Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Karl Storz 110 Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 110 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Fiberskope
Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C
Fiberscopes
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C
Fibroscopios
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Karl Storz 110 Serie

  • Seite 1 Fiberskope Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C Fiberscopes Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C Fibroscopios Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Content Contenido del manual Geräteabbildungen ........6 Photographs of the unit ......6 Imágenes del equipo ........6 Bedienungselemente ........8 Controls ............8 Elementos de mando ........8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..11 Intended Use ..........11 Empleo previsto .........11 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz der Safety precautions when using the Medidas de precaución al utilizar los Fiberskope ..........11 fiberscopes ..........11...
  • Seite 4 Inhalt Content Contenido del manual 14.4 Demontage ..........36 14.4 Disassembly ...........36 14.4 Desmontaje ..........36 14.5 Manuelle Aufbereitung ......36 14.5 Manual reprocessing ......36 14.5 Preparación manual ........36 14.5.1 Manuelle Reinigung.........36 14.5.1 Manual cleaning ........36 14.5.1 Limpieza manual ........36 14.5.2 Manuelle Desinfektion ......37 14.5.2 Manual disinfection .........37 14.5.2 Desinfección manual .......37 14.5.3 Manuelle High-Level-Desinfektion (HLD) .38...
  • Seite 5: Indicaciones Importantes

    Wichtiger Hinweis Important Information Indicaciones importantes Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expession of confidence in the Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ brand name. Like all of our other marca KARL STORZ.
  • Seite 6: Geräteabbildungen

    Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo         ®         ...
  • Seite 7 Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo  Fokusring (falls vorhanden)  Focusing ring (if available)  Anillo de enfoque (si existiese)  Absaugventileinsatz (falls vorhanden)  Suction valve insert (if available)  Suplemento p/válvula de succión (si existiese) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Presionar = función de succión activada...
  • Seite 8: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Controls Elementos de mando Bedienungselemente Controls Elementos de mando Anschlüsse, Zubehör und Ihre Funktion Connectors, accessories and their uses Conexiones, accesorios y sus funciones 495F Lichtkabeladapter für Wolf 495F Light cable adaptor for Wolf 495F Adaptador para cable de luz Wolf 29100 495G Lichtkabeladapter für KARL STORZ,...
  • Seite 9 Bedienungselemente Controls Elementos de mando 13242XL Dichtigkeitstester 13242XL Leakage tester 13242XL Verificador de estanqueidad 13242 XL 13272 Beißschutzring 13272 Mouth piece 13272 Protección para la dentadura 11301CF Tubushalter nach LIPP 11301CF LIPP tube holder 11301CF Soporte p/tubo según LIPP 13272 11301BM Adapter für Dichtigkeitstest in Belimed 11301BM Adaptor for leakage test in Belimed 11301BM Adaptador p/verificac.
  • Seite 10 Bedienungselemente Controls Elementos de mando 20260030 DCI ­Adapter, zum Anschluss von 20260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 Adaptador DCI , para conexión ® ® ® Endoskopen mit DIN Okular an DCI ­ endoscopes with DIN eyepiece to DCI de endoscopios con ocular DIN a ®...
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Empleo previsto Verwendung Bestimmungsgemäße Intended Use Empleo previsto Verwendung Fiberscopes are used in diagnostic and surgical Los fibroscopios se utilizan en la endoscopia Fiberskope werden in der diagnostischen und endoscopy. They must only be used by diag nóstica y quirúrgica.
  • Seite 12: Qualifikation Des Anwenders

    Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Los fibroscopios de KARL STORZ sólo pueden Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualification ser utilizados por personal que cuente con la entsprechende medizinische Qualifikation verfügen...
  • Seite 13: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instructions und beachten Sie die Anweisungen genau.
  • Seite 14 Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Fiber­ WARNING: Verify the sound condition of the CUIDADO: Comprobar antes de cada aplicación el skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in perfecto estado del fibroscopio y de los accesorios Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu überprü­...
  • Seite 15 Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia VORSICHT: Fiberskope dürfen keinesfalls CAUTION: Do not steam sterilize ( autoclave) the ADVERTENCIA: Los fibroscopios no deben ser dampfsterilisiert (autoklaviert) werden. fiberscopes. es terilizados nunca por vapor (autoclave). VORSICHT: Die zulässige Maximaltemperatur CAUTION: The maximum permissible temperature ADVERTENCIA: Para limpieza, desinfección,...
  • Seite 16: Auspacken

    Auspacken Unpacking Desembalaje Auspacken Unpacking Desembalaje Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf Check for missing items and evidence of shipping Revise si el envío está completo y compruebe eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung damage. File any complaints to KARL STORZ or posibles averías de transporte.
  • Seite 17: Zubehör

    Auspacken Unpacking Desembalaje 6.1.1 Zubehör 6.1.1 Accessories 6.1.1 Accesorios 1 Absaugventileinsatz, 11301 CB 1 Suction valve insert, 11301 CB 1 suplemento p/válvula de succión, 11301 CB wiederverwendbar reusable version reutilizable 1 Batterielichtquelle 11301 D 1 Battery light source 11301 D 1 fuente de luz a pila 11301 D 1 Adapter für Dichtigkeitstest 13242 XA...
  • Seite 18: Erstanwendung

    Erstanwendung Initial operation Primera aplicación Erstanwendung Initial operation Primera aplicación WARNUNG: Das Fiberskop wird nicht WARNING: The fiberscope is delivered CUIDADO: El fibroscopio se entrega sin steril ausgeliefert und muss somit vor der unsterilized, and must therefore be cleaned, esterilizar y por tanto ha de ser limpiado, ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren disinfected and (where applicable) sterilized desinfectado y, si es necesario, esterilizado...
  • Seite 19: Handhabung Der Fiberskope

    NOTE: Every fiberscope supplied by NOTA: Cada fibroscopio suministrado por ausge lieferten Fiberskop liegt ein Foto KARL STORZ includes a photo showing the KARL STORZ es acompañado por una bei, das den Zustand des Fiberbündels condition of the fiber bundle upon delivery.
  • Seite 20: Einsatz Der Fiberskope

    Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios Die folgenden Hinweise dienen der korrekten The following instructions are recommended Las indicaciones siguientes son útiles para el Be dienung des Fiberskopes und des entsprech­ for the proper operation of the fiberscope and manejo correcto del fibroscopio y de los acce sorios en den Zubehörs.
  • Seite 21 Accesorios inadecuados beschädigen. Bei Fragen zum Zubehör wenden pueden deteriorar los fibroscopios. Para Sie sich bitte direkt an KARL STORZ oder an consultas con respecto a los accesorios, den autorisierten Fachhandel. diríjase directamente a KARL STORZ o a un es tablecimiento especializado autorizado.
  • Seite 22 Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios VORSICHT: Ist der Widerstand beim CAUTION: If undue resistance is ADVERTENCIA: Si la resistencia al intro­ Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, ducir el instrumento es demasiado fuerte, dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
  • Seite 23 (guide probes, cleaning brushes sorios (sondas guía, cepillos de limpieza, bürste usw.) von KARL STORZ. Zubehör etc.). Accessories from other manufacturers etc.) de KARL STORZ. Los accesorios de anderer Hersteller kann Fiber skope may damage the fiberscopes. otros fabricantes pueden deteriorar los beschädigen.
  • Seite 24: Vorbereitung Des Fiberskopes

    Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Antes de utilizar el fibroscopio con un paciente wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be debe excluirse la posibilidad de deterioros...
  • Seite 25: Steuerung Der Distalen Spitze

    Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio • Absaugung am Absauganschluss  • suction to suction outlet  • Succión en el conector de succión  • eventuell O ­Zuführung (in der Anästhesie) am • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
  • Seite 26: Absaugung

    Videosysteme muss sich der Fokusring the fiberscope focusing ring must be at the por KARL STORZ el anillo de enfoque del (falls voranden) des Fiberskopes in zero position (mark). fibroscopio debe encontrarse en la posición Nullstellung (Markierung) befinden.
  • Seite 27: Instrumentenkanal

    Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Canal para instrumentos Durch den Instrumentenkanal  können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the A través del canal para instrumentos  pueden flexible Instrumente eingeführt werden.
  • Seite 28: Dci ® -Fiberskop Mit Kamera

    DCI®-Fiberskop mit Kamera -Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera fiberscope with camera Fibroscopio DCI® con cámara Fibroscopio DCI con cámara ® ® ® -Fiberskop mit Kamera fiberscope with camera Fibroscopio DCI con cámara ® ® ® 11.1 Montage 11.1 Assembly 11.1 Montaje...
  • Seite 29: Demontage

    DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN-Okular an DCI -Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope DIN eyepiece on DCI fiberscope Ocular DIN al fibroscopio DCI® Ocular DIN al fibroscopio DCI ® ® ® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Desmontaje Die DCI ­Kamera und das DCI ­Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI...
  • Seite 30: Dci ® -Kamera An Din-Okular

    DCI®-Kamera an DIN-Okular -Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece camera on DIN eyepiece Cámara DCI® al ocular DIN Cámara DCI al ocular DIN ® ® ® -Kamera an DIN-Okular camera on DIN eyepiece Cámara DCI al ocular DIN ®...
  • Seite 31: Reinigung, Desinfektion, Sterilisation

    KARL STORZ herausgegebenen según las indicaciones de preparación the reprocessing instructions issued by Aufbereitungsanweisung aufbereiten. de KARL STORZ. Puede descargarlas en KARL STORZ. These can be downloaded Diese kann unter www.karlstorz.com www.karlstorz.com. from www.karlstorz.com.
  • Seite 32 NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, einer Lösung befinden. puede aparecer si se encuentran diferentes Care and Sterilization of KARL STORZ metales en una solución. HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, Instruments’ can be downloaded or Desinfektion, Pflege und Sterilisation von requested by visiting www.karlstorz.com.
  • Seite 33: Zubehör

    Aufbereitung Reinigung, Desinfektion, Reprocessing Cleaning, disinfection, Preparación Limpieza, desinfección, Sterilisation sterilization esterilización 14.1 Zubehör 14.1 Accessories 14.1 Accesorios Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: Accesorios necesarios para llevar a cabo la Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller pressure compensation cap, manual leakage tester preparación: caperuza de compensación de Dichtheitsprüfer (verschiedene Adaptergrößen) (different adaptor sizes)
  • Seite 34: Dichtheitstest

    Aufbereitung Reprocessing Preparación Rinse out the working channel in order to prevent Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen Enjuague el canal de trabajo para evitar zu vermeiden. drying. resecamientos. NOTE: To avoid damaging the sheath, do HINWEIS: Stoßende und ziehende NOTA: Evite movimientos bruscos y tirones not use pushing and pulling movements.
  • Seite 35: Phase 2: Durchführung Des Dichtheitstests - In Flüssigkeit

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 4. After stabilizing the air pressure in the product, 4. Después de estabilizar la presión del aire en 4. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt wait at least 2 minutes and check on the el producto, espere al menos 2 minutos y mindestens 2 Minuten warten und am leakage tester whether the air pressure in the compruebe en el verificador de estanqueidad si...
  • Seite 36: Demontage

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 5. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt 5. After stabilizing the air pressure in the product, 5. Después de estabilizar la presión del aire en mindestens 3 Minuten warten und am wait at least 3 minutes and check on the el producto, espere al menos 3 minutos y Dichtheitstester prüfen, ob der Luftdruck im leakage tester whether the air pressure in...
  • Seite 37: 14.5.2 Manuelle Desinfektion

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 7. The mobile parts must be brushed. 7. Las piezas móviles deben poder moverse 7. Die beweglichen Teile sind bürstend zu cuando se cepillan. betätigen. 8. If relevant, clean the valve seats by brushing them and turning them 360° 3 times until no 8.
  • Seite 38: Manuelle High-Level-Desinfektion (Hld)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.5.3 Manual High-Level Disinfection 14.5.3 Desinfección manual de alto 14.5.3 Manuelle High-Level- (HLD) nivel (HLD) Desinfektion (HLD) The endoscope must be completely immersed Sumerja el endoscopio completamente en Das Endoskop muss vollständig in eine High­ in a high­level disinfectant solution. The working una solución desinfectante de alto nivel.
  • Seite 39: Maschinelle Aufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.6 Maschinelle Aufbereitung 14.6 Machine reprocessing 14.6 Preparación mecánica Das folgende Verfahren zur maschinellen The following procedure for machine El siguiente procedimiento para la desconta­ Dekontamination wurde unter Einhaltung der in decontamination has been validated and minación mecánica ha sido validado y autorizado der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege approved subject to compliance with the process según los parámetros de procedimiento descritos...
  • Seite 40: 14.6.2 Konnektierung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen. 14. If relevant, irrigate the lumen with air. 14. Si es necesario, seque el lumen con aire. 15. Ggf. den Adapter entfernen. 15. If relevant, remove the adaptor. 15. En su caso, retire el adaptador. 16.
  • Seite 41: Montage, Prüfung Und Pflege

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.7 Montage, Prüfung und Pflege 14.7 Assembly, inspection and care 14.7 Montaje, verificación y conservación Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device must muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und be visually inspected for cleanliness, completeness, Efectúe un control visual del producto médico Trockenheit visuell geprüft werden: damage and dryness:...
  • Seite 42: Verpackung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación NOTE: After treating with grease, the HINWEIS: Nach der Behandlung mit NOTA: Después de tratarlos con grasa, los Fett müssen die Hahnreiber separat im stopcocks must be sterilized separately machos de la llave deben ser esterilizados using the fractionated steam sterilization fraktionierten Dampfsterilisationsverfahren por separado mediante un procedimiento process.
  • Seite 43: Sterilisation

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9 Sterilisation 14.9 Sterilization 14.9 Esterilización WARNUNG: Vor der Sterilisation müssen WARNING: Before sterilization, all parts CUIDADO: Antes de la esterilización, hay alle Teile des Endoskops gründlich of the endoscope must be thoroughly que limpiar, desinfectar, enjuagar y secar a gereinigt, desinfiziert, gespült und cleaned, disinfected, rinsed and then dried fondo todas las piezas del endoscopio, ya...
  • Seite 44: Wasserstoffperoxid

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.1 Wasserstoffperoxid (H 14.9.1 Hydrogen peroxide (H 14.9.1 Esterilización con peróxido de ® Sterilisation – ASP STERRAD ® hidrógeno (H ) – ASP STERRAD ® sterilization – ASP STERRAD ACHTUNG: Bitte beachten, dass ATENCIÓN: Tenga en cuenta que ATTENTION: Please note that there are es Einschränkungen gibt, was in las posibilidades de esterilización de restrictions concerning the instruments...
  • Seite 45: Ethylenoxid-Sterilisation (Eo)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.3 Ethylene oxide sterilization (EO) 14.9.3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 14.9.3 Esterilización con óxido de The ethylene oxide method is validated with 100% etileno (OE) Das Ethylenoxid­Verfahren ist mit 100 % ethylene oxide according to the ANSI/AAMI/ISO Ethylenoxid validiert nach ANSI/AAMI/ISO Norm El procedimiento con óxido de etileno ha sido standard 10993­7.
  • Seite 46: Chemische Niedertemperatur-Sterilisation Mit Peressigsäure - Steris System 1E

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.4 Chemische Niedertemperatur- 14.9.4 Chemical low-temperature 14.9.4 Esterilización química a Sterilisation mit Peressigsäure sterilization with peracetic acid – baja temperatura con ácido – STERIS System 1E ® STERIS System 1E ® peracético – STERIS System 1E ® ® Detaillierte Informationen zur Auswahl der Detailed information on the selection of the La empresa STERIS suministra información ®...
  • Seite 47: 14.12 Aufbereitung Zubehör

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.12 Preparación de los accesorios 14.12 Aufbereitung Zubehör 14.12 Reprocessing of accessories Para los accesorios existe más documentación Für das Zubehör existieren weiterführende Extensive accompanying documentation is adjunta a cada producto. produktbegleitende Unterlagen. available for the accessories. La información adicional sobre su manipulación Zusätzliche Informationen zur Handhabung und It is essential that you refer to these documents for...
  • Seite 48: 14.13 Übersicht: Reinigungsbürsten

    Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.13 Übersicht: Reinigungsbürsten 14.13 Overview: Cleaning brushes 14.13 Resumen: Cepillos de limpieza Art. Nr. „Arbeitskanal­ Bürstenlänge Art. no. ‘Diameter Length of N.º de art. "Diámetro Longitud del Durchmesser„ of working brush del canal de cepillo channel’ trabajo" 110962­50 3,2­4,2 mm 230 cm...
  • Seite 49: Normatives

    Normatives Standard compliance Normativas Normatives Standard compliance Normativas 15.1 Instandsetzung 15.1 Servicing and repair 15.1 Reparaciones Die Instandsetzung von defekten Instrumenten darf Defective instruments must be serviced and Los instrumentos averiados solo deberán ser repaired exclusively by persons authorized by us; reparados por personas autorizadas por nuestra nur durch von uns autorisierte Personen und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen.
  • Seite 50: Richtlinienkonformität

    Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Programa de recambio y reparación 15.4 Richtlinienkonformität 15.4 Directive compliance 15.4 Conformidad con la directiva Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device This medical device bears the CE mark in Este producto médico está provisto del símbolo Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen accordance with the Medical Devices Directive CE según la Medical Device Directive (MDD)
  • Seite 51: Wichtige Hinweise

    Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Programa de recambio y reparación 16.1 Wichtige Hinweise 16.1 Important information 16.1 Observaciones importantes Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand In order to prevent infection, it is strictly forbidden Con el fin de prevenir infecciones rechazamos von kontaminierten Medizinprodukten strikt to ship contaminated medical devices.
  • Seite 53: Sociedades Distribuidoras

    01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
  • Seite 56 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Diese Anleitung auch für:

111 serie112 serie113 serie13304c

Inhaltsverzeichnis