Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

縫い目長さの調節; Adjusting The Stitch Length; Einstellen Der Stichlänge - JUKI LU-1510N Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

12. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH /
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE / REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /
MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO / 缝迹长度的调节
Das Stichlängenrad 1 nach links (oder rechts) drehen, bis die gewünschte Zahl oben liegt und auf die Markierung ausg-
erichtet ist.
(1) Rückwärtsnähen
1) Den Nährichtungshebel 2 niederdrücken.
2) Rückwärtsstiche werden ausgeführt, solange der Hebel gedrückt gehalten wird.
3) Wird der Hebel losgelassen, führt die Nähmaschine wieder Vorwärtsstiche aus.
En tournant le cadran des points 1 dans l'un ou l'autre sens, amener le numéro correspondant à la longueur des points
désirée en regard de l'index (en haut).
(1) Exécution de points arrière
1) Abaisser le levier de commande d'entraînement arrière 2 .
2) Des points arrière sont exécutés tant que l'on maintient le levier abaissé.
3) Relâcher le levier. L'entraînement s'effectue à nouveau dans le sens normal.
Gire el cuadrante de longitud de puntada 1 hacia la izquierda (o derecha) de modo que el número correspondiente a la
longitud de puntada deseado se lleve hasta el topo de modo que se llegue al punto demarcador.
(1) Pespunte de transporte inverso.
1) Presione la palanca 2 controladora de transporte inverso.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto que usted mantenga presionada la palanca.
3) Suelte el interruptor, y la máquina de coser operará en la dirección de transporte normal.
Girare la manopola di regolazione della lunghezza del punto 1 in senso antiorario (orario), ed allineare il numero cor-
rispondente alla lunghezza del punto desiderata al punto di riferimento.
(1) Affrancatura
1) Abbassare la leva di controllo del trasporto 2 .
2) Punti di affrancatura vengono realizzati fi nché la leva è tenuta abbassata.
3) Rilasciare la leva, e la macchina funzionerà nel normale senso di trasporto.
把送布调节盘 1 向左(右)转动,让调整标记对准希望的数字。
(1)倒缝
1) 向下按下送布杆 2 。
2) 按下的期间可以倒缝。
3) 手离开后,又变为正常缝制。
2
1
送り調節ダイヤル 1 を左(右)に回して、希望する
数字が上にくるようにして合いマークに合わせます。
(1) 返し縫い
1) 送りレバー 2 を下に押します。
2) 押している間は、返し縫いができます。
3) 手を離せば元に戻り、正送りとなります。
Turn stitch dial 1 counterclockwise (clockwise) so that
the number corresponding to the desired stitch length is
brought to the top until the marking spot is reached.
(1) Reverse feed stitching
1) Press down reverse feed control lever 2 .
2) Reverse feed stitches are made as long as you keep
pressing the lever down.
3) Release the lever, and the machine will run in the nor-
mal feed direction.
– 30 –

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis