9. MANUTENZIONE
Lucchettare l'interruttore generale quando si effettuano operazioni
di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento.
La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio di chi la
esegue.
9.1 Guide di scorrimento
Lubrificare ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini
cospargendole con grasso.
9.2 Cavi e pulegge
Verificare periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o
9. MAINTENANCE
Lock the main switch with a padlock before proceeding with
maintenance.
Caution: moving mechanical parts.
Guard removal at operator's risk
9.1 Slideways
Lubricate sliding guides every 3 months with grease.
9.2 Cables and pulleys
Periodically check that cables feature no broken or damaged strands,
pulleys are in good condition.
9. WARTUNG
Werden Instandhaltungsarbeiten vorgenommen, muß man den
Hauptschalter durch ein Vorhängeschloß verschließen.
Vorsicht: mechanische Elemente in Bewegung Entfernung der
Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr des Bedieners.
9.1 Gleitbahnen
Die Gleitführungen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Fett schmieren.
9.2 Kabel und Riemenscheiben
Regelmä§ig überprüfen, dass die Kabel keine durchtrennten oder
beschädigten Litzen aufweisen und dass die Riemenscheiben
unbeschädigt.
9. ENTRETIEN
Verrouiller l'interrupteur principal durant les opérations d'entretien.
Attention: organes mécaniques en mouvement. Toute levée des
carters de protection est aux risques et périls de la personne l'ayant
effectuée.
9.1 Glissières
Graisser les guides de coulissement des patins tous les 3 mois avec
de la graisse.
9.2 Câbles et poulies
Vérifier périodiquement que les câbles n'ont pas de brins cassés ou
endommagés, que les poulies sont en bon état.
9. MANTENIMIENTO
Cerrar con candado el interruptor general cuando se efectuan
operaciones de mantenimiento.
Atención: órganos mecánicos en movimiento.
Quien remueve las protecciones lo hace bajo su propia responsabilidad.
9.1 Guías deslizantes
Lubricar cada 3 meses las guías de deslizamiento de los patines
con grasa.
9.2 Cables y poleas
Comprobar periódicamente que los cables no tengan hilos rotos o
dañados y que las poleas estén íntegras.
danneggiati e che le pulegge siano integre.
9.3 Controllo livello olio
Verificare il livello dell'olio in centralina.
9.4 Controllo dispositivo meccanico di sicurezza
Verificare che il dispositivo funzioni correttamente e che il cavetto di
acciaio non sia danneggiato.
9.3 Checking oil level
Check oil level in the control unit.
9.4 Checking the safety catches
Make sure that the safety catch operates correctly and the steel
cable is not damaged.
9.3 Pegelkontrolle
Den Ölpegel in der Zentrale prüfen.
9.4 Kontrolle der Sicherheitsklinken
Sicherstellen, dass die Vorrichtung korrekt funktioniert und dass die
Stahllitze nicht beschädigt ist.
9.3 Contrôle niveau
Vérifier le niveau d'huile dans la centrale.
9.4 Contrôle martelets
Vérifier que le dispositif fonctionne correctement et que câble d'acier
ne soit pas endommagé.
9.3 Control nivel
Controlar el nivel del aceite en la centralita.
9.4 Control palanca rotatoria
Comprobar que la palanca rotatoria funcione regularmente y que el
cable de acero esté dañado.
0484-M016-0
8
57