Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B3 Comfort PC
Blood Pressure Monitor
1
EN
DE
ES
7
TR
FR
15
PT
23
IT
NL
IB BP B3 Comfort PC S-V11 0820
31
GR
63
39
AR
72
47
FA
78
55
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. / Halten Sie
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição.
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας
από τον αγκώνα σας. /
ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. /
.‫سم فوق مرفقك‬
1-2
‫ضع الرباط على مسافة‬
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP B3 Comfort PC

  • Seite 1 ‫ضع الرباط على مسافة‬ .‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬ IB BP B3 Comfort PC S-V11 0820 .‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬ ‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬...
  • Seite 2 Microlife BP B3 Comfort PC Before each measurement Microlife BP B3 Comfort PC Guarantee Card Microlife BP B3 Comfort PC B3 Comfort Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos).
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    9 Battery Compartment please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AT Cuff pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer AK Cuff Connector in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Cuff Tube where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Seite 4: User Button 5

    Selecting the correct cuff only be displayed after all 3 measurements are taken. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the  Do not remove the cuff between measurements. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the ...
  • Seite 5: Taking A Blood Pressure Measurement

    Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing button 1 until «M» BO is flashing. Confirm to delete the reading by the M-button repeatedly enables you to move from one stored pressing the MAM button 4. value to another. BP B3 Comfort PC...
  • Seite 6: Clearing All Values

    To permanently clear the memory, press the 6. Using a Mains Adapter MAM button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot You can operate this device using the Microlife mains adapter be cleared. (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

     The pulse display is not suitable for checking the  This device comprises sensitive components and must be treated frequency of heart pacemakers! with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. BP B3 Comfort PC...
  • Seite 8: Device Care

    IP20 after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Disposal Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements...
  • Seite 9 9 Compartimento de baterías cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AT Brazalete la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AK Conector del manguito visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará AL Tubo de brazalete información útil sobre nuestros productos.
  • Seite 10 • Limpieza del brazalete  Use únicamente manguitos Microlife. • Control de precisión Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  • Eliminación de residuos AT incluido no es el adecuado para usted. Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector AK 10.
  • Seite 11: Medición De La Presión Arterial

    2. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 3. presión arterial <130 <80 Autocontrol 3. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se normal mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visua- BP B3 Comfort PC...
  • Seite 12: Memoria De Datos

    El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: un parpadea «CL ALL». Los valores individuales no se pueden valor de la presión arterial de 140/80 mm Hg o 130/90 mm Hg borrar.  indica «presión arterial demasiado alta». Cancelar eliminación: presione el botón ON/OFF 1 mien- tras «CL ALL»...
  • Seite 13: Mensajes De Error

    Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). alto repita la medición.* Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el «LO»...
  • Seite 14  El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se  Consulte siempre con su médico los valores medidos y comén- debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace- tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe namiento y funcionamiento que se describen en el apartado nunca en una sola lectura de presión arterial.
  • Seite 15 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha almacenamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Peso: 402 g (incluyendo baterías) concertar la revisión (ver introducción).
  • Seite 17 à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AL Tube de raccordement coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous Écran pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, AM Tension systolique où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AN Tension diastolique nos produits.
  • Seite 18: Première Mise En Service De L'appareil

    32 - 52 cm • Test de précision  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. • Élimination de l'équipement Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AT  10. Garantie fourni ne convient pas. 11. Caractéristiques techniques Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur ...
  • Seite 19: Prise De Tension

    3. Tension normale <130 <80 Contrôle personnel 2. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. 3. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre BP B3 Comfort PC...
  • Seite 20: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. doit être hors tension) jusqu'à ce que «CL ALL» apparaisse puis Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur relâchez le bouton. Pour effacer définitivement la mémoire, 130/90 mmHg indique une «tension trop haute». appuyez sur le bouton MAM lorsque «CL ALL»...
  • Seite 21: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood brassard haut (plus de 200 battements par Pressure Analyzer+ (BPA+).
  • Seite 22: Entretien De L'appareil

     Ne pas utiliser un brassard ou connecteur autre que celui fourni durant cette période. par Microlife. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
  • Seite 23: Test De Précision

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 poche) pendant 2 ans. Espérance de fonc- Appareil: 5 ans ou 10000 mesures Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- tionnement: Accessoires: 2 ans propos). Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
  • Seite 25 9 Vano batterie contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AT Bracciale di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AK Raccordo bracciale che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Rimanete in salute – Microlife AG!
  • Seite 26: S M M - L L

    9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento  Usare esclusivamente bracciali Microlife! • Sicurezza e protezione Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  • Cura del dispositivo ciali in dotazione AT non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Seite 27: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    4. L'indicatore di verifica del corretto posizionamento del bracciale alta». AR indica che il bracciale è stato posizionato correttamente. Se compare il simbolo AR-A significa che il bracciale non è stato indossato in modo ottimale ma che la misurazione è possibile. BP B3 Comfort PC...
  • Seite 28  Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 Questo simbolo BT indica che è stato rilevato un battito irregolare. mentre «CL ALL» sta lampeggiando. In questo caso, i valori della pressione misurata potrebbero disco- 5.
  • Seite 29: Messaggi Di Errore

    Non è possibile generare una pressione 6. Utilizzo del trasformatore anomala adeguata nel bracciale. Può esserci una AR-C E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC nel brac- perdita. Controllare che il bracciale sia 6V, 600 mA). ciale correttamente collegato e non sia troppo ...
  • Seite 30  Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche». prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo  Proteggere il dispositivo da: consultato.  Deviazioni fra le misurazioni eseguite dal medico o in farmacia - acqua e umidità...
  • Seite 31 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il esercizio: 15 - 95 % umidità relativa massima locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F duzione).
  • Seite 33: Display

    AK Manschettenstecker Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AL Manschettenschlauch Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Display * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch- druckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet.
  • Seite 34: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    11. Technische Daten Sollte die beiliegende Manschette AT nicht passen, wenden Sie Garantiekarte (siehe Rückseite)  sich bitte an den lokalen Microlife Service. 1. Erste Inbetriebnahme des Geräts Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Stecker AK fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 6 Einlegen der Batterien einstecken.
  • Seite 35: Checkliste Zur Durchführung Einer Zuverlässigen Messung

     Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH) definiert sind. Daten  Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe in mmHg befindet. Systo- Diasto- Bereich lisch lisch Empfehlung 1. zu hoher Blutdruck ≥135 ≥85 Ärztliche Kontrolle BP B3 Comfort PC...
  • Seite 36: Anzeige Des Symbols Für Unregelmässigen Herzschlag

    Löschen aller Werte Systo- Diasto- Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Benutzer ausgewählt Bereich lisch lisch Empfehlung haben. 2. erhöhter Blutdruck 130 - 134 80 - 84 Selbstkontrolle Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich 3. normaler Blutdruck <130 <80 Selbstkontrolle löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor...
  • Seite 37: Verwendung Eines Netzadapters

    Halten Sie den Arm ruhig und 6. Verwendung eines Netzadapters wiederholen Sie die Messung. «Err 3» Abnor- Der Manschettendruck kann nicht Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, maler ausreichend aufgebaut werden. Even- AR-C 600 mA) betreiben. Manschet- tuell liegt eine Undichtigkeit vor.
  • Seite 38: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- Probleme wiederholt auftreten sollten. schlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung.  Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Diagnose.
  • Seite 39: Genauigkeits-Überprüfung

    3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrock- Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe nung. Vorwort). 4. Führen Sie den Manschettenschlauch wieder durch seine 11. Technische Daten Öffnung und platzieren Sie vorsichtig die Blase ungefaltet in der Manschettenhülle.
  • Seite 41 7 Elektrik Adaptörü Soketi Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 8 USB Portu yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife 9 Pil Bölmesi bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AT Kaf İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AK Kaf Bağlantısı...
  • Seite 42: Pillerin Yerleştirilmesi

    32 - 52 cm • Güvenlik ve koruma  Sadece Microlife kaf kullanın! • Aygıtın bakımı Ürünle birlikte verilen kaf AT uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  • Kafın temizlenmesi görüşün. • Doğruluk testi Kaf bağlantısını AK olabildiğince kaf soketine 6 yerleştirerek, ...
  • Seite 43: Tansiyonun Ölçülmesi

    6. Ölçüm sırasında nabız göstergesi BM yanıp söner. hızının düzensiz olduğunu gösteren bir osilometrik tansiyon 7. Büyük tansiyon AM ile küçük tansiyonu AN ve nabzı AO içeren aletidir. sonuç görüntülenir. Broşürdeki diğer görüntülerle ilgili açıkla- maları da dikkate alınız. BP B3 Comfort PC...
  • Seite 44  Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması KAPA düğmesine 1 basın. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz 5. Pil Göstergesi ve Pil değişimi (DC 6V, 600 mA).  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Piller neredeyse bitmiş...
  • Seite 45: Hata İletileri

    Hiçbir indirme belgesi ve kablo yoksa, BPA yazılımını madan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte www.microlife.com/software adresinden indirin ve bir Micro-USB tekrar başvurmak üzere saklayınız.  Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kablosu kullanın. kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar 8.
  • Seite 46 Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. sıkılığı). Kafın temizlenmesi Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Bu cihazla birlikte verilen kaf, yıkanabilirdir. 1. Kaf konektörünü AK kaf hortumundan AL çıkarın ve hava kese- sini kaf kılıfının kenarındaki açıklıktan dikkatle çekin.
  • Seite 47: Teknik Özellikler

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm ömrü: Aksesuarlar: 2 yıl Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP B3 Comfort PC...
  • Seite 49 9 Compartimento das pilhas peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor AT Braçadeira local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Conector da braçadeira do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará...
  • Seite 50 • Cuidados a ter com o dispositivo  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! • Limpeza da braçadeira Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira • Teste de precisão  fornecida AT não seja adequada. • Eliminação de resíduos Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Seite 51 1. Selecione o modo standard (padrão) (medição simples) ou MAM elevada (medição tripla automática): ver detalhes no capítulo «1.». 3. pressão arterial <130 <80 Auto-medição 2. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição. normal BP B3 Comfort PC...
  • Seite 52 O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da Para limpar de forma permanente a memória, pressione o botão análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg de tempo enquanto «CL ALL» está intermitente. Não é possível indica «tensão arterial muito alta».
  • Seite 53: Mensagens De Erro

    Substitua as pilhas se necessário. 6. Utilizar um adaptador Repita a medição. Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «Err 5» Resultados Os sinais da medição não são exatos, 6V, 600 mA).
  • Seite 54  O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças  Se estiver grávida, deve avaliar a sua tensão arterial regular- de ligação da Microlife. mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo.  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Seite 55: Especificações Técnicas

    2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após medição: Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Seite 57 9 Batterijcompartiment bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AT Manchet verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AK Manchetconnector geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- plegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze AL Manchetslang producten.
  • Seite 58: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    • Veiligheid en bescherming • Apparaatonderhoud  Gebruik alleen Microlife manchetten! • Reinig de manchet Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet AT niet past. • Nauwkeurigheidstest Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- •...
  • Seite 59: Bloeddruk Meten

    Manchetpositie controle AR-A in beeld verschijnt, is de manchet een waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde matig geplaatst maar kan er nog steeds een correcte bloed- van 130/90 mmHg toont «bloeddruk te hoog». drukmeting verricht worden. BP B3 Comfort PC...
  • Seite 60: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    Uiterlijk van het symbool voor onregelmatige hartslag (IHB) 5. Batterij-indicator en batterijvervanging Dit symboo BT geeft aan dat er een onregelmatige hartslag is Batterijen bijna leeg gedetecteerd. In dit geval kan de gemeten bloeddruk afwijken van Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij- uw werkelijke bloeddrukwaarden.
  • Seite 61: Pc-Link Functies

    6. Gebruik van een netadapter Beschrij- Fout ving Mogelijke oorzaak en oplossing U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «Err 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onbetrouwbaar en gebruiken.  resultaat daarom kan geen resultaat worden Gebruik alleen de origineel beschikbare Microlife weergegeven.
  • Seite 62 (bijv. na een val). Neem  Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 63: Technische Specificaties

     De manchet heeft een garantie van 2 jaar op de functionaliteit (opblaasbare gedeelte op luchtdichtheid). Neem contact op met uw Microlife importeur (zie voorwoord). 11. Technische specificaties Werkingscondities: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Seite 65 τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AL Σωλήνας περιχειρίδας σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην Οθόνη χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Seite 66 Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! • Απόρριψη Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  10. Εγγύηση της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AT δεν ταιριάζει. 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα  Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) της...
  • Seite 67 Η ένδειξη «CL» εμφανίζεται όταν η μέτρηση έχει διαγραφεί πάνω από τον αγκώνα σας. με επιτυχία από τη μνήμη.  Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα (περίπου 3 εκατοστά) πρέπει να βρίσκεται πάνω από την BP B3 Comfort PC...
  • Seite 68 Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; BO και «A», το οποίο αντιπροσωπεύει τον μέσο όρο όλων των Το τρίγωνο στο αριστερό άκρο της οθόνης BL δείχνει το εύρος αποθηκευμένων μετρήσεων. εντός του οποίου κυμαίνεται η μετρηθείσα τιμή αρτηριακής Εάν πατήσετε ξανά το πλήκτρο Μ, στην οθόνη εμφανίζεται η πίεσης.
  • Seite 69: Μηνύματα Σφάλματος

    έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι-  Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερο- σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- μηνίας λήξης τους. χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω ...
  • Seite 70 κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. «Err 3» Μη φυσιο- Δεν μπορεί να δημιουργηθεί επαρκής  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που λογική...
  • Seite 71 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο  Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον φαρμακείο και των μετρήσεων στο σπίτι είναι αρκετά φυσιολο- σχετικό...
  • Seite 72 Συνθήκες αποθή- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F κευσης: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Βάρος: 402 g (συμπ. των μπαταριών) Διαστάσεις: 138 x 94.5 x 62.5 mm Διαδικασία παλμοσκοπική, κατά τη μέθοδο Korotkoff: μέτρησης: Φάση I συστολική, Φάση V διαστολική Εύρος...
  • Seite 73 BP B3 Comfort PC...
  • Seite 74 Microlife BP B3 Comfort PC ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ (ON/OFF) ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 75 Microlife (BN 2 .MAM 1.5 × 4) ) MAM .M 3 .MAM 4 (4) MAM .MAM Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 Microlife Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Seite 76 90/130 80/140 " ." (IHB ) MAM ) ON/OFF AR-A «A» «M» BO AR-A ON/OFF .100 1 ON/OFF .«M» BO .4 MAM «CL» «CL ALL» .«CL ALL» 1 ON/OFF .«CL ALL» .(ESH, ESC, JSH) ¾ 84 - 80 134 - 130 80>...
  • Seite 77 BPA+ .Micro-USB www.microlife.com/software .«Err 3» «Err 1» .«.1 » «Err 2» «Err 3» «Err 5» «Err 6» .«NiMH» «HI» «LO» ) Microlife Microlife PC-Link ." " .(BPA+) Microlife Blood Pressure Analyzer+ BP B3 Comfort PC...
  • Seite 78 Microlife Microlife...
  • Seite 79 % 95 - 15 62.5 x 94.5 x 138 280 - 20 200 - 40 299 - 0 3 ± % 5 ± IP20 :"IP" EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 .EEC/42/93 BP B3 Comfort PC...
  • Seite 80 Microlife BP B3 Comfort PC ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 81 • 86082261 • • • Microlife • 4 MAM • (MAM) MAM AP MAM 4 • • • • • Microlife M - L L - XL Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Seite 82 • (JSH ESC ESH) • • • • > > ) MAM « » mmHg / (ON/OFF) «M» AP «A» BO«M» AR-A 4 MAM «CL»...
  • Seite 83 «CL ALL» «CL ALL» (6V, 600 mA CL» «ALL 86082261 PC-Link – Microlife Blood Pressure Analyzer BPA www.microlife.com/software «ERR 3» «Err 1» «Err 2» «NiMH» BP B3 Comfort PC...
  • Seite 84 • «Err 3» • • «Err 5» • • «Err 6» • • • mmHg «HI» • «LO» • • • • • • • Pacemaker • • •...
  • Seite 85 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – ± 86082261 % ± IP20 • EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 • • • Directive EEC/42/93 86082261 BP B3 Comfort PC...

Inhaltsverzeichnis