Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak
VoltSensor
ac + dc
ac + dc
AutoV
LoZ
HOLD
MAX MIN
Press 2 Sec
PEAK HOLD
Smart
HOLD
ac + dc
ac + dc
MM 7-1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Benning MM 7-1

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati  Auto Sense HOLD Lo-Z AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec PEAK HOLD Smart VoltSensor HOLD ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV MM 7-1...
  • Seite 2 Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz ön yüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 3 Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative Рис. 4. Измерение постоянного тока Рис. 5. Измерение переменного тока Fig. 4: Likströmsmätning Fig. 5: Växelströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 4 Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer Imaginea 9: Măsurarea capacităţii Рис. 8. Контроль прохождения тока с Рис. 9. Измерение емкости зуммером Fig. 9: Kapacitansmätning Fig. 8: Genomgångstest med summer Resim 9: Kapasite Ölçümü Resim 8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik kontrolü BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 5 Indicatore di tensione con cicalino Fig. 12: Spanningsindicator met zoemer Rys. 12: Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową Imaginea 12: Indicatorul tensiunii cu buzzer рис. 12: Индикатор напряжения с зуммером Fig. 12: Spänningsindikator med summer Resim 12: Akustik gerilim indikatörü BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 6 Obr. 14: Výměna pojistek σχήμα 14: αντικατάσταση μπαταρίας ill. 14: Sostituzione fusibile Fig. 14: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.14: Wymiana bezpiecznika Imaginea 14: Schimbarea siguranţei Рис. 14. Замена предохранителя Fig. 14: Säkringsbyte Resim 14: Sigorta Değişimi BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 7 Fig. 16: Opstelling van de multimeter BENNING MM 7-1 Rys.16: Przyrząd BENNING MM 7-1 w pozycji stojącej Imaginea 16: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 7-1 Рис. 16. Установка прибора BENNING MM 7-1 Fig. 16: Instrumentstöd BENNING MM 7-1 Res.16:...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 7-1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC/ AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Das BENNING MM 7-1 darf nur in Stromkreisen der Über span- nungs kategorie III mit max. 1000 V oder Über span nungs ka te go- rie IV mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    38,1 mm (T.Nr. 10016656) und ein Stück Sicherung Nennstrom 440 mA flink (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (T.Nr. 10016655). Das BENNING MM 7-1 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) ent- sprechen CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V und sind für einen Strom von 10 A...
  • Seite 11: Schalterstellung

    5.1.12 Das BENNING MM 7-1 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge schaltet. Ausschaltstellung “OFF”. 5.1.13 Das BENNING MM 7-1 schaltet sich nach ca. 20 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn die HOLD- Taste oder eine andere Taste betätigt wird.
  • Seite 12: Elektrische Angaben

    Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 7-1 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
  • Seite 13: Widerstandsbereiche Überlastschutz: 1000

    2,5 V 7.8 Durchgangsprüfung Überlastschutz: 1000 V AC/ DC Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand Ω kleiner als 30 Ω bis 100 Ω. Der Signalton verstummt bei einem Widerstand Ω größer als 100 Ω. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 14: Kapazitätsbereiche

    ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) 10 A ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) Messen mit dem BENNING MM 7-1 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 7-1 nur bei den angegebenen BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 15: Spannungs- Und Strommessung

    Buchse für V, Ω, Hz, ,  Buchse für mA-Bereich  und der Buchse für 10 A-Bereich  des BENNING MM 7-1 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Spannungsmessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion ( , , AutoV/LoZ) am BENNING MM 7-1 wählen.
  • Seite 16: Diodenprüfung

     am BENNING MM 7-1 kontaktie- ren. Für Frequenzmessung im Strombereich die rote Sicher heits mess- lei tung mit der Buchse A  bzw. Buchse mA  am BENNING MM 7-1 kontaktieren. Beachten Sie die minimale Empfindlichkeit für Frequenz messungen am BENNING MM 7-1! Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert an der Digitalanzeige ...
  • Seite 17: Temperaturmessung

    8.8 Temperaturmessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 7-1 wählen. Mit der Taste (blau)  die Umschaltung auf °F bzw. °C vornehmen. Den Adapter für den Temperatursensor in die Buchse COM  und V, Ω, Hz, ...
  • Seite 18: Batteriewechsel

    Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung “OFF”. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 7-1. Legen Sie das BENNING MM 7-1 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz-Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Seite 19: Kalibrierung

    Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die Schraube an. Setzen Sie das BENNING MM 7-1 in den Gummi-Schutzrahmen  ein. siehe Bild 14: Sicherungswechsel 9.5 Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden.
  • Seite 20 The BENNING MM 7-1 is designed for measurements in dry surroundings. It must not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC/ AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
  • Seite 21: Safety Notes

    Contact with live conductors will cause an electric shock! The BENNING MM 7-1 may be used only in electrical circuits of over voltage category III with a maximum voltage of 1000 V or of over voltage category IV with a maximum voltage of 600 V between the conductor and ground.
  • Seite 22: Description Of Unit

    (P.no. 10016656) and one fuse rated 440 mA rapid-acting (1000 V), D = 10 mm, L = 34.9 mm (P.no. 10016655). The BENNING MM 7-1 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61 “micro”). The above mentioned safety cable (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V and for a current up 10 A.
  • Seite 23: Switch Position

    The nominal measurement rate of the BENNING MM 7-1 is 3 measure- ments per sec. for the digital display. 5.1.12 The BENNING MM 7-1 is switched on and off by the rotating switch  . Switch-off position “OFF”. 5.1.13 The BENNING MM 7-1 switches off automatically after approx. 20 minutes (APO, Auto-Power-Off).
  • Seite 24: Electrical Data

    At operating temperatures of 40 °C to 50 °C: relative humidity under 45 %. Storage temperature: The BENNING MM 7-1 can be stored at tempera- tures from - 20 °C to + 60 °C (humidity 0 up to 80 %). The batteries must be removed from the unit.
  • Seite 25: Diode Testing

    100 Ω. For a resistance R higher than 100 Ω, the buzzer does not emit an acoustic signal. Measuring Max. meas. Max. no-load Resolution Measurement accuracy range current voltage 600 Ω 0.1 Ω ± (0.8 % of reading + 5 digits) 0.1 mA 2.5 V BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 26: Frequency Ranges

    Measuring with the BENNING MM 7-1 8.1 Preparation for measuring Store and use the BENNING MM 7-1 only under the correct temperature condi- tions stated. Always avoid longer exposure to sunlight. Check the rated voltage and rated current stated on the safety measuring leads.
  • Seite 27: Current Measurement

     socket for mA range  and the socket for 10 A range  of the BENNING MM 7-1 to earth is 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Voltage measurement With the rotating switch  , select the desired function ( , , AutoV/ LoZ) on the BENNING MM 7-1.
  • Seite 28: Capacitance Measurement

    Contact the measuring points with the safety measuring leads. If the meas- uring lead resistance between the COM socket  and the socket  for V, , Hz, , on the BENNING MM 7-1 is lower than 30 Ω to 100 Ω the built-in buzzer is activated. See fig. 8: Continuity testing with buzzer 8.6 Capacitance measurement...
  • Seite 29: Phase Test

    Before opening the BENNING MM 7-1, ensure that it is not connected to a source of voltage! Electrical hazard! Any work required on the BENNING MM 7-1 when it is under voltage must be done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to prevent accidents.
  • Seite 30: Fuse Replacement

     Lay the BENNING MM 7-1 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part. Lift the discharged battery out of the battery compartment and remove the battery leads carefully from the battery.
  • Seite 31: Technical Data Of The Measuring Accessories

     The support at the back of the holster  can be used to prop the BENNING MM 7-1 up in a diagonal position (to make reading easier) or to suspend it (see fig. 16). The protective rubber holster  has an eyelet for suspending the unit in a convenient position.
  • Seite 32 à 1000 V CC/ CA (pour plus d’informations, se reporter à la section 6 « Conditions d’environnement »). Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’emploi et sur le BENNING MM 7-1: Attention ! Danger électrique ! ...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    N‘utilisez jamais des produits de polissage ou des solvants. Volume de la livraison Le volume de la livraison du BENNING MM 7-1 est composé de : 3.1 un BENNING MM 7-1, 3.2 un câble de mesure de sécurité, rouge (L = 1,4 m), 3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (L = 1,4 m),...
  • Seite 34: Description De L'appareil

    440 mA à action instantanée (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (réf. 10016655). Le BENNING MM 7-1 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci- dessus correspondent à...
  • Seite 35 °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.16 Le BENNING MM 7-1 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 L’affichage de la batterie  indique en permanence la capacité de batterie restante par au maximum 3 segments.
  • Seite 36: Conditions D'environnement

    40 °C à 50 °C : humidité relative de l’air inférieure à 45 %, température de stockage : le BENNING MM 7-1 peut être stocké à des tem- pératures comprises entre - 20 °C et + 60 °C (humidité de l’air 0 à 80 %).
  • Seite 37 ± (0,8 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 60 nA 0,6 V Les valeurs mesurées > 10 MΩ peuvent entraîner un changement des BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 38: Contrôle De Diodes

    ± (0,08 % de la valeur mesurée + 155 chiffres) 600 mV ± (0,08 % de la valeur mesurée + 152 chiffres) ± (0,08 % de la valeur mesurée + 152 chiffres) 60 V ± (0,08 % de la valeur mesurée + 152 chiffres) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 39: Mesure Avec Le Benning Mm

     douille pour plage mA  et douille pour plage de 10 A  du BENNING MM 7-1 contre la terre est de 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Mesure de tension Avec le commutateur rotatif  , sélectionner la fonction souhaitée ( , AutoV/LoZ) sur le BENNING MM 7-1.
  • Seite 40: Mesure De Résistance

     pour courants jusqu’à 600 mA ou avec la douille pour plage de 10 A  pour les courants supérieurs à 600 mA à 10 A du BENNING MM 7-1. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lisez la valeur mesurée sur l’indicateur numérique ...
  • Seite 41: Mesure De Fréquence

    Le capteur récepteur se trouve sur le côté face de l'appareil BENNING MM 7-1. Appuyez sur la touche « VoltSensor »  afin de faire disparaître l'affichage des valeurs mesurées. Au cas où une tension de phase serait localisée, un signal acoustique sera émis et l'intensité...
  • Seite 42: Remplacement De La Pile

    Avant d’ouvrir le BENNING MM 7-1, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 7-1 est alimenté par une pile de 9 V. Il est nécessaire de remplacer la pile (voir fig. 13) quand le symbole de batterie  apparaît sur l’indicateur ...
  • Seite 43: Pièces De Rechange

    L’étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d’incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 7-1 (voir fig. 16). Le cadre de protection en caoutchouc  est doté d’un oeillet permettant de le suspendre.
  • Seite 44 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 45 El equipo no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a 1000 V DC/ AC (para más detalles, ver sección 6, „Condi- ciones ambientales“. En las Instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING MM 7-1 se emplean los símbolos siguientes: ¡Peligro eléctrico! ...
  • Seite 46: Instrucciones De Seguridad

    El contacto con líneas activas puede causar un shock eléctrico! El BENNING MM 7-1 sólo está permitido para uso en circuitos de corriente de la categoría de sobretensión III con conductor frente a tierra máx.
  • Seite 47: Descripción

    L = 38,1 mm (a-no. 10016656), una unidad, y fusible corriente nominal 440 mA de disparo rápido (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (a-no. 10016655). El multímetro BENNING MM 7-1 se alimenta con una pila 6-V montada (IEC 6 LR 61).
  • Seite 48 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.16 El multímetro BENNING MM 7-1 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 El indicador de la batería  muestra constantemente la capacidad de la que dispone aún la batería con un máximo de 3 segmentos.
  • Seite 49: Condiciones Ambientales

    El marco protector de goma  permite poner el multímetro BENNING MM 7-1 en posición vertical o colgarlo durante las mediciones. Condiciones ambientales El multímetro BENNING MM 7-1 está previsto para empleo en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, categoría de sobretensión/ categoría de colocación:...
  • Seite 50 ± (0,8 % del valor medido + 2 dígitos) 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos) 60 nA 0,6 V Valores de medición > 10 MΩ pueden ocasionar que la pantalla se BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 51: Rangos De Frecuencia

    ± (0,08 % del valor medido + 155 dígitos) 600 mV ± (0,08 % del valor medido + 152 dígitos) ± (0,08 % del valor medido + 152 dígitos) 60 V ± (0,08 % del valor medido + 152 dígitos) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 52: Medir Con El Multímetro Benning Mm

    V, Ω, Hz, ,  hembrilla para rango mA  y la hembrilla para rango 10 A  del multímetro BENNING MM 7-1 frente a tierra, es de 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Medición de tensiones Mediante el conmutador de disco ...
  • Seite 53: Medición De Capacidad

    600 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A  para corrientes superiores a 600 mA hasta 10 A. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 7-1. ver fig 4: medición de corriente contínua ver fig 5: medición de corriente alterna...
  • Seite 54: Medición De Frecuencia

    Observar la sensibilidad mínima para mediciones de frecuencia en el mul- tímetro BENNING MM 7-1! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 7-1. ver fig 10: medición de frecuencia 8.8 Medición de temperatura...
  • Seite 55: Cambio De Pila

    ¡Antes de abrir el multímetro BENNING MM 7-1, eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 7-1 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 13), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería ...
  • Seite 56: Empleo Del Marco Protector De Goma

    Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fijar los cuatro tornillos. Cerrar la tapa del apartado de pilas hasta enganchar en la base, y fijar el tornillo. Colocar el multímetro BENNING MM 7-1 dentro del marco protector de goma  . ver fig 14: cambio de fusible 9.5 Calibrado...
  • Seite 57: Advertencia

    Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 58: Návod K Obsluze

    Přístroj BENNING MM 7-1 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC/ AC (bližší informace viz kapitola 6. „Podmínky prostředí“).
  • Seite 59 Nepoužívejte žádné lešticí přípravky a ředidla. Rozsah dodávky Součástí dodávky přístroje BENNING MM 7-1 jsou: 3.1 1 ks BENNING MM 7-1, 3.2 1 ks bezpečnostní měřící kabel, červený (délka = 1,4 m), 3.3 1 ks bezpečnostní měřící kabel, černý (délka = 1,4 m), 3.4 1 ks teplotní...
  • Seite 60 = 38,1 mm (nr. 10016656) a 1 ks pojistka jmenovitý proud 440 mA, rychlá (1000 V), průměr = 10 mm, délka = 34,9 mm (nr. 10016655). BENNING MM 7-1 je napájen jednou vloženou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely (přezkoušené příslušenství) odpo- vídají...
  • Seite 61 < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.16 BENNING MM 7-1 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Ukazatel baterie  se symbolem baterie stále zobrazuje zbývající ka- pacitu baterie pomocí...
  • Seite 62: Elektrické Údaje

    Přesnost měření 60 mA 10 µA ± (0,8 % hodnoty měření + 3 Číslic) 600 mA 100 µA ± (0,8 % hodnoty měření + 3 Číslic) 1 mA ± (0,8 % hodnoty měření + 3 Číslic) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 63 1 µF 1 nF ± (1,2 % hodnoty měření + 2 Číslic) 10 µF 10 nF ± (1,2 % hodnoty měření + 2 Číslic) 100 µF 100 nF ± (1,2 % hodnoty měření + 2 Číslic) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 64 ± (1,2 % hodnoty měření + 153 Číslic) Měření s přístrojem BENNING MM 7-1 8.1 Příprava měření Přístroj BENNING MM 7-1 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení slu- nečního záření.
  • Seite 65: Měření Odporu

     zdířka pro rozsah mA a  zdířka pro rozsah 10 A  přístroje BENNING MM 7-1 je 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III vůči zemi. 8.2.1 Měření napětí Otočným spínačem  zvolte na přístroji BENNING MM 7-1 požadovanou funkci ( , , AutoV/LoZ) .
  • Seite 66: Měření Kapacity

     na BENNING MM 7-1. Pro měření frekvence v oblasti proudu kontaktujte červené bezpeč- nostní měřicí vedení se zdířkou A  popř. zdířka mA  na BENNING MM 7-1. Zohledněte minimální citlivost přístroje BENNING MM 7-1 pro měření frek- vence! Bezpečnostní...
  • Seite 67: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přepněte otočný spínač  do polohy „OFF“. Sundejte gumový ochranný rám  z přístroje BENNING MM 7-1. BENNING MM 7-1 položte na přední díl a z víka schránky na baterie uvol- něte šroub s drážkou. Sejměte víko schránky na baterie (v prohlubni krytu přístroje) ze spodního dílu.
  • Seite 68: Výměna Pojistek

    Přepněte otočný spínač  do polohy „OFF“. Sundejte gumový ochranný rám  z BENNING MM 7-1. BENNING MM 7-1 položte na přední stranu a z víka schránky na baterie uvolněte šroub s drážkou. Sejměte víko schránky na baterie (v prohlubni krytu přístroje) ze spodního dílu.
  • Seite 69 Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 70  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 7-1 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 7-1 δείχνει ότι το όργανο  είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο στο πάνω στο BENNING MM 7-1 δείχνει τις...
  • Seite 71 να μέσο στίλβωσης, καθώς και κανένα διαλυτικό μέσο. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 7-1 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη 3.1 Ένα BENNING MM 7-1, 3.2 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο (M = 1.4 m) 3.3 Ένα...
  • Seite 72 (κωδικός 10016656) και μια ασφάλεια στα 440 mA ταχείας τήξης (1000 V), Δ = 10 mm, Μ = 34,9 mm (κωδικός 10016655). Το BENNING MM 7-1 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR61). Τα προαναφερόμενα καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο υλικό) είναι ελεγ- μένα...
  • Seite 73 °C °F 5.1.11 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης του BENING MM 7-1 είναι 3 μετρή- σεις το δευτερόλεπτο, για την ψηφιακή απεικόνιση. 5.1.12 Το BENNING MM 7-1 μπαίνει εντός και εκτός λειτουργίας περιστρέφο- ντας το διακόπτη  . Εκτός λειτουργίας είναι η θέση “OFF”.
  • Seite 74 5.1.20 Οι ακροδέκτες ελέγχου ασφαλείας είναι κατάλληλοι για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 7-1. 5.1.21 Το BENNING MM 7-1 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοή- θεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος .Το προστατευτικό λαστιχένιο περίβλημα επιτρέπει στο BENNING MM 7-1 να κρέμεται...
  • Seite 75 ± (2 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) ± (2 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) 7.6 Κλίμακες αντίστασης Προστασία υπερφόρτισης : 1000 V AC/ DC Κλίμακα Μέγιστο Ρεύμα Μέγιστη τάση Ανάλυση Ακρίβεια Μέτρησης Μέτρησης Μέτρησης χωρίς φορτίο BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 76: Έλεγχος Συνέχειας

    ± (1 % από αυτό που διαβάζουμε + 18 ψηφία) Για την αναφερόμενη ακρίβεια μέτρησης πρέπει να προστεθεί η ακρίβεια μέτρησης του αισθητήρα θερμοκρασίας τύπου Κ. Αισθητήρας θερμοκρασίας αγωγού τύπου Κ: Κλίμακα Μέτρησης: - 60 °C μέχρι 200 °C Ακρίβεια Μέτρησης: ± 2 °C BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 77  Υποδοχή για mA  Υποδοχή για 10 Α  του BENNING MM 7-1 και στη γή είναι 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Μέτρηση τάσης Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη  επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ( , , AutoV/LoZ) στο...
  • Seite 78 BENNING MM 7-1. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή  για mA του BENNING MM 7-1, για ένταση μέχρι 600 mA ή στην υποδοχή  για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 600 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Seite 79: Μέτρηση Συχνότητας

    Με το πλήκτρο (μπλε)  διεξάγετε την εναλλαγή σε °F ή °C. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή COM  του BENNING MM 7-1 και στην υποδοχή για V, Ω, Hz, ,  , προσέξτε την πολικότητα.
  • Seite 80: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    τάση, πρέπει να γίνει από έμπειρους ηλεκτρολόγους. Πρέπει να παρθούν ειδικά μέτρα προκειμένου να αποφευχθούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING MM 7-1, απομακρύνετε το από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως : Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία μέτρη- σης.
  • Seite 81: Αντικατάσταση Ασφάλειας

    Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος  του BENNING MM 7-1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποστηρίξει το BENNING MM 7-1 σε μια διαγώνια θέση ( για να γίνεται το διάβασμα πιο αποτελεσματικό) ή να αιωρείται (βλέπε σχήμα 16).
  • Seite 82 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 83 Il BENNING MM 7-1 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC/ CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 84 Pulire regolarmente il contenitore con un panno e un detergente a secco. Non utilizzare lucidi o solventi. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 7-1: 3.1 un multimetro BENNING MM 7-1, 3.2 un cavetto di sicurezza rosso (lungh. = 1,4 m), 3.3 un cavetto di sicurezza nero (lungh.
  • Seite 85: Descrizione Apparecchio

    38,1 mm (codice ricambio 10016656) e un fusibile rapido corrente nominale da 440 mA (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (codice ricambio 10016655). Il BENNING MM 7-1 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 86 La velocità nominale di misurazione del BENNING MM 7-1 è di circa 3 misurazioni al secondo per l’indicazione digitale. 5.1.12 Il BENNING MM 7-1 viene acceso e spento mediante la manopola  . La posizione di spegnimento è „OFF“. 5.1.13 Il BENNING MM 7-1 si spegne automaticamente dopo circa 20 min. (APO, Auto-Power-Off).
  • Seite 87: Dati Elettrici

    40 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 % Temperatura di stoccaggio: il BENNING MM 7-1 può essere immagazzina- to a temperature da - 20 °C a +60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80%). In tal caso si deve rimuovere la batteria dall’apparecchio.
  • Seite 88 Protezione da sovraccarico: 1000 V AC/ DC Il cicalino integrato emette un segnale acustico per una resistenza R inferiore a 30 Ω a 100 Ω. Il segnale acustico si arresta con resistenza R maggiore di 100 Ω. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 89 ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) 600 mA ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) 10 A ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 90   per il campo mA  per la portata 10 A del BENNING MM 7-1 rispetto a terra, è di 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Misure di tensione Con la manopola  selezionare la funzione desiderata ( , , AutoV/ LoZ) sul BENNING MM 7-1.
  • Seite 91: Prova Diodi

    Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM  e la boccola  V, Ω, Hz, , è inferiore a 30 Ω a 100 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 7-1 emette un segnale acustico. Si veda ill. 8: Prova di continuità...
  • Seite 92: Misure Di Temperatura

    Il BENNING MM 7-1 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure.
  • Seite 93: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 7-1 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 7-1 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende neces- saria la sostituzione della batteria (si veda ill. 13), se sul display  compare il simbolo della batteria ...
  • Seite 94: Parti Di Ricambio

    BENNING MM 7-1 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo  consente di disporre inclinato il BENNING MM 7-1 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 16). Il guscio protettivo  dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Seite 95: Opmerkingen Voor De Gebruiker

    Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 7-1 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC/ AC. (zie ook punt 6: „Gebruiksomstandigheden“)
  • Seite 96: Veiligheidsvoorschriften

     draden of hoofdleidingen. Contact met spanningsvoerende leidingen kan elektrocutie veroorzaken. De BENNING MM 7-1 mag alleen worden gebruikt in elektrische circuits van overspanningscategorie III met max. 1000 V of overspanningscategorie IV met max. 600 V ten opzichte van aarde.
  • Seite 97: Beschrijving Van Het Apparaat

    V4A (art.Nr. 044121) Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 7-1 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 LR 61) Voorts is de BENNING MM 7-1 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Één zekering nominale stroom 11 A snel (1000 V), 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm (Art.Nr.
  • Seite 98 5.1.12 De BENNING MM 7-1 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischake- laar  . Uitschakelstand is "OFF". 5.1.13 Na ca. 20 minuten in rust schakelt de BENNING MM 7-1 zich zelf automatisch uit. (APO, Auto Power Off). Hij wordt weer ingeschakeld door een druk op de "Hold"...
  • Seite 99: Gebruiksomstandigheden

     Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 7-1 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal. Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V categorie IV, 1000 V categorie III Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
  • Seite 100 ± (0,8 % meetwaarde + 2 digits) 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % meetwaarde + 5 digits) 60 nA 0,6 V Meetwaarden > 10 MΩ kunnen een aanstaan van de aanduiding (max. ± 50 digits) veroorzaken BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 101 ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) 60 V ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) 600 V ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) 1000 V ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 102: Meten Met De Benning Mm

    Kies met de draaiknop  de gewenste instelling ( , , AutoV/LoZ). Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 7-1 de te meten span- ningsoort (gelijk- (DC), wisselspanning (AC) of (AC+DC)). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 7-1 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz,...
  • Seite 103 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz,  van de BENNING MM 7-1 Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7 Zie fig. 6: weerstandsmeting 8.4 Diodecontrole...
  • Seite 104: Onderhoud

     . De temperatuurssensor (type K) inpluggen in de adapter. Leg het contactpunt (uiteinde van de sensorkabel) aan de te meten plaats en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7-1 Zie fig. 11: temperatuurmeting 8.9 Spanningsindicator...
  • Seite 105 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 7-1 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het bat- terijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 106: Technische Gegevens Van Veiligheidsmeetkabelset

    BENNING MM 7-1, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 7-1 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 16) De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.15:...
  • Seite 107: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING MM 7-1 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środo- wisku suchym. Miernika nie wolno używać w obwodach o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC/ AC (dalsze szczegóły, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Seite 108: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

     niętym przewodzie albo linii przewodzącej! Dotknięcie przewo- du pod napięciem grozi porażeniem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 7-1 może być używany wyłącznie w ob- wodach elektroenergetycznych kategorii przepięciowej III dla przewodów pod napięciem 1000 V max względem ziemi, lub kategorii przepięciowej IV dla przewodów pod napięciem 600 V max względem ziemi.
  • Seite 109: Opis Przyrządu

    38,1 mm (nr części 10016656) oraz jeden bezpiecznik bezzwłoczny 440 mA (1000 V), S = 10 mm, D = 34,9 mm (nr części 10016655). Miernik BENNING MM 7-1 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61 “micro”). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) zo- stały zaaprobowane na zgodność...
  • Seite 110 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z warto- ścią dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.16 Miernik BENNING MM 7-1 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Wskaźnik poziomu załadowania baterii  przedstawia w sposób stały informacje dotyczące pozostałego poziomu załadowania baterii, stosu-...
  • Seite 111: Warunki Środowiskowe

    5.1.20 Bezpieczne przewody pomiarowe są specjalnie przystosowane do na- pięcia i mocy znamionowej przyrządu BENNING MM 7-1. 5.1.21 Do ochrony przyrządu BENNING MM 7-1 przed uszkodzeniami mecha- nicznymi służy gumowy futerał ochronny  . Gumowy futerał ochronny  umożliwia zawieszenie przyrządu BENNING MM 7-1 podczas wyko- nywania pomiarów lub postawienie go pionowo.
  • Seite 112 7.6 Zakresy pomiarowe rezystancji Zabezpieczenie przeciążeniowe: 1000 V AC/ DC Zakres Rozd- Max prąd Max napięcie Dokładność pomiarowa pomiarowy zielczość pomiarowy jałowe 600 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % odczytu + 5 cyfr) 100 µA 2,5 V BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 113 ± (1 % odczytu + 18 cyfr) Do podanej dokładności pomiaru należy dodać dokładność pomiaru czuj- nika temperatury typu K. Drutowy czujnik temperatury typu K: Zakres pomiarowy - 60 °C do 200 °C Dokładność pomiarowa: ± 2 °C BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 114: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Mm

    V, Ω, Hz, ,  gniazdko dla zakresu mA  oraz gniazdko dla zakresu 10 A  przyrządu BENNING MM 7-1, wynosi 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III względem potencjału ziemi. 8.2.1 Pomiar napięcia Przy użyciu przełącznika obrotowego  na przyrządzie BENNING MM 7-1, należy wybrać...
  • Seite 115: Pomiar Rezystancji

    Podłączyć przewody pomiarowe do punktów pomiarowych. Jeżeli rezystan- cja obwodu pomiarowego pomiędzy gniazdkiem COM  i gniazdkiem dla V, Ω, Hz, ,  na przyrządzie BENNING MM 7-1 jest poniżej 30 Ω do 100 Ω, wówczas wyzwalany jest sygnał dźwiękowy. Patrz Rys.8: Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją...
  • Seite 116: Pomiar Częstotliwości

    (za wyjątkiem położenia przełącznika „OFF”). Jako wskaźnik napięcia są niepotrzebne przewody miernicze potrzebne jest (dotknięcie zmiennego pola). W obszarze głowicy BENNING MM 7-1 znajduje się czujnik rejestracyjny. Po naciśnięciu przycisku „VoltSensor”  gaśnie wskazanie wartości pomiarowej. Po zlokalizowaniu napięcia fazowego rozbrzmiewa sygnał akustyczny, a siła sygnału pola zmiennego jest pokazywana na wyświetlaczu cyfrowym za pomocą...
  • Seite 117: Konserwacja

    że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING MM 7-1 zasilany jest z baterii 9 V. Jeżeli na wyświetlaczu  pojawi się symbol baterii  , wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rys.
  • Seite 118: Części Zamienne

    Założyć podstawę obudowy z powrotem na jej część przednią i przykręcić cztery wkręty. Założyć pokrywę komory baterii w dolnej części obudowy i zacisnąć wkręt. Umieścić przyrząd BENNING MM 7-1 w jego gumowym futerale ochronnym  . Patrz Rys.14: Wymiana bezpieczników 9.5 Kalibracja...
  • Seite 119: Ochrona Środowiska

    / wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 120: Instrucţiuni De Folosire

    (clasa de izolaţie II). Acest simbol pe aparatul BENNING MM 7-1 se referă la siguranţele incluse. Acest simbol de pe aparatul BENNING MM 7-1 indică faptul că acest aparat este executat conform normelor europene. Acest simbol arată că bateria este descărcată.
  • Seite 121 Carcasa aparatului se va şterge în mod regulat cu o lavetă uscată. Nu se vor folosi substanţe de lustruire sau diluanţi. Dotarea standard la livrare Dotarea de livrare standard a aparatului BENNING MM 7-1 conţine următoa- rele: 3.1 o buc. BENNING MM 7-1 3.2 o buc.
  • Seite 122 440 mA (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (cod produs 10016655). Aparatul BENNING MM 7-1, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). Cablurile de măsurare de siguranţă menţionate mai sus (accesoriu testat) corespund CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V şi sunt aprobate pentru un curent...
  • Seite 123 0,15 x (exactitatea măsurătorii)/ °C < 18 °C sau > 28 °C. 5.1.16 Aparatul BENNING MM 7-1 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Afişajul bateriei  indică permanent capacitatea rămasă a bateriei, prin afişarea a maxim 3 bare.
  • Seite 124  Condiţiile de mediu Aparatul BENNING MM 7-1 este prevăzut pentru a funcţiona în condiţii de mediu uscat Valoarea barometrică maxim admisă este de: 2000 m Categorie de suprasarcină/ Categorie de urcare: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V categoria IV, 1000 V categoria III, Grad de murdărire: 2...
  • Seite 125 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 Digit) 60 nA 0,6 V Valori măsurate > 10 MΩ pot cauza deplasarea indicaţiei (max. ± 50 carac- tere) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 126 ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) 60 V ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) 600 V ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) 1000 V ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 127 Se va lua în consideraţie tensiunea maximală faţă de potenţialul  pământului! Pericol electric! Valoarea maxim admisă de aparatul BENNING MM 7-1 este de 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III fişa COM  fişa pentru V, Ω, Hz, , ...
  • Seite 128 BENNING MM 7-1. Cablurile de măsurare de siguranţă se leagă la contactele diodelor, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital  al aparatului BENNING MM 7-1. Pentru o diodă-si standard, aşezată normal în direcţia fluxului, se afişează...
  • Seite 129: Măsurarea Temperaturii

    (cu excepţia poziţiei "OFF" a comutatorului). Ca şi indi- cator al tensiunii nu se folosesc cablurile de măsurare (sesizarea fără atingere a unui câmp alternativ). În zona capului multimetrului BENNING MM 7-1 este situat senzorul de înregistrare. Prin apăsarea tastei „VoltSensor "  se stinge afişarea valorii măsurate.
  • Seite 130: Depozitarea Aparatului

    Urmări vizibile din cauza unei depozitări îndelungate şi necorespunzătoare Deteriorări vizibile cauzate de un transport necorespunzător. În aceste situaţii aparatul BENNING MM 7-1 va fi imediat deconectat, va fi îndepărtat de punctele de măsurare şi va fi pregătit pentru o nouă exploatare corespunzătoare (remediate defectele).
  • Seite 131: Piese De Schimb

    Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru , în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale apa- ratului BENNING MM 7-1 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea.
  • Seite 132: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока/ переменного тока (подроб- нее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING MM 7-1 использу- ются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
  • Seite 133 Для чистки корпуса прибора используйте мягкую сухую ткань или специальные чистящие салфетки. Объем поставки К объему поставки прибора BENNING MM 7-1 относятся: 3.1 Прибор BENNING MM 7-1 – 1 штука; 3.2 Безопасный измерительный провод, красный (длина L = 1,4 м) – 1 штука;...
  • Seite 134: Общие Сведения

    габариты: длина = 210 мм, длина трубки = 120 мм, диаметр трубки 3 мм, V4A (no. 044121) Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING MM 7-1 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 11 А, быстродействующий (1000 В), 20 kA, диаметр = 10 мм, длина = 38,1 мм (aртикул 10016656) и 1 предохранитель...
  • Seite 135 (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.16 Прибор BENNING MM 7-1 питается блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Указатель батареи  постоянно показывает оставшуюся емкость...
  • Seite 136: Условия Окружающей Среды

    При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воз- духа менее 45%. Температура хранения: Прибор BENNING MM 7-1 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С (влажность воздуха от 0 до 80 %). При этом следует вынуть батарейку из прибора.
  • Seite 137 Точность измерения Разрешение измерения в частотном диапазоне 50 Гц - 1 kГц 60 mA 10 мкA ± (1,2 % измерительного значения + 3 k) 600 mA 100 мкА ± (1,2 % измерительного значения + 3 k) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 138 ± (1,2 % измерительного значения + 2 k) 10 мФ 10 мкФ ± (1,2 % измерительного значения + 2 k) k=единица младшего разряда 0,7 секунды для 1 нФ - 1 мФ Максимальное время измерения: 3 секунды для 1 мФ - 10 мФ BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 139 ± (1,2 % измерительного значения + 153 k) k=единица младшего разряда Измерение прибором BENNING MM 7-1 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING MM 7-1 только при указанных условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте длитель- ного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номинального...
  • Seite 140 Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА  для токов до 600 мА или с гнездом для диапазона 10 А  для токов больше 600 мА до 10 А на приборе BENNING МM 7-1. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Seite 141: Измерение Емкости

     на BENNING MM 7-1. Для измерения частоты тока подсоедините красную измери- тельную линию (щуп) к буксе А  или буксе мА  на BENNING MM 7-1. Обратите внимание на минимальную чувствительность для измерений частоты на приборе BENNING МM 7-1! Безопасные...
  • Seite 142 Работа на открытом приборе BENNING MM 7-1 под напряжением позволи- тельна исключительно специалистам-электрикам, которые при этом должны принимать особые меры по технике безопасности. Так снимите напряжение с прибора BENNING MM 7-1 перед тем, как открыть прибор: сначала отсоедините оба безопасных измерительных провода от объ- екта...
  • Seite 143: Замена Батарейки

    Перед вскрытием прибора BENNING MM 7-1 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING MM 7-1 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 13) необходима тогда, когда на индикации  появ- ляется символ батарейки  . Так замените батарейку: отсоедините...
  • Seite 144: Запасные Части

    наложите основание корпуса на фронтальный блок и установите четы- ре винта, наложите крышку батарейного отсека на нижнюю часть и затяните винт. установите прибор BENNING MM 7-1 в резиновую защитную рамку  . Смотри рис. 14. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо...
  • Seite 145 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 7-1 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC/ AC. (För vidare infor- mation se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Seite 146: Säkerhetsinformation

    Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk. Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Leveransomfattning Vid leverans av BENNING MM 7-1 ingår följande: 3.1 1 st Digitalmultimeter BENNING MM 7-1 3.2 1 st Testsladd röd (L = 1,4 m) 3.3 1 st Testsladd svart (L = 1,4 m)
  • Seite 147: Produktbeskrivning

    En säkring 11 A snabb/ 1000 V, 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm, nummer 10016656, en säkring 440 mA snabb/ 1000 V, D = 10 mm, L = 34,9 mm, nummer 10016655, BENNING MM 7-1 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Ovan nämnda säkerhetstestsladdar...
  • Seite 148: Omgivningsvillkor

    BENNING MM 7-1 utför nominellt 3 mätningar per sekund för digitaldis- playen. 5.1.12 BENNING MM 7-1 sätts på och av med vredet  . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". 5.1.13 BENNING MM 7-1 stänger av sig själv efter ca 20 minuter (APO Auto Power Off).
  • Seite 149: Elektriska Data

    Mätnoggrannhet 60 mA 10 µA ± (0,8 % av mätvärdet + 3 siffror) 600 mA 100 µA ± (0,8 % av mätvärdet + 3 siffror) 1 mA ± (0,8 % av mätvärdet + 3 siffror) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 150 Urladda kondensatorn och anslut testsladdarna enl. angiven polaritet. Överlastskydd: 1000 V AC/ DC Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet 1 µF 1 nF ± (1,2 % av mätvärdet + 2 siffror) 10 µF 10 nF ± (1,2 % av mätvärdet + 2 siffror) BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 151: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 7-1 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. BENNING MM 7-1...
  • Seite 152 COM  V, Ω, Hz, ,  mA  10 A  på BENNING MM 7-1 gentemot jord får vara 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Spänningsmätning Med vredet  väljs önskad funktion ( , , AutoV/LoZ) .
  • Seite 153: Underhåll

    V, Ω, Hz, ,  vid BENNING MM 7-1. För frekvensmätning i den röda säkerhetsmätledningens strömområde ansluter du med dosa A  eller dosa mA , vid BENNING MM 7-1. Observera min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 7-1.
  • Seite 154 Se till att BENNING MM 7-1 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 7-1 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 13) när batterisymbolen  syns i displayen  . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Seite 155: Teknisk Data För Mättillbehör

    (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 7-1 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 16). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 15: Vinda upp mätsladdarna...
  • Seite 156 BENNING MM 7-1 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC/ AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 157  olunuz. Kablolara temas edilmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. BENNING MM 7-1 yalnızca toprağa karşı azami 1000 V iletken ile fazla gerilim kategorisi III ‘deki akım devrelerinde kullanılabilir veya toprağa karşı 600 V iletken ile fazla gerilim kategorisi IV ‘de kullanılabilir.
  • Seite 158: Genel Bilgiler

    440 mA çevik (1000 V), çap = 10 mm, uzunluk = 34,9 mm (parça no 10016655) BENNING MM 7-1, bir adet 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V ’a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Seite 159 5.1.15 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,15 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.16 BENNING MM 7-1 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
  • Seite 160 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 7-1, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir.
  • Seite 161 Sinyal sesi 100 Ω üzerinde bir R direncinde susar. Ölçüm Azami ölçüm Azami boşta Sınırlama Ölçüm kesinliği Alanı akımı çalışma gerilimi 600 Ω 0,1 Ω ± (ölçüm değerinin % 0,8’i kadar + 5 dijit) 0,1 mA 2,5 V BENNING MM 7-1 06/ 2011...
  • Seite 162 ± (ölçüm değerinin % 1,2 ‘i kadar + 153 dijit) BENNING MM 7-1 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 7-1’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Seite 163 Çevirmeli Şalter  ile istenen fonksiyonu ( , , AutoV/LoZ) BENNING MM 7-1’de seçiniz. Mavi tuş  ile BENNING MM 7-1’de ölçülecek olan gerilim türünü (Doğru gerilim - (DC), Alternatif gerilim - (AC) veya (AC+DC)) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7-1’deki COM Kovanı  ile irtibatlayınız.
  • Seite 164: Frekans Ölçümü

    BENNING MM 7-1'deki V, Ω, Hz, ,  yuvası ile temas ettirin. Akım aralığında frekans ölçümü için kırmızı güvenlik ölçüm telini, BENNING MM 7-1'deki A  yuvası veya mA  yuvası ile temas ettirin. Lütfen BENNING MM 7-1’deki frekans ölçümleri için asgari hassasiyete dikkat ediniz! Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Seite 165: Faz Kontrolü

     BENNING MM 7-1 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale ge- tiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 7-1 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir. Batarya deği- şimi (bkz. Resim 13), ancak göstergede  batarya sembolü  ortaya çıktığında gereklidir.
  • Seite 166: Sigorta Değişimi

    BENNING MM 7-1 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale ge- tiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 7-1 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz.
  • Seite 167 şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 7-1 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki  geri destek BENNING MM 7-1 ‘nin eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 16).
  • Seite 168 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Inhaltsverzeichnis