámara DCI® al ocular DIN Cámara DCI al ocular DIN ® ® ® -Kamera an DIN-Okular camera on DIN eyepiece Cámara DCI al ocular DIN ®...
KARL STORZ herausgegebenen según las indicaciones de preparación the reprocessing instructions issued by Aufbereitungsanweisung aufbereiten. de KARL STORZ. Puede descargarlas en KARL STORZ. These can be downloaded Diese kann unter www.karlstorz.com www.karlstorz.com. from www.karlstorz.com.
Seite 32
NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, einer Lösung befinden. puede aparecer si se encuentran diferentes Care and Sterilization of KARL STORZ metales en una solución. HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, Instruments’ can be downloaded or Desinfektion, Pflege und Sterilisation von requested by visiting www.karlstorz.com.
Aufbereitung Reprocessing Preparación Rinse out the working channel in order to prevent Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen Enjuague el canal de trabajo para evitar zu vermeiden. drying. resecamientos. NOTE: To avoid damaging the sheath, do HINWEIS: Stoßende und ziehende NOTA: Evite movimientos bruscos y tirones not use pushing and pulling movements.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 4. After stabilizing the air pressure in the product, 4. Después de estabilizar la presión del aire en 4. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt wait at least 2 minutes and check on the el producto, espere al menos 2 minutos y mindestens 2 Minuten warten und am leakage tester whether the air pressure in the compruebe en el verificador de estanqueidad si...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 5. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt 5. After stabilizing the air pressure in the product, 5. Después de estabilizar la presión del aire en mindestens 3 Minuten warten und am wait at least 3 minutes and check on the el producto, espere al menos 3 minutos y Dichtheitstester prüfen, ob der Luftdruck im leakage tester whether the air pressure in...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 7. The mobile parts must be brushed. 7. Las piezas móviles deben poder moverse 7. Die beweglichen Teile sind bürstend zu cuando se cepillan. betätigen. 8. If relevant, clean the valve seats by brushing them and turning them 360° 3 times until no 8.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.5.3 Manual High-Level Disinfection 14.5.3 Desinfección manual de alto 14.5.3 Manuelle High-Level- (HLD) nivel (HLD) Desinfektion (HLD) The endoscope must be completely immersed Sumerja el endoscopio completamente en Das Endoskop muss vollständig in eine High in a highlevel disinfectant solution. The working una solución desinfectante de alto nivel.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.6 Maschinelle Aufbereitung 14.6 Machine reprocessing 14.6 Preparación mecánica Das folgende Verfahren zur maschinellen The following procedure for machine El siguiente procedimiento para la desconta Dekontamination wurde unter Einhaltung der in decontamination has been validated and minación mecánica ha sido validado y autorizado der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege approved subject to compliance with the process según los parámetros de procedimiento descritos...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen. 14. If relevant, irrigate the lumen with air. 14. Si es necesario, seque el lumen con aire. 15. Ggf. den Adapter entfernen. 15. If relevant, remove the adaptor. 15. En su caso, retire el adaptador. 16.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.7 Montage, Prüfung und Pflege 14.7 Assembly, inspection and care 14.7 Montaje, verificación y conservación Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device must muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und be visually inspected for cleanliness, completeness, Efectúe un control visual del producto médico Trockenheit visuell geprüft werden: damage and dryness:...
Aufbereitung Reprocessing Preparación NOTE: After treating with grease, the HINWEIS: Nach der Behandlung mit NOTA: Después de tratarlos con grasa, los Fett müssen die Hahnreiber separat im stopcocks must be sterilized separately machos de la llave deben ser esterilizados using the fractionated steam sterilization fraktionierten Dampfsterilisationsverfahren por separado mediante un procedimiento process.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9 Sterilisation 14.9 Sterilization 14.9 Esterilización WARNUNG: Vor der Sterilisation müssen WARNING: Before sterilization, all parts CUIDADO: Antes de la esterilización, hay alle Teile des Endoskops gründlich of the endoscope must be thoroughly que limpiar, desinfectar, enjuagar y secar a gereinigt, desinfiziert, gespült und cleaned, disinfected, rinsed and then dried fondo todas las piezas del endoscopio, ya...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.1 Wasserstoffperoxid (H 14.9.1 Hydrogen peroxide (H 14.9.1 Esterilización con peróxido de ® Sterilisation – ASP STERRAD ® hidrógeno (H ) – ASP STERRAD ® sterilization – ASP STERRAD ACHTUNG: Bitte beachten, dass ATENCIÓN: Tenga en cuenta que ATTENTION: Please note that there are es Einschränkungen gibt, was in las posibilidades de esterilización de restrictions concerning the instruments...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.3 Ethylene oxide sterilization (EO) 14.9.3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 14.9.3 Esterilización con óxido de The ethylene oxide method is validated with 100% etileno (OE) Das EthylenoxidVerfahren ist mit 100 % ethylene oxide according to the ANSI/AAMI/ISO Ethylenoxid validiert nach ANSI/AAMI/ISO Norm El procedimiento con óxido de etileno ha sido standard 109937.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.4 Chemische Niedertemperatur- 14.9.4 Chemical low-temperature 14.9.4 Esterilización química a Sterilisation mit Peressigsäure sterilization with peracetic acid – baja temperatura con ácido – STERIS System 1E ® STERIS System 1E ® peracético – STERIS System 1E ® ® Detaillierte Informationen zur Auswahl der Detailed information on the selection of the La empresa STERIS suministra información ®...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.12 Preparación de los accesorios 14.12 Aufbereitung Zubehör 14.12 Reprocessing of accessories Para los accesorios existe más documentación Für das Zubehör existieren weiterführende Extensive accompanying documentation is adjunta a cada producto. produktbegleitende Unterlagen. available for the accessories. La información adicional sobre su manipulación Zusätzliche Informationen zur Handhabung und It is essential that you refer to these documents for...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.13 Übersicht: Reinigungsbürsten 14.13 Overview: Cleaning brushes 14.13 Resumen: Cepillos de limpieza Art. Nr. „Arbeitskanal Bürstenlänge Art. no. ‘Diameter Length of N.º de art. "Diámetro Longitud del Durchmesser„ of working brush del canal de cepillo channel’ trabajo" 11096250 3,24,2 mm 230 cm...
Normatives Standard compliance Normativas Normatives Standard compliance Normativas 15.1 Instandsetzung 15.1 Servicing and repair 15.1 Reparaciones Die Instandsetzung von defekten Instrumenten darf Defective instruments must be serviced and Los instrumentos averiados solo deberán ser repaired exclusively by persons authorized by us; reparados por personas autorizadas por nuestra nur durch von uns autorisierte Personen und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen.
Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Programa de recambio y reparación 15.4 Richtlinienkonformität 15.4 Directive compliance 15.4 Conformidad con la directiva Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device This medical device bears the CE mark in Este producto médico está provisto del símbolo Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen accordance with the Medical Devices Directive CE según la Medical Device Directive (MDD)
Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Programa de recambio y reparación 16.1 Wichtige Hinweise 16.1 Important information 16.1 Observaciones importantes Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand In order to prevent infection, it is strictly forbidden Con el fin de prevenir infecciones rechazamos von kontaminierten Medizinprodukten strikt to ship contaminated medical devices.