Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP B2 Basic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP B2 Basic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
ES
7
TR
FR
15
PT
IT
23
NL
IB BP B2 Basic S-V11 0319
31
GR
61
39
AR
68
45
FA
74
53
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 2-3 cm por
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 2 à 3 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
/ Posizionare il bracciale 2-3 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
2-3 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 2-3 cm yukarıya yerleştirin. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
Coloque a braçadeira 2-3 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 2-3
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 2-3 εκατοστά πάνω
fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
από τον αγκώνα σας. /
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫سم فوق مرفقك‬
2-3
‫ضع الرباط على مسافة‬
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 2-3 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP B2 Basic

  • Seite 1 .‫سم فوق مرفقك‬ ‫ضع الرباط على مسافة‬ μέτρησης. / IB BP B2 Basic S-V11 0319 .‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬ .‫مطمئن شويد بازوبند 2-3 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬ ‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬...
  • Seite 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or Display pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer AK Systolic Value in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Diastolic Value where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Seite 4: Cuff

    Selecting the correct cuff and do not tense your arm muscles until the measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the result is displayed. Breathe normally and do not talk. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 3.
  • Seite 5: Manual Inflation

    31st value. Values should be evaluated by a doctor before the memory capacity is reached – otherwise data will be lost. 3. blood pressure <130 <80 Self-check normal BP B2 Basic...
  • Seite 6: Clearing All Values

    6. Using a Mains Adapter be cleared.  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL ALL» You can operate this device using the Microlife mains adapter is flashing. (DC 6V, 600 mA).  Only use the Microlife mains adapter available as an original 5.
  • Seite 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    The bladder must lay straight in the cuff cover, not folded.  Never open this device.  Do not use fabric softener.  If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. BP B2 Basic...
  • Seite 8: Technical Specifications

    131 x 90 x 60.5 mm after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). method: Phase I systolic, Phase V diastolic Disposal Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute –...
  • Seite 9 Pantalla cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AK Valor sistólico la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AL Valor diastólico visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará AM Frecuencia del pulso información útil sobre nuestros productos.
  • Seite 10 • Cuidado del dispositivo  Use únicamente manguitos Microlife. • Limpieza del brazalete Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  • Control de precisión 8 incluido no es el adecuado para usted. • Eliminación de residuos Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector 9 ...
  • Seite 11: Medición De La Presión Arterial

    El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve botón de ON/OFF 1 hasta que parpadee «M» AP. Confirme para para detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial. eliminar la lectura presionando el botón de tiempo 4. BP B2 Basic...
  • Seite 12: Memoria De Datos

    5. Indicador de baterías y cambio de baterías Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías con poca carga de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife símbolo de baterías AN parpadea al momento de encender el...
  • Seite 13: Mensajes De Error

     El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la BP B2 Basic...
  • Seite 14 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha médico caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para  Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico concertar la revisión (ver introducción).
  • Seite 15 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP B2 Basic...
  • Seite 17 AN Indicateur d'état de charge des piles coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous AO Indicateur de classification de mesure pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AP Indicateur de mise en mémoire nos produits.
  • Seite 18: Première Mise En Service De L'appareil

    Des brassards préformés sont disponibles en option. • Nettoyage du brassard  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. • Test de précision Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  • Élimination de l'équipement fourni ne convient pas. 9. Garantie Raccordez le brassard à...
  • Seite 19: Prise De Tension

    Dès que la mesure est affichée, maintenez enfoncée le bouton contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence ON/OFF 1 jusqu'à ce que «M» AP clignote. Confirmez la cardiaque. suppression de la mesure en appuyant sur le bouton time 4. BP B2 Basic...
  • Seite 20: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    6. Utilisation d'un adaptateur secteur cement Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Piles presque déchargées secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AN clignotera  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à...
  • Seite 21: Messages D'erreurs

     Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé de l'équipement et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre Sécurité et protection médecin.  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu- BP B2 Basic...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

     Le brassard a une garantie fonctionnelle (étanchéité de la poche) pendant 2 ans. Nettoyage du brassard Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- Le brassard fourni avec cet appareil est lavable. propos). 1. Retirez le connecteur du brassard 9 du tuyau AT et retirez doucement la poche gonflable au travers de l'ouverture située...
  • Seite 23: Référence Aux Normes

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de fonc- Appareil: 5 ans ou 10000 mesures tionnement: Accessoires: 2 ans Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP B2 Basic...
  • Seite 25 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di AK Pressione sistolica (massima) Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AL Pressione diastolica (minima) che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 26: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    8. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento  Usare esclusivamente bracciali Microlife! • Sicurezza e protezione Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  • Cura del dispositivo dei bracciali in dotazione 8 non sono adatte.
  • Seite 27 Il dispositivo non sostituisce una visita cardiologica, ma fornisce lare il valore premendo il tasto ora 4. indicazioni per rilevare precocemente irregolarità della  Quando il valore della misurazione viene cancellato dalla frequenza cardiaca. memoria appare sul display la scritta «CL». BP B2 Basic...
  • Seite 28  Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 6. Utilizzo del trasformatore mentre «CL ALL» sta lampeggiando. E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 5. Indicatore e sostituzione batteria 6V, 600 mA).  Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile Batterie quasi esaurite come accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
  • Seite 29: Messaggi Di Errore

     E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo mazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per affidamento su un'unica misurazione della pressione. BP B2 Basic...
  • Seite 30: Smaltimento

    2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale  Deviazioni fra le misurazioni eseguite dal medico o in farmacia servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). e quelle effettuate a casa sono normali, in quanto le situazioni Smaltimento sono completamente diverse.
  • Seite 31 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni prodotto in uso: Accessori: 2 anni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. BP B2 Basic...
  • Seite 33 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AM Pulsschlag Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Batterieanzeige AO Ampel-Indikator * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Seite 34: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! • Entsorgung Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  9. Garantie sich bitte an den lokalen Microlife Service. 10. Technische Daten Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Garantiekarte (siehe Rückseite) Stecker 9 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 5 einstecken.
  • Seite 35: Durchführung Einer Blutdruckmessung

    Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient Ein Messergebnis nicht speichern aber zur Früherkennung von Pulsunregelmässigkeiten. Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AP blinkt. Bestätigen Sieden Löschvorgang indem Sie die Uhrzeit-Taste 4 drücken. BP B2 Basic...
  • Seite 36: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Batterien bald leer 6. Verwendung eines Netzadapters Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, nach dem Einschalten das Batteriesymbol AN (teilweise gefüllte 600 mA) betreiben. Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät ...
  • Seite 37: Fehlermeldungen Und Probleme

    Kapiteln dieser Anleitung.  Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten BP B2 Basic...
  • Seite 38: Pflege Des Gerätes

    2. Reinigen Sie die Manschettenhülle per Hand in Seifenlauge: nicht heisser als 30 °C. onalität (Dichtigkeit der Blase). 3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrock- Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). nung. 4. Führen Sie den Manschettenschlauch wieder durch seine Öffnung und platzieren Sie vorsichtig die Blase ungefaltet in der...
  • Seite 39: Technische Daten

    Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen Lebensdauer: Zubehör: 2 Jahre Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP B2 Basic...
  • Seite 41 AT Kaf Hortumu Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Ekran yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AK Büyük Tansiyon Değeri bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AL Küçük Tansiyon Değeri İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AM Nabız Sayısı...
  • Seite 42: Pillerin Yerleştirilmesi

    Sert manşonlar opsiyonel olarak alınabilmektedir. • Kafın temizlenmesi  Sadece Microlife kaf kullanın! • Doğruluk testi Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  • Elden çıkarma görüşün. 9. Garanti Kapsamı Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, ...
  • Seite 43: Tansiyonun Ölçülmesi

    Aygıt, bir kalp muayenesi işlevi görmez; ancak, erken bir sine 4 basarak ekrandaki değeri silmeyi onaylayın. aşamada nabız düzensizliklerinin algılanmasını sağlar.  Ölçülen değer bellekten başarıyla silindiğinde «CL» ibaresi görüntülenir. 4. Veri Belleği Bu aygıtı otomatik olarak son 30 ölçüm değerleri depolar. BP B2 Basic...
  • Seite 44: Hata İletileri

     Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması KAPA düğmesine 1 basın. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz 5. Pil Göstergesi ve Pil değişimi (DC 6V, 600 mA).  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Piller neredeyse bitmiş...
  • Seite 45 - su ve nem Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabile- - aşırı sıcaklıklar ceği boğulma riskinin farkında olun. - darbe ve düşürülme - kir ve toz - doğrudan güneş ışığı BP B2 Basic...
  • Seite 46: Garanti Kapsamı

     Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin Aygıtın bakımı Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. sıkılığı). Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Kafın temizlenmesi Bu cihazla birlikte verilen kaf, yıkanabilirdir. 10. Teknik Özellikler 1.
  • Seite 47 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Visor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Pressão sistólica do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AL Pressão diastólica...
  • Seite 48 10. Especificações técnicas  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Cartão de garantia (ver contracapa) Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida 8 não seja adequada. 1. Utilizar o dispositivo pela primeira vez Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o ...
  • Seite 49 Se a leitura permanecer muito alta, consulte o seu médico seguinte informação: ou ginecologista. Insuflação manual Em caso de pressão arterial sistólica alta (por exemplo, supe- rior a 135 mmHg), pode constituir uma vantagem definir a pressão individualmente. Pressione o botão ON/OFF depois de o BP B2 Basic...
  • Seite 50 5. Indicador de carga e substituição de pilhas Informações destinadas aos médicos sobre a apresentação frequente do indicador de arritmia Pilhas quase descarregadas Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o Este tensiómetro pelo método oscilométrico também analisa a símbolo de pilha AN será...
  • Seite 51: Mensagens De Erro

    40 batimentos por minuto). Repita 6. Utilizar um adaptador baixa a medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC * Por favor, consulte imediatamente o seu médico, se este ou 6V, 600 mA). qualquer outro problema ocorrer repetidamente.
  • Seite 52  Em nenhuma circunstância deve alterar as dosagens dos de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após fármacos ou iniciar um tratamento sem consultar o seu uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para médico. providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Seite 53: Especificações Técnicas

    Duração expectável Aparelho: 5 anos ou 10000 medições de utilização: Acessórios: 2 anos Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. BP B2 Basic...
  • Seite 55 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Weergave verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AK Systolische waarde geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Seite 56: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    Voorgevormde manchetten zijn optioneel verkrijgbaar. • Reinig de manchet  Gebruik alleen Microlife manchetten! • Nauwkeurigheidstest Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  • Verwijdering manchet 8 niet past. Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- 9.
  • Seite 57 4 en de meting wordt verwijderd en niet opgeslagen. om onregelmatigheden in de polsslag in een vroeg stadium te  Wanneer de meting succesvol is verwijdert, verschijnt ontdekken. «CL» in het display. 4. Geheugenopslag Dit apparaat slaat de laatste 30 meetwaarden op. BP B2 Basic...
  • Seite 58: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    «CL ALL» knippert. 6. Gebruik van een netadapter 5. Batterij-indicator en batterijvervanging U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) Batterijen bijna leeg gebruiken. Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij- ...
  • Seite 59: Foutmeldingen

    Bij twijfel altijd  Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie contact opnemen met uw arts. voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoor- schriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorg- BP B2 Basic...
  • Seite 60: Reinig De Manchet

    (bijv. na een val). Neem wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene bent. Vertrouw nooit op een enkele bloeddrukwaarde. functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 61 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen levensduur: Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medi- sche hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. BP B2 Basic...
  • Seite 63 AL Τιμή διαστολικής πίεσης πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AM Σφύξεις σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Ένδειξη μπαταρίας διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
  • Seite 64 Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! • Έλεγχος ακρίβειας Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  • Απόρριψη της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. 9. Εγγύηση Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα  10. Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Seite 65 να ενημερώσετε τον ιατρό σας. Δώστε στον ιατρό σας τις παρα- Στην περίπτωση υψηλής συστολικής αρτηριακής πίεσης κάτω πληροφορίες: (π.χ. πάνω από 135 mmHg), το να ρυθμίζετε την πίεση μεμονω- μένα μπορεί να αποτελεί πλεονέκτημα. Αφού το πιεσόμετρο έχει BP B2 Basic...
  • Seite 66 ρώστε το πλήκτρο. Για να καθαρίσετε μόνιμα τη μνήμη, πατήστε Πληροφορίες για τον ιατρό σχετικά με τη συχνή εμφάνιση το πλήκτρο time ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL ALL». Δεν είναι της ένδειξης αρρυθμίας δυνατή η διαγραφή των μεμονωμένων τιμών. Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που ...
  • Seite 67: Μηνύματα Σφάλματος

    λογικό συνεπώς δεν μπορεί να εμφανιστεί Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή αποτέ- κάποιο αποτέλεσμα στην οθόνη. ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). λεσμα Διαβάστε τη λίστα ελέγχων για την  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο πραγματοποίηση αξιόπιστων μετρή- ως...
  • Seite 68  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. των φαρμάκων ή να ξεκινήσετε μια θεραπεία χωρίς να  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και συμβουλευτείτε...
  • Seite 69 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο γίας: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Συνθήκες αποθή- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Seite 70 Microlife BP B2 Basic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ (ON/OFF) ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 71 Microlife Microlife 1.5 × 4) • .3 M ) ON/OFF AR-A Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 ON/OFF BP B2 Basic...
  • Seite 72 ) ON/OFF 1 ON/OFF .«M» AP «CL» «A» «M» AP AR-A .(ESH, ESC, JSH) 84 - 80 134 - 130 «CL ALL» 80> 130> .«CL ALL» " 90/130 80/140 .«CL ALL» 1 ON/OFF ." .(PAD) ¾...
  • Seite 73 «Err 3» .«.1 » «Err 5» «HI» «LO» .«NiMH» ) Microlife ." " Microlife .«Err 3» «Err 1» «Err 2» BP B2 Basic...
  • Seite 74 Microlife Microlife 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- % 95 - 15 60.5 x 90 x 131 280 - 20 200 - 40...
  • Seite 75 299 - 0 3 ± % 5 ± IP20 :"IP" EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 .EEC/42/93 BP B2 Basic...
  • Seite 76 Microlife BP B2 Basic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 77 Microlife • • 86082261 • • • • • • • • Microlife M - L L - XL BP B2 Basic...
  • Seite 78 (PAD) (ON/OFF) ON/OFF AP «M» «CL» «A» «M» AP AR-A (JSH ESC ESH) > > «CL ALL» «CL ALL» mmHg /...
  • Seite 79 86082261 CL» «ALL «ERR 3» – «Err 1» «Err 2» «Err 3» «Err 5» «HI» mmHg «NiMH» «LO» • • (6V, 600 mA BP B2 Basic...
  • Seite 80 • • • • • • • • • • • 86082261 • • • • • • Pacemaker • • •...
  • Seite 81 86082261 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – ± % ± IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42/93 BP B2 Basic...

Inhaltsverzeichnis