Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dolmar ES-33A Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ES-33A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
GB Chain Saw
F
Tronçonneuse
D
Kettensäge
I
Motosega
NL Kettingzaag
E
Sierra de cadena
P
Moto-serra
DK Motorsav
S
Motorsåg
N
Motorkjedesag
SF Ketjusaha
GR Αλυσοπρίονο
PO Pilarka łańcuchowa
RU Цепная пила
http://www.dolmar.com
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Инструкцию по эксплуатации
ES-33A
ES-38A
ES-42A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar ES-33A

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Sierra de cadena Manual de instruções Moto-serra DK Motorsav Brugsanvisning Bruksanvisning Motorsåg Bruksanvisning Motorkjedesag SF Ketjusaha Käyttöohje GR Αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης PO Pilarka łańcuchowa Instrukcja obsługi RU Цепная пила Инструкцию по эксплуатации ES-33A ES-38A ES-42A http://www.dolmar.com...
  • Seite 2 Safety Instructions Sδkerhetsfφreskrifter Please read and save these instructions. Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner. Instructions de sιcuritι Sikkerhetsveiledning Prière de lire et de conserver. Les og ta vare på disse veiledninger. Sicherheitshinweise Turvallisuusohjeet Bitte lesen und aufbewahren. Lue ja pane talteen.
  • Seite 3 Read instruction manual. DOUBLE INSULATION Leia o manual de instruções. DUPLO ISOLAMENTO Lire le mode d’emploi. DOUBLE ISOLATION Læs brugsanvisningen. DOBBELT ISOLERET Bitte Betriebsanleitung lesen. DOPPELT SCHUTZISOLIERT Läs bruksanvisningen. DUBBEL ISOLERING Leggete il manuale di istruzioni. DOPPIO ISOLAMENTO Les bruksanvisingen. DOBBEL ISOLERING Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 4: General Safety Rules

    ENGLISH General Safety Rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité Générales

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les instructions ne sont pas toutes respectées. Dans tous les avertissements qui figurent ci-dessous, le terme “outil électrique”...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitsregeln

    DEUTSCH Allgemeine Sicherheitsregeln WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen. Wenn die unten genannten Anweisungen nicht alle genau befolgt werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Personenschäden. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw.
  • Seite 7: Regole Generali Di Sicurezza

    ITALIANO Regole generali di sicurezza AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni riportate di seguito può determinare il rischio di scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi. Il termine "macchina utensile" presente nelle avvertenze seguenti si riferisce all'utensile collegato alla presa elettrica oppure azionato dalle batterie. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
  • Seite 8: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Als u nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw op het elektriciteitsnet werkend (van een netsnoer voorzien) elektrisch gereedschap of op een accu werkend (snoerloos) elektrisch gereedschap.
  • Seite 9: Reglas Generales De Seguridad

    ESPAÑOL Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. La inobservancia de todas las instrucciones que se exponen a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, fuego y/o heridas graves. El término “herramienta eléctrica” de todas las advertencias que se exponen a continuación se refiere a una herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica (mediante cable) o a una herramienta eléctrica que funciona con baterías (sin cable).
  • Seite 10: Regras Gerais De Segurança

    PORTUGUÊS Regras gerais de segurança AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções fornecidas em baixo pode resultar na ocorrência de choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado em todos os avisos indica uma ferramenta electrificada (alimentada através de um cabo eléctrico) ou uma ferramenta electrificada com uma pilha incorporada (sem cabo eléctrico).
  • Seite 11: Generelle Sikkerhedsregler

    DANSK Generelle sikkerhedsregler ADVARSEL: Læs alle instruktioner. Hvis De ikke følger alle instruktionerne nedenfor, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. I alle advarsler nedenfor henviser “maskine” til den netstrømforsynede maskine (med ledning) eller den batteristrømforsynede (ledningsfri) maskine. GEM DISSE INSTRUKTIONER Sikkerhed i arbejdsområdet bevægelige dele.
  • Seite 12 SVENSKA Allmänna säkerhetsbestämmelser VARNING! Läs alla anvisningar. Om inte alla instruktioner nedan följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. Termen "maskin" som finns i alla varningar nedan hänvisar till din strömdrivna (sladdanslutna) maskin eller batteridrivna (sladdlösa) maskin. SPARA DESSA INSTRUKTIONER Säkerhet vid arbetsplatsen 15.
  • Seite 13: Generelle Sikkerhetsregler

    NORSK Generelle sikkerhetsregler ADVARSEL! Les alle instruksjonene. Hvis nedenstående instruksjoner ikke følges, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlige helseskader. Begrepet “elektrisk verktøy” i alle de nedenstående advarslene henviser til ditt nettstrømdrevne elektriske verktøy (med ledning) eller ditt batteridrevne elektriske verktøy (uten ledning). TA VARE PÅ...
  • Seite 14: Yleiset Turvaohjeet

    SUOMI Yleiset turvaohjeet VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa aiheutua sähköisku, tulipalo tai vakava vammautuminen. Termillä ”sähkötyökalu” viitataan kaikissa alla olevissa varoituksissa sähkökäyttöisiin (johdolliset) tai akkukäyttöisiin (johdottomat) sähkötyökaluihin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Työtilan turvallisuus liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί καν νες ασφάλειας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε λες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυµατισµού. Σε λες τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται παρακάτω, ο ρος «ηλεκτρικ εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικ εργαλείο που...
  • Seite 16: Genel Güvenlik Kuralları

    TÜRKÇE Genel Güvenlik Kuralları DİKKAT! Tüm talimatları okuyun. Aşağıda listelenen talimatların herhangi birine uyulmaması, elektrik şokuna, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara yol açabilir. Aşağıda sıralanan tüm uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz anlamındadır. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Seite 17: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI Ogólne zasady bezpieczeństwa UWAGA! Należy zapoznać się z wszystkimi zaleceniami. Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Pojęcie „elektronarzędzie”, występujące we wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzi akumulatorowych (bezprzewodowych).
  • Seite 18 ÓÒÔÔËÊÁ Ïˇğ¦š=−ײŁ¦Ý˛=²š¼Þ¦ð¦=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦ =ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„>=Ì×þ₣¦²˛Ð²š=Ł¹š=¦Þ¹²×³ð¾¦¦K==Κ¹þˇÝćŠšÞ¦š=Ł¹š¼=¦Þ¹²×³ð¾¦ÐI=³ð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ¦ŽšI=ýþŽš²= −צŁš¹²¦=ð=−þײŽšÞ¦ć=ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦ý=²þðþýI=−þŽ˛×³=¦L¦Ý¦=¹š×şšžÞþÐ=²×˛ŁýšK=Òš×ý¦Þ=?ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²?=Łþ= Ł¹š¼=−ךŠ³−ךŽŠšÞ¦Č¼I=³ð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ¦ŽšI=þ²Þþ¹¦²¹Č=ðþ=Ł¹šý³=¦Þ¹²×³ýšÞ²³I=ײˇþ²˛ćğšý³=þ²=¹š²¦=¦Ý¦=Þ˛= ˛ðð³ý³ÝČ²þײ¼K= ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„=ÊÎÔÒÓÒËÙÊÊK flšžþ−˛¹Þþ¹²ş=Ł=ýš¹²š=ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č=ײˇþ² NPK Ìצ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦=³¹²×þй²Ł˛=Þš=²ČÞ¦²š¹şK=‡¹šłŠ˛= ¹þ¼×˛ÞČвš=³¹²þÐ₣¦Łþš=−þÝþŽšÞ¦š=¦=ײŁÞþŁš¹¦šK= NK ÌþŠŠš×Ž¦Ł˛Ð²š=₣¦¹²þ²³=¦=þˇš¹−š₣¦Ł˛Ð²š=¼þ×þгć= ˚²þ=−þžŁþݦ²=ݳ₣Ğš=³−ײŁÝČ²ş=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Ł= þ¹ŁšğšÞÞþ¹²ş=Þ˛=ײˇþ₣šý=ýš¹²šK=²¼Ý˛ýÝšÞÞþš=¦= Þš−ךŠŁ¦ŠšÞÞŞ¼=¹¦²³˛¾¦Č¼K ²šýÞþš=ײˇþ₣šš=ýš¹²þ=ýþŽš²=−צŁš¹²¦=ð=²×˛Łý˛ýK NQK ÏŠšŁ˛Ð²š¹ş=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþýK=Κ= OK Κ=−þÝşž³Ð²š¹ş=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Łþ= Þ˛ŠšŁ˛Ð²š=¹ŁþˇþŠÞ³ć=þŠšŽŠ³=¦Ý¦=³ð×˛ĞšÞ¦ČK= Łž×ŞŁþþ−˛¹ÞþÐ=˛²ýþ¹½š×šI=Þ˛−צýš×I=Ł= ‡˛Ğ¦=ŁþÝþ¹ŞI=þŠšŽŠ˛=¦=−š×₣˛²ð¦=ŠþÝŽÞŞ=Ł¹šłŠ˛= −צ¹³²¹²Ł¦¦=Ýšłðþ=Łþ¹−ݲýšÞČć𦼹Č=Ž¦Šðþ¹²šÐI= Þ˛¼þŠ¦²ş¹Č=Þ˛=ײ¹¹²þČÞ¦¦=þ²=Ł×˛ğ˛ć𦼹Č= ł˛žþŁ=¦Ý¦=−ŞÝ¦K=Ìצ=ײˇþ²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛= Šš²˛ÝšÐK=ÔŁþˇþŠÞ˛Č=þŠšŽŠ˛I=³ð×˛ĞšÞ¦Č=¦Ý¦=ŠÝ¦ÞÞŞš= ŁþžÞ¦ð˛ć²=¦¹ðתI=ðþ²þתš=ýþł³²=−צŁš¹²¦=ð= ŁþÝþ¹Ş=ýþł³²=−þ−˛¹²ş=Ł=ŠŁ¦Ž³ğ¦š¹Č=Šš²˛Ý¦=³¹²×þй²Ł˛K Łþ¹−ݲýšÞšÞ¦ć=−ŞÝ¦=¦Ý¦=ł˛žþŁK NRK „¹Ý¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ=¹¦¹²šýþÐ= PK Ìצ=ײˇþ²š=¹=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Þš=Šþ−³¹ð˛Ð²š= ³Š˛ÝšÞ¦Č=−ŞÝ¦I=³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=þÞ˛=−þŠðÝć₣šÞ˛=ð= Šš²šÐ=¦Ý¦=−þ¹²þ×þÞÞ¦¼=ð=ýš¹²³=−×þ¦žŁþŠ¹²Ł˛= þˇğšÐ=¹¦¹²šýš=−ŞÝš³Š˛ÝšÞ¦ČK=ʹ−þÝşžþŁ˛Þ¦š=²˛ð¦¼= ײˇþ²K=Κ=þ²ŁÝšð˛Ð²š¹ş=Łþ=Ł×šýČ=ײˇþ²ŞI=²˛ð=ð˛ð=Ć²þ= ¹¦¹²šý=−þžŁþÝČš²=¦žˇšŽ˛²ş=Ł×šŠÞþłþ=ŁÝ¦ČÞ¦Č=−ŞÝ¦K −צŁšŠš²=ð=−þ²š×š=ðþÞ²×þÝČ=Þ˛Š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þýK ʹ−þÝşžþŁ˛Þ¦š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦=³¼þŠ=ž˛=Þ¦ý...
  • Seite 21 2-4mm Reclaimend 2-4mm...
  • Seite 23 0.5 mm 0.5 mm min. 3 mm 0,65 mm 0,65 mm (,025") (,025") min. 3 mm (0,11")
  • Seite 25: Parts Supplied

    27. Slotted bit screwdriver Hook 18. Hand guard 28. Filter Hole 19. Lock 29. Sprocket 10. Small hole 20. Unlock SPECIFICATIONS Model ES-33A ES-38A ES-42A Max. chain speed (m/s) 13.3 Cutting length 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG...
  • Seite 26: Additional Safety Rules

    ....Caution: kickback! this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 4. Working with the chain saw requires a high level ....Protect against rain and damp! of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well.
  • Seite 27: Safety Features

    complies with the safety regulations. Check in par- 17. Withdraw the mains plug when taking breaks or leav- ticular that: ing the chain saw unattended. Leave the chain saw • The chain brake is working properly; where it cannot present a hazard. •...
  • Seite 28: Functional Description

    Any Installing or removing saw chain other work must be carried out by DOLMAR Service. 8. Only use original DOLMAR replacement parts and CAUTION: accessories intended for your model of saw.
  • Seite 29: Operation

    Run the saw without be used. Consult a DOLMAR specialist repair shop. load until it does so (see “CHECKS“). The tank capacity (200 ml) is sufficient for approximately...
  • Seite 30 Checking the chain oiler (Fig. 21) Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as Before starting work, check the oil level in the tank, and possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the the oil delivery. serrated rail cannot be used.
  • Seite 31: Maintenance

    - Use a special round file (optional accessory) for saw - The saw pulls to the left or right in the wood. The rea- chains, with a diameter of 4.5 mm (For Model ES-33A, son for this behaviour is uneven sharpening of the saw ES-38A) or 4.0 mm (For Model ES-42A) to sharpen the...
  • Seite 32 Cleaning the oil guide (Fig. 38) ject to a certain degree of wear. They must be inspected regularly by a DOLMAR specialist repair shop. This mea- - Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the sure is for your own safety.
  • Seite 33: Troubleshooting

    The user of the electric chain saw is not allowed to perform maintenance work which is not described in this instruction manual. All other works must be carried out by a DOLMAR service centre. General work Electric chain saw Regularly clean the outside.
  • Seite 34: Service, Spare Parts And Guarantee

    GUARANTEE • Use of unsuitable spare parts or parts which are not original DOLMAR parts, as far as they have caused the Maintenance and repair damage. The maintenance and repair work of modern electric •...
  • Seite 35: Pièces Fournies

    18. Carter de protection de la main 28. Filtre Orifice 19. Verrouillage 29. Pignon 10. Petit orifice 20. Déverrouillage SPÉCIFICATIONS Modèle ES-33A ES-38A ES-42A Vitesse max. de la chaîne (m/s) 13,3 Longueur de coupe 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Seite 36: Utilisation Adéquate

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....DOUBLE ISOLATION ADDITIONNELLES ENB098-1 ....Attention : la prudence et une attention 1. Veuillez lire le mode d'emploi afin de vous particulière sont exigées ! familiariser avec le fonctionnement de la ....Attention : débranchez immédiatement tronçonneuse.
  • Seite 37: Protection Contre Les Chocs Électriques

    • Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle ou l'écorce fraîchement coupé(e). N'utilisez pas la antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau tronçonneuse en montant sur une échelle ou un arbre. résistant aux objets tranchants ; 5. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez •...
  • Seite 38: Dispositifs De Sécurité

    N'utilisez pas la 8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité ne sont accessoires DOLMAR conçus pour votre modèle de pas en bon état de fonctionnement. tronçonneuse. L'utilisation d'autres pièces accroît les risques d'accident.
  • Seite 39: Description Du Fonctionnement

    picotements, douleur, sensation lancinante, changement 8. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse de couleur de la peau ou altération de la peau. des aiguilles d'une montre pour glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 8) Si l'un ou l'autre de ces symptômes apparaît, 9.
  • Seite 40 à chaîne peut mettre jusqu'à deux aucune circonstance. Informez-vous auprès d'un minutes pour atteindre le mécanisme de la tronçonneuse. atelier de réparation agréé DOLMAR. Faites tourner la tronçonneuse à vide jusqu'à ce que la Vérification du frein de mise hors tension lubrification soit complète (voir «...
  • Seite 41: Utilisation De La Tronçonneuse

    UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE (1) Seules les personnes participant à l'abattage se trouvent dans la zone d'abattage ; Tronçonnage (2) Toute personne impliquée dans le travail Pour le tronçonnage, posez le rail dentelé (indiqué sur d'abattage doit s'assurer d'une voie de retraite sur l'illustration) sur la pièce de bois à...
  • Seite 42: Nettoyage De La Tronçonneuse

    4,5 mm (pour les modèles Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter ES-33A et ES-38A) ou 4,0 mm (pour le modèle ES- par un atelier de réparation agréé DOLMAR. 42A). Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire.
  • Seite 43 Les poussières ou petites particules accumulées dans le Ils doivent faire l'objet d'inspections régulières dans un filtre à huile peuvent causer une lubrification insuffisante atelier de réparation agréé DOLMAR. Cette mesure a de la chaîne de tronçonneuse. pour but d'assurer votre propre sécurité.
  • Seite 44: Dé Pannage

    Avant d'envoyer la tronçonneuse pour la faire réparer, doivent être effectués par un Centre de service après- remplissez-la d'huile à chaîne BIOTOP fraîche. vente agréé DOLMAR, avec des pièces de rechange DOLMAR. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage...
  • Seite 45: Pièces De Rechange

    • Les dommages causés par une surcharge due à Pour trouver le centre de service après-vente DOLMAR le l'obstruction, par des saletés, des orifices de ventilation plus près, consultez la liste ci-jointe.
  • Seite 46: Erklärung Der Gesamtdarstellun

    17. Öltankverschluss 27. Schlitz-Schraubendreher Haken 18. Handschutz 28. Filter Loch 19. Verriegeln 29. Kettenrad 10. Kleines Loch 20. Entriegeln TECHNISCHE ANGABEN Modell ES-33A ES-38A ES-42A Max. Kettengeschwindigkeit (m/s) 13,3 Schnittlänge 300 mm 350 mm 400 mm Sägekette 90SG 91VG Kettenteilung 3/8"...
  • Seite 47: Zusätzliche Sicherheitsregeln

    eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen ....Achtung: Besondere Vorsicht und Auslöseeigenschaften geschützt sein. Aufmerksamkeit! ZUSÄTZLICHE ....Achtung: Bei beschädigtem Kabel SICHERHEITSREGELN ENB098-1 sofort Netzstecker ziehen! 1. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, um sich mit ....Achtung: Rückschlag! der Handhabung der Kettensäge vertraut zu machen.
  • Seite 48: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    • Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten 7. Halten Sie beim Einschalten und bei der Arbeit die Sohlen, Kettensäge mit beiden Händen fest. Halten Sie den • Stahlkappen und schnittfestem Futter, hinteren Griff mit Ihrer rechten und den vorderen Griff • eine Atemmaske für Arbeiten mit Staubentwicklung mit Ihrer linken Hand fest.
  • Seite 49: Sicherheitseinrichtungen

    Arbeiten müssen vom DOLMAR Verwenden Sie die Kettensäge nicht, wenn die Service durchgeführt werden. Sicherheitseinrichtungen nicht ordnungsgemäß 8. Verwenden Sie nur Original DOLMAR Ersatzteile und funktionieren. Zubehör, die für Ihr Sägenmodell bestimmt sind. Bei Verwendung von anderen Teilen besteht erhöhte Kettenbremse: Unfallgefahr.
  • Seite 50: Montage

    Bedienung des Schalters (Abb. 5) ein Viertel gegen den Uhrzeigersinn, um die Mutter leicht zu lösen. (Abb. 10) ACHTUNG: Einstellen der Kettenspannung • Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt Die Sägekette kann nach vielen Betriebsstunden locker und beim Loslassen auf die Position "OFF"...
  • Seite 51: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    • Sollte die Sägekette während dieser Prüfung nicht innerhalb einer Sekunde zum Stillstand kommen, darf PRÜFUNGEN die Säge nicht in Betrieb genommen werden. Suchen Sie eine DOLMAR Fachwerkstatt auf. Führen Sie vor Arbeitsbeginn die folgenden Prüfungen durch: Überprüfung der Kettenschmierung (Abb. 21) Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand im Tank...
  • Seite 52: Wartung

    Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in (2) alle beteiligten Personen an beiden Seiten der dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Alle darüber Fällachse in einem Winkel von etwa 45 ° hinausgehende Arbeiten müssen von einer DOLMAR ungehindert zurückweichen können. Erhöte Fachwerkstatt durchgeführt werden. Stolpergefahr durch Elektrokabel beachten, Reinigen der Kettensäge...
  • Seite 53: Schärfen Der Sägekette

    Die Ursache hierfür liegt in einer Sägekettenrundfeile (optionales Zubehör) mit einem ungleichmäßigen Schärfung der Sägekette oder in Durchmesser von 4,5 mm (Gilt für Modell ES-33A, ES- einer einseitigen Beschädigung. 38A) oder 4,0 mm (Gilt für Modell ES-42A). Normale Rundfeilen sind nicht geeignet.
  • Seite 54 Kettensäge sind sie bis zu einem gewissen Grad Fremdkörper im Ölfilter an der Öleintrittsbohrung Verschleiß ausgesetzt. Sie müssen regelmäßig von einer ablagern. DOLMAR Fachwerkstatt überprüft werden. Diese Feinstaub oder Fremdkörper im Ölfilter können den Maßnahme dient Ihrer persönlichen Sicherheit. Öldurchfluss beeinträchtigen und somit zu einer unzureichenden Schmierung der gesamten Sägekette...
  • Seite 55: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Störung System Beobachtung Ursache Säge arbeitet nicht gesamt Elektromotor läuft nicht keine Stromversorgung Kabel defekt Kettenbremse ausgelöst Netzsicherung ausgelöst Mangelnde Leistung Kohlebürsten geringe Durchzugskraft Kohlebürsten verschlissen Keine Kettenschmierung Öltank, Ölpumpe kein Kettenöl an der Öltank leer Sägekette Ölführungsnut verschmutzt Kettenbremse Bremse Sägekette steht nicht...
  • Seite 56: Werkstattservice, Ersatzteile Und Garantie

    Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete • Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Werkstatt. Original DOLMAR Teile, soweit DOLMAR empfi ehlt daher, alle nicht in dieser schadensverursachend. Betriebsanleitung beschriebenen Ar beiten von einer • Verwendung ungeeigneter oder über lagerter DOLMAR Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
  • Seite 57 Verwendung nicht zugelassener Schienen- und Kettenlängen. Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall. Überhitzungsschaden auf Grund verschmutzter Kühlluftzufuhr am Motorgehäuse. Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teile, soweit schadensverursachend. Verwendung ungeeigneter oder über lagerter Betriebsstoffe. Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
  • Seite 58: Componenti Della Motosega

    27. Cacciavite a testa piatta Gancio 18. Paramano 28. Filtro Foro 19. Blocco 29. Pignone 10. Foro piccolo 20. Sblocco DATI TECNICI Modello ES-33A ES-38A ES-42A Velocità max. catena (m/s) 13,3 Lunghezza di taglio 300 mm 350 mm 400 mm Tipo 90SG...
  • Seite 59: Uso Corretto

    REGOLE DI SICUREZZA ....Attenzione: nell'eventualità che il cavo venga danneggiato, scollegare AGGIUNTIVE immediatamente l'alimentazione! ENB098-1 ....Attenzione: contraccolpo! 1. Prima dell'uso, leggere il manuale di istruzioni relativamente al funzionamento della motosega. 2. Al primo utilizzo dell'utensile, fare in modo di ....
  • Seite 60: Protezione Contro Le Scosse Elettriche

    Protezione contro le scosse elettriche estranei danneggiano la barra di guida e la catena, con la possibilità di pericolosi contraccolpi....Non utilizzare la motosega in condizioni 9. Prestare particolare attenzione quando si lavora in ambientali o ambienti umidi poiché il prossimità...
  • Seite 61: Trasporto E Conservazione

    8. Utilizzare solo i ricambi originali e gli accessori • Accertarsi sempre che l'utensile si spento e scollegato DOLMAR previsti per il proprio modello di motosega. dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi L'utilizzo di ricambi non originali aumenta il rischio di operazione su di esso.
  • Seite 62: Funzionamento

    Montaggio e smontaggio della catena ATTENZIONE • Una tensione eccessiva può provocare la rottura della ATTENZIONE catena, l'usura della barra di guida e la rottura della • Prima di montare o smontare la catena, accertarsi ghiera di regolazione. sempre che l'utensile sia spento e scollegato. •...
  • Seite 63: Funzionamento Della Motosega

    Sramatura durante la verifica, non utilizzare la motosega per nessun motivo. Al contrario, rivolgersi a un riparatore ATTENZIONE autorizzato DOLMAR. • La sramatura deve essere eseguita solo da personale esperto. Il possibile contraccolpo rappresenta un serio Verifica del freno motore pericolo.
  • Seite 64: Manutenzione

    DOLMAR. (3) la base del tronco sia priva di oggetti estranei, radici e rami;...
  • Seite 65 (accessorio opzionale) specifica con un diametro di con gambo sottile o utensile simile. (Fig. 39) 4,5 mm (per i modelli ES-33A e ES-38A) o 4,0 mm (per il modello ES-42A). Non è possibile utilizzare le normali Estrarre il filtro dalla motosega ed eliminare la sporcizia e lime tonde.
  • Seite 66 DOLMAR. Tale disposizione è diretta a salvaguardare sostituire il dado. l'incolumità dell'operatore. Riposizionare il carter del pignone e la catena sulla Immagazzinaggio motosega. (Fig. 43) L'olio biodegradabile per catena può essere conservato Catene nuove per un periodo limitato.
  • Seite 67: Manutenzione E Riparazioni

    Il mancato rispetto di tali disposizioni può essere causa di incidenti! L'utilizzatore della motosega non è autorizzato a eseguire interventi di manutenzione non descritti nel presente manuale di istruzioni. Tutti gli altri interventi devono essere eseguiti da un centro assistenza DOLMAR. Funzionamento generale Motosega elettrica Pulire regolarmente l'esterno.
  • Seite 68: Garanzia

    • Danni dovuti a surriscaldamento per presenza di sporcizia che ostruisce l'alimentazione dell'aria all'alloggiamento motore. • Utilizzo di ricambi non adatti o non originali DOLMAR, nella misura in cui siano stati causa di danni. • Utilizzo di lubrificanti non adatti o scaduti.
  • Seite 69: Meegeleverde Onderdelen

    17. Olievuldop 27. Platkopschroevendraaier Haak 18. Beschermkap van voorhandgreep 28. Oliefilter Opening 19. Vergrendelen 29. Tandwiel 10. Klein gat 20. Ontgrendelen TECHNISCHE GEGEVENS Model ES-33A ES-38A ES-42A Max. kettingsnelheid (m/s) 13,3 Zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG 91VG...
  • Seite 70: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    AANVULLENDE ....DUBBEL GEÏSOLEERD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....Let op: bijzondere voorzichtigheid en ENB098-1 aandacht vereist! 1. Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf bekend te maken met de bediening van de kettingzaag....Let op: trek de stekker onmiddellijk uit 2. Alvorens de kettingzaag voor het eerst te het stopcontact als het netsnoer gebruiken dient u de bediening ervan uitgelegd te beschadigd is!
  • Seite 71: Beveilig Uzelf Tegen Elektrische Schokken

    Beveilig uzelf tegen elektrische schokken de zaagketting mogen met geen enkel voorwerp in aanraking zijn op het moment dat de kettingzaag ....De kettingzaag mag niet worden wordt ingeschakeld. gebruikt tijdens nat weer of in een 8. Verwijder vreemde voorwerpen, zoals zand, stenen, vochtige omgeving omdat de spijkers, draad, enz., uit het gebied waarin wordt elektromotor niet waterdicht is.
  • Seite 72: Vervoer En Opslag

    1. Controleer altijd dat de veiligheidsvoorzieningen in gebruiksaanwijzing. Alle andere werkzaamheden werkende staat verkeren alvorens met het werk te moeten worden uitgevoerd door DOLMAR Service. beginnen. Gebruik de kettingzaag niet als de 8. Gebruik uitsluitend originele DOLMAR- veiligheidsvoorzieningen niet goed werken.
  • Seite 73 juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit- Zet de hendel rechtop (zie afb. 11). stand nadat deze is losgelaten. Druk de hendel in. Draai de ingedrukte hendel een kwart Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk slag linksom om de moer iets los te draaien. (Door de wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.
  • Seite 74: Werken Met De Kettingzaag

    “CONTROLES”). wanneer deze controle wordt uitgevoerd, mag de kettingzaag onder geen beding worden gebruikt. Neem De inhoud van de olietank (200 ml) is voldoende voor contact op met een in DOLMAR gespecialiseerde ongeveer 30 minuten gebruik. reparatiedienst. CONTROLES De uitlooprem controleren Alvorens met het werk te beginnen, voert u de volgende Schakel de kettingzaag in.
  • Seite 75 (3) De voet van de stam met vrij zijn van vreemde gebruiker worden uitgevoerd. Alle andere voorwerpen, wortels en takken; werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een in (4) Binnen een afstand van 2 1/2 keer de lengte van DOLMAR gespecialiseerde reparatiedienst. de boom mogen zich geen personen of...
  • Seite 76 Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, laat u het slijpen van een zaagketting met een diameter van deze een keer slijpen door een in DOLMAR 4,5 mm (voor model ES-33A, ES-38A) of 4,0 mm (voor gespecialiseerde reparatiedienst. model ES-42A). Normale ronde vijlen zij niet geschikt.
  • Seite 77 Wanneer onvoldoende toevoer van kettingolie optreedt bepaalde mate van slijtage. De remmen moeten daarom aan het uiteinde van het kettingblad, maakt u het filter als regelmatig worden geïnspecteerd door een in DOLMAR volgt schoon. gespecialiseerde reparatiedienst. Deze maatregel is voor Trek te stekker van het gereedschap uit het stopcontact.
  • Seite 78: Problemen Oplossen

    Het is de gebruiker van de elektrische kettingzaag verboden onderhoudswerkzaamheden uit te voeren die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Alle andere werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een DOLMAR- servicecentrum. Algemene werkzaamheden Elektrische kettingzaag Maak de buitenkant regelmatig schoon.
  • Seite 79: Onderhoud En Reparatie

    • Vijlhouder met vijl van 4,0 mm vervangingsonderdelen. • Vijlhandvat Onthoud goed dat indien andere dan originele DOLMAR- • 1 liter BIOTOP-zaagkettingolie vervangingsonderdelen worden gebruikt, hierdoor • 5 liter BIOTOP-zaagkettingolie automatisch de DOLMAR-productgarantie komt te •...
  • Seite 80: Piezas Suministradas

    Gancho 18. Protector de mano 28. Filtro Orificio 19. Bloqueo 29. Rueda dentada 10. Orificio pequeño 20. Desbloqueo ESPECIFICACIONES Modelo ES-33A ES-38A ES-42A Velocidad máx. de cadena (m/s) 13,3 Longitud de corte 300 mm 350 mm 400 mm Tipo 90SG...
  • Seite 81: Normas De Seguridad Adicionales

    NORMAS DE SEGURIDAD ....AISLAMIENTO DOBLE ADICIONALES ENB098-1 ....Precaución: extreme la precaución y el 1. Lea el manual de instrucciones para familiarizarse cuidado. con el funcionamiento de la sierra de cadena....Precaución: desenchufe la herramienta 2. Antes de utilizar la sierra de cadena por primera de la toma de corriente si el cable está...
  • Seite 82 Protección frente a descargas eléctricas barra y la cadena no deben estar en contacto con ningún objeto cuando encienda la sierra....La sierra de cadena no debe utilizarse 8. Limpie el área que va a cortar de objetos tales como bajo la lluvia ni en lugares húmedos, arena, piedra, clavos, cables, etc.
  • Seite 83: Primeros Auxilios

    9. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los Freno de la cadena: accidentes o daños provocados por el uso de barras, La sierra de cadena incluye un freno de la cadena que cadenas de sierra u otros repuestos y accesorios no detiene la cadena de sierra en una fracción de...
  • Seite 84: Montaje

    Ajuste de la tensión de la cadena de Para evitar que el disparador del interruptor se accione accidentalmente se proporciona un botón de bloqueo. sierra Para poner en marcha la herramienta, presione el botón La cadena de sierra puede aflojarse después de muchas de bloqueo y tire del disparador del interruptor.
  • Seite 85 Consulte a un taller de reparaciones iniciar su efecto lubricante sobre el mecanismo de la especialista en DOLMAR. sierra. Accione la sierra sin carga hasta que se lubrique el mecanismo (consulte “COMPROBACIONES”).
  • Seite 86: Mantenimiento

    Siga cortando aplicando una ligera presión en el mango (4) No hay ninguna persona u objeto en una distancia delantero y moviendo ligeramente hacia atrás la sierra. igual al doble y medio de la longitud del árbol en la Mueva el carril dentado introduciéndolo más en la madera dirección en que éste va a caer.
  • Seite 87: Afilado De La Cadena De Sierra

    (accesorio opcional) para cadenas de sierra, con un Criterios de afilado: diámetro de 4,5 mm (para los modelos ES-33A, ES- 38A) o de 4,0 mm (para el modelo ES-42A). Las limas Para los modelos ES-33A, ES-38A redondas normales no son adecuadas.
  • Seite 88 Cuando el engrasado de la cadena sea escaso en la DOLMAR. Esta medida es para su propia seguridad. parte superior de la barra de guía, limpie el filtro de la Almacenamiento de la herramienta siguiente manera.
  • Seite 89: Solució N De Problemas

    El usuario de la sierra de cadena eléctrica no está autorizado para realizar tareas de mantenimiento no descritas en este manual de instrucciones. Cualquier otra tarea debe ser realizada por un centro de servicio técnico de DOLMAR. Funcionamiento general Sierra de cadena eléctrica...
  • Seite 90: Mantenimiento Y Reparación

    Por lo tanto, DOLMAR recomienda que todas las tareas Debe comprender que no podemos aceptar que no se describen en este manual de instrucciones responsabilidad alguna por los daños provocados por:...
  • Seite 91 ACCESORIOS • Cadena de sierra • Vaina • Barra de guía completa • Calibre de cadena • Lima redonda de 4,5 mm • Lima redonda de 4,0 mm • Lima plana • Portalimas con lima de 4,5 mm • Portalimas con lima de 4,0 mm •...
  • Seite 92: Descrição Geral

    27. Chave de fendas fendida Orifício 18. Protecção para as mãos 28. Filtro 10. Pequeno orifício 19. Trancado 29. Roda dentada ESPECIFICAÇÕES Modelo ES-33A ES-38A ES-42A Velocidade máxima da corrente (m/s) 13,3 Comprimento de corte 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Seite 93: Utilização Adequada

    ....Precaução: retire imediatamente a 2. Antes de utilizar a moto-serra pela primeira vez, ficha da tomada se o cabo estiver obtenha instruções sobre como utilizá-la. Se isto danificado! não for possível, pelo menos pratique cortar uma secção redonda de madeira num cavalete antes de ....
  • Seite 94: Funções De Segurança

    3. Apenas ligue a moto-serra a tomada com ligação estranhos danificam a barra e a corrente e podem de fio terra, em circuitos eléctricos testados. provocar recuos perigosos. Verifique se a tensão do sistema corresponde à da 9. Tome especial cuidado quando cortar na proximidade chapa de características.
  • Seite 95: Primeiros-Socorros

    Para parar a ferramenta, solte o gatilho. instruções. Qualquer outro procedimento deve ser efectuado pelo serviço de assistência DOLMAR. MONTAGEM 8. Apenas utilize peças e acessórios originais DOLMAR que se destinem ao seu modelo de moto-serra. A PRECAUÇÃO: utilização de outras peças aumenta o risco de •...
  • Seite 96 Instalar ou remover a corrente. Com a alavanca pressionada, rode-a totalmente no sentido dos ponteiros do relógio para apertar bem a PRECAUÇÃO: porca. (Fig. 14) • Certifique-se sempre de que a ferramenta está Volte a colocar a alavanca na posição inicial. (Fig. 15) desligada e com a ficha desligada da tomada antes de instalar ou remover a corrente.
  • Seite 97 Isto evita que a barra fique encravada. (Fig. 24) teste é efectuado, a serra não poderá ser utilizada em nenhuma circunstância. Consulte uma loja de Cortar ramos reparações especializada DOLMAR . PRECAUÇÃO: Verificar o travão de desaceleração • Cortar ramos apenas deve ser efectuado por pessoas Ligue a moto-serra.
  • Seite 98 Considere o risco adicional de tropeçar em cabos Qualquer outro procedimento deve ser efectuado por uma eléctricos; loja de reparação especializada DOLMAR . (3) A base do tronco está livre de objectos estranhos, raízes e ramos; Limpar a moto-serra (4) Não existem pessoas ou objectos presentes a...
  • Seite 99 - Utilize uma lima redonda especial (acessório opcional) para correntes, com um diâmetro de 4,5 mm (para o Critérios de afiação: modelo ES-33A, ES-38A) ou 4,0 mm (para o modelo Para os modelos ES-33A, ES-38A ES-42A) para afiar a corrente. As limas redondas - Todos os cortadores devem ter o mesmo comprimento normais não são adequadas.
  • Seite 100 DOLMAR autorizados e, no caso Volte a instalar a tampa dos dentes e a serra na de substituição de peças, estas devem ser igualmente ferramenta.
  • Seite 101: Resoluç Ã O De Problemas

    Se os trabalhos de manutenção indicados não forem realizados poderá causar acidentes! O utilizador da motoserra eléctrica não pode efectuar trabalhos de manutenção que não sejam descritos no manual de instruções. Todos os outros trabalhos devem ser efectuados por um centro de serviço DOLMAR. Trabalhos gerais Serra eléctrica...
  • Seite 102: Manutenção E Reparações

    DOLMAR, que tenham serviço DOLMAR. causado danos. Os centros de serviço DOLMAR são fornecidos com todo • Utilização de lubrificantes inadequados ou fora do o equipamento necessário e pessoal qualificado e prazo.
  • Seite 103 17. Oliedæksel 27. Skruetrækker med kærvspids Krog 18. Håndbeskytter 28. Filter 19. Lås 29. Kædehjul 10. Lille hul 20. Lås op SPECIFIKATIONER Model ES-33A ES-38A ES-42A Maks. kædehastighed (m/s) 13,3 Skærelængde 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG 91VG Savkæde...
  • Seite 104: Korrekt Brug

    ....Forsigtig: Tag med det samme stikket 2. Før De bruger motorsaven første gang, skal De ud af stikkontakten, hvis ledningen er sørge for at være instrueret i brugen. Hvis dette beskadiget! ikke er muligt, skal De øve Dem ved at save i rundt tømmer på...
  • Seite 105 afledningskortslutningsafbryder med en 15. Vend saven sådan, at ingen del af Dem selv befinder driftsstrøm på højst 30 mA. sig i forlængelse af savkæden. (Fig. 2) 16. Når De bevæger Dem omkring mellem ....Tag med det samme stikket ud af savningsarbejder, skal De anvende kædebremsen for stikkontakten, hvis netledningen bliver at forhindre, at kæden går i gang utilsigtet.
  • Seite 106 De udfører nogen form for arbejde på tilbehør, der er beregnet til Deres savmodel. Ved brug værktøjet. af andre reservedele forøges risikoen for uheld. 9. DOLMAR påtager sig ikke ansvar for uheld eller Montering eller afmontering af savkæden skade, hvis der er benyttet ikke-godkendte sværd, FORSIGTIG: savkæder eller andre reservedele eller andet tilbehør.
  • Seite 107 7. Sæt sværdet på plads på motorsaven. medfører øget slid på oliepumpen, sværdet og kæden. 8. Drej drejeknappen mod uret for at trække Spildolie er skadeligt for miljøet. justeringspinden i pilens retning. (Fig. 8) • Når De kommer kædeolie på motorsaven for første 9.
  • Seite 108 • Hvis savkæden ikke stopper inden for ét sekund, når Indsnit og savning på langs af træårerne denne test udføres, må saven ikke anvendes. Kontakt et autoriseret DOLMAR-værksted. FORSIGTIG: • Indsnit og savning på langs af årerne må kun udføres Kontrol af kædesmøringen (Fig.
  • Seite 109: Slibning Af Savkæden

    - Brug en særlig rund fil til savkæder (fås som tilbehør) - Saven trækker til venstre eller højre i træet. Årsagen til med en diameter på 4,5 mm (for model ES-33A, denne virkemåde er, at savkæden er ujævnt slebet, ES-38A) eller 4,0 mm (for model ES-42A) til at slibe eller at den ene side er beskadiget.
  • Seite 110 Som alle motorsavens andre komponenter er de udsat for - Rengør oliepåfyldningsrillen og oliepåfyldningshullet i en vis grad af slid. De skal inspiceres regelmæssigt på et sværdet. autoriseret DOLMAR-værksted. Dette er for Deres sikkerheds skyld. Rengøring af oliefilteret ved Opbevaring af værktøjet olieudledningshullet Biologisk nedbrydelig savkædeolie kan kun opbevares i et...
  • Seite 111 Garantikrav accepteres kun, hvis dette arbejde er udført regelmæssigt og korrekt. Hvis det foreskrevne vedligeholdelsesarbejde ikke udføres, kan det forårsage ulykker! Brugeren af den elektriske motorsav må ikke udføre andet vedligeholdelsesarbejde end det, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Alt andet arbejde skal udføres hos et DOLMAR-servicecenter. Generelt arbejde Elektrisk motorsav Rengør ydersiden regelmæssigt.
  • Seite 112: Service, Reservedele Og Garanti

    • Beskadigelse i forbindelse med vilkårene i leasing- reparationsværksted med særligt værktøj og testudstyr. eller lejekontrakter. DOLMAR anbefaler derfor, at alt arbejde, som ikke er • Arbejde på motorsaven, som er udført af ufaglærte beskrevet i denne brugsanvisning, udføres hos et personer, eller udførelse af forkerte reparationer.
  • Seite 113 17. Oljetankens lock 27. Liten skruvmejsel Hake 18. Handskydd 28. Filter Hål 19. Lås 29. Kedjehjul 10. Litet hål 20. Lås upp SPECIFIKATIONER Modell ES-33A ES-38A ES-42A Max kedjehastighet (m/s) 13,3 Skärlängd 300 mm 350 mm 400 mm 90SG 91VG Sågkedja Delning 3/8”...
  • Seite 114: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    ....Försiktigt! Dra ur nätsladden ungdomar över 16 år som har fått utbildning och omedelbart om den skadas! träning på sågens funktioner. 4. Arbete med en kedjesåg kräver full koncentration....Försiktigt! Bakåtkast! Arbeta inte med sågen när du känner dig fysiskt eller psykiskt nedsatt.
  • Seite 115: Transport Och Förvaring

    Bakåtkast • Kedjebromsen fungerar. • Tröghetsbromsen fungerar. 1. Farliga bakåtkast kan inträffa under arbete med en • Svärdet och kopplingskåpan är rätt monterade. kedjesåg. Bakåtkast inträffar när svärdet (i synnerhet • Kedjan är filad och spänd i enlighet med den övre fjärdedelen) kommer i kontakt med trästycket anvisningarna.
  • Seite 116 • Se alltid till att verktyget är avstängt och att nätsladden DOLMAR om svärd, sågkedjor och andra reservdelar är urdragen innan du monterar eller demonterar eller tillbehör som inte är godkända av DOLMAR sågkedjan. används. Mer information om godkända svärd och •...
  • Seite 117 Oljefördelningen kan annars försämras. omständigheter. Kontakta en DOLMAR-verkstad för reparation. Rengör noggrant området runt oljelocket, som visas i figuren, för att förhindra att smuts kommer in i oljetanken.
  • Seite 118 Starta kedjesågen. Trädfällning Håll sågen ca 15 cm över en stock eller marken medan FÖRSIKTIGT! den går. Om smörjningen är tillräcklig kommer oljan att • Fällning av träd får endast utföras av särskilt utbildade skapa ett oljespår. Kontrollera vindriktningen och utsätt personer.
  • Seite 119 Filmallen har markeringar för rätt filningsvinkel, 30° rutinmässig filning. (rikta in markeringarna parallellt med sågkedjan), och Lämna kedjan för filning hos en DOLMAR-verkstad när du begränsar filningsdjupet (till 4/5 av fildiametern). har filat om den många gånger. - Kontrollera höjden på underställningsklacken med hjälp av specialverktyget (tillbehör) när kedjan är...
  • Seite 120 Ta ur filtret ur kedjesågen och rensa bort damm och andra Liksom övriga delar i sågen utsätts de för ett visst slitage. partiklar. De måste kontrolleras regelbundet av en DOLMAR- Byt ut filtret om det är alltför smutsigt. verkstad. Denna åtgärd avser att trygga din egen säkerhet.
  • Seite 121: Underhåll Och Reparationer

    Reservdelar och tillbehör i original utgör en garanti för DOLMAR rekommenderar därför att allt arbete som inte högsta kvalitet när det gäller material, måttnoggrannhet, beskrivs i denna användarhandbok överlåts till ett funktion och säkerhet.
  • Seite 122 • Överhettning på grund av smutsansamlingar som förhindrar tillförsel av kylluft till motorn. • Användning av icke godkända reservdelar eller delar som inte är originalreservdelar från DOLMAR, i den utsträckning de utgör orsak till skadan. • Användning av olämpliga eller otjänliga smörjmedel.
  • Seite 123: Tekniske Data

    17. Oljepåfyllingshette 27. Flat skrutrekker Bøyle 18. Håndvern 28. Filter Hull 19. Lås 29. Kjedehjul 10. Lite hull 20. Lås opp TEKNISKE DATA Modell ES-33A ES-38A ES-42A Maks. kjedehastighet (m/s) 13,3 Kappedybde 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG 91VG Regelmessig ettersliping.
  • Seite 124: Riktig Bruk

    ....Forsiktig: Trekk ut støpselet ut av 3. Motorsagen må ikke brukes av barn eller unge stikkontakten omgående hvis kabelen mennesker under 18 år. Det kan gjøres unntak for er skadet! ungdom over 16 år kan hvis de får opplæring under overoppsyn av en ekspert.
  • Seite 125 ....Skulle tilkoblingskabelen bli skadet, må 16. Når du beveger deg rundt mellom arbeidsoperasjoner, støpselet omgående trekkes ut av må du sette på kjedebremsen for at ikke sagen skal stikkontakten. kunne settes i gang ved et ulykkestilfelle. Hold motorsagen i det fremre håndtaket når du bærer den, Sikre arbeidsmetoder uten å...
  • Seite 126 Bruk av andre deler øker arbeid på maskinen. faren for en ulykke. Montere eller fjerne sagkjedet 9. DOLMAR kan ikke ta på seg noe ansvar for ulykker eller skade hvis det brukes ikke-godkjente sverd eller FORSIKTIG: sagkjeder eller andre typer ikke-godkjente •...
  • Seite 127 motorsagen samtidig som justeringsstiften går inn i et • Når du fyller kjedeolje på motorsagen for første gang, lite hull i sverdet. (Fig. 9) eller når du fyller tanken etter at den har vært kjørt helt 10. Trykk inn hendelen og drei den så langt som mulig tom, må...
  • Seite 128: Arbeide Med Motorsagen

    Risikoen for tilbakeslag er et testen utføres, må sagen under ingen omstendigheter faremoment. brukes. Rådfør deg med et DOLMAR-spesialverksted. Når du kvister, må du støtte motorsagen mot stammen, Kontrollere utkoblingsbremsen hvis det er mulig. Ikke sag med spissen av sverdet, da Slå...
  • Seite 129 - Bruk en rund spesialfil (tilleggsutstyr) for sagkjeder, vernehansker. (Fig. 29) med en diameter på 4,5 mm (til modell ES-33A, Slip sagkjedet når: ES-38A) eller 4,0 mm (til modell ES-42A) til å slipe - Det dannes melaktig sagflis når du sager i vått tre...
  • Seite 130 De må inspiseres regelmessig av et flerbruksgrease (tilleggsutstyr) inn i hullet. DOLMAR-spesialverksted. Dette tiltaket tjener din egen Rengjøre oljeføringen (Fig. 38) sikkerhet. - Rengjør oljetilførselssporet og oljetilførselshullet i Oppbevaring av maskinen sverdet med jevne mellomrom.
  • Seite 131 Garantien gjelder kun hvis arbeidet utføres regelmessig og ordentlig. Hvis dette ikke gjøres, medfører det fare for uhell! Brukerne av elektriske kjedesager har ikke lov til å utføre vedlikeholdsoppgaver som ikke er beskrevet i denne brukerhåndboken. Alt annet arbeid må utføres av et DOLMAR-serviceverksted. Generelt arbeid Elektrisk motorkjedesag Rengjør utvendig med jevne mellomrom.
  • Seite 132: Vedlikehold Og Reparasjoner

    • Arbeid på kjedet utført av ukyndige personer, eller DOLMAR anbefaler derfor at alt arbeid som ikke er ukyndige reparasjonsforsøk. beskrevet i denne brukerhåndboken utføres av et Rengjørings-, vedlikeholds- og innstillingsarbeid dekkes DOLMAR-servicesenter.
  • Seite 133: Tekniset Tiedot

    17. Öljysäiliön tulppa 27. Tähtipääruuvitaltta Koukku 18. Heittosuoja 28. Suodatin Aukko 19. Lukitus 29. Hammaspyörä 10. Pieni aukko 20. Vapautus TEKNISET TIEDOT Malli ES-33A ES-38A ES-42A Ketjun maksiminopeus (m/s) 13,3 Katkaisupituus 300 mm 350 mm 400 mm Tyyppi 90SG 91VG Teräketju...
  • Seite 134 ....Huomautus: noudata erityistä 3. Sahaa ei saa luovuttaa lasten tai alle 18-vuotiaiden varovaisuutta! nuorten käyttöön. Poikkeuksellisesti sahaa voivat käyttää myös kuusitoista vuotta täyttäneet, jos he ....Huomautus: irrota saha opettelevat sahan käyttöä asiantuntijan verkkopistokkeesta heti, jos johto on valvonnassa. vaurioitunut! 4.
  • Seite 135: Turvallinen Työskentely

    Turvallinen työskentely 17. Irrota saha verkosta taukojen ajaksi ja kun jätät sahan vartioimatta. Jätä saha sellaiseen paikkaan, ettei se 1. Ennen työn aloittamista tarkista, että ketjusaha on voi aiheuttaa vaaraa. toimintakunnossa ja turvamääräysten mukainen. Varmista erikseen, että Takapotku • ketjujarru toimii moitteettomasti 1.
  • Seite 136 • Varmista aina ennen ketjun kiinnitystä tai irrotusta, että käyttö lisää onnettomuusriskiä. laite on sammutettu ja kytketty irti verkosta. 9. DOLMAR ei vastaa onnettomuuksista tai vaurioista, • Käytä aina suojakäsineitä, kun kiinnität tai irrotat jotka johtuvat muiden kuin hyväksyttyjen terälevyjen, ketjua.
  • Seite 137 Vapauta ketjunkiristin kääntämällä säätökiekkoa. Tartu Ketjun kireyden tarkistus (kuva 18) ketjuun terälevyn keskikohdalta ja nosta ylöspäin. VAROITUS: Terälevyn ja ketjun nivelten välisen etäisyyden pitäisi olla • Aina ennen ketjun kireyden tarkistamista irrota noin 2 - 4 mm. Jos näin ei ole, käännä terälevyn virtajohto verkkopistokkeesta, ja käytä...
  • Seite 138 Sahan pyöriessä pidä ketju noin 15 cm:n etäisyydellä Jos haluat kaataa puun, noudata paikallisia määräyksiä. puunrungosta tai maasta. Voitelu toimii riittävän (kuva 26) tehokkaasti, jos ketjusta jää hieno öljyvana. Ota huomioon - Ennen työn aloittamista, varmista, että tuulen suunta, ettet jää suotta öljysuihkun tielle. (1) lähistöllä...
  • Seite 139 - Käytä teräketjun teroitukseen pyöreää erikoisviilaa syynä ketjun epätasainen teroitus tai toisen puolen (lisävaruste), jonka halkaisija on 4,5 mm (mallit vaurioituminen. (ES-33A, ES-38A) tai 4,0 mm (malli ES-42A). Tavanomaiset pyöreät viilat eivät sovi tähän Teroita ketju säännöllisesti, mutta poista vain vähän tarkoitukseen.
  • Seite 140 huolellisesti ja purista sitten pieni määrä muutkin ketjusahan osat. Jarrut on tarkistutettava monikäyttörasvaa (lisävaruste) aukkoon. DOLMARin valtuutetussa huoltokorjaamossa. Näin voit varmistaa oman turvallisuutesi. Öljynohjaimen puhdistus (kuva 38) Ketjusahan säilytys - Puhdista öljyn syöttöura ja terässä oleva öljyn syöttöaukko säännöllisesti. Biologisesti hajoava ketjuöljy säilyy käyttökelpoisena vain tietyn rajoitetun ajan.
  • Seite 141: Vianmä Ä Ritys

    VIANMä ä RITYS Vika Järjestelmä Havainto Saha ei toimi lainkaan Sähkömoottori ei toimi. Ei virtaa. Kaapeli viallinen. Ketjujarru päällä. Verkkosulake palanut. Heikko teho. Hiiliharjat Heikko veto. Hiiliharjat kuluneet Ei ketjun voitelua Öljysäiliö, öljypumppu Ketjussa ei teräketjuöljyä. Öljysäiliö tyhjä Öljyn ohjainura likainen Ketjujarru Jarru Teräketju ei pysähdy heti...
  • Seite 142: Kunnossapito Ja Korjaus

    • Ammattitaidottomien henkilöiden tekemät tai muutoin työkalut ja testauslaitteet. epäasianmukaiset korjaukset. Siksi DOLMAR suosittelee, että kaikki muut kuin tässä Puhdistus, huolto tai säädöt, jotka eivät kuulu takuun oppaassa kuvatut työt teetetään DOLMARin valtuutetussa piiriin. Kaikki takuukorjaukset on tehtävä DOLMARin huoltoliikkeessä.
  • Seite 143: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Γάντζος 18. Προστατευτικ χεριού 28. Φίλτρο 29. Οδοντωτ ς τροχ ς Οπή 19. Κλείδωμα 10. Μικρή οπή 20. Ξεκλείδωμα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο ES-33A ES-38A ES-42A Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας (m/s) 13,3 Μήκος κοπής 300 mm 350 mm 400 mm Τύπος 90SG 91VG Αλυσίδα...
  • Seite 144: Σωστή Χρήση

    δυσμενείς συνθήκες κεντρικής ηλεκτρικής παροχής ....ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ μπορεί να επιδράσει αρνητικά στη λειτουργία άλλου εξοπλισμού. ταν η αντίσταση κεντρικού ....Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίση ή μικρ τερη απ φροντίδα και προσοχή! 0,35Ω, μπορεί να θεωρηθεί τι δεν θα υπάρξουν αρνητικές...
  • Seite 145 2. Να φοράτε τον παρακάτω προστατευτικ • Το κεντρικ καλώδιο και το φις δεν έχουν ρουχισμ κατά τη διάρκεια των εργασιών: υποστεί βλάβη, • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, σε περίπτωση Ανατρέξτε στην εν τητα «ΕΛΕΓΧΟΙ». που υπάρχει κίνδυνος απ κλαριά που πέφτουν, ή 2.
  • Seite 146: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    15. Να καθοδηγείτε το αλυσοπρίονο με τέτοιο τρ πο Άμεσο φρένο αλυσίδας: ώστε κανένα μέλος του σώματ ς σας να μη Το αλυσοπρίονο διαθέτει άμεσο φρένο αλυσίδας βρίσκεται εντ ς της εκτεταμένης διαδρομής της το οποίο ακινητοποιεί την αλυσίδα πριονιού μέσα αλυσίδας...
  • Seite 147: Πρώτες Βοήθειες

    λάθος, παρέχεται ένα κουμπί ασφάλισης. χρησιμοποιήσετε άλλα εξαρτήματα, αυξάνεται ο κίνδυνος ατυχήματος. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, 9. Η DOLMAR δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για πιέστε το κουμπί ασφάλισης και πατήστε τη ατυχήματα και βλάβες που προέκυψαν λ γω της σκανδάλη-διακ πτη.
  • Seite 148 και η περ νη ρύθμισης να τοποθετηθεί σε μια ΠΡΟΣΟΧΗ: μικρή οπή στον οδηγ αλυσίδας. (Εικ. 9) • Να αποφεύγετε την επαφή του λιπαντικού με το 10. Πιέστε παρατεταμένα το μοχλ και περιστρέψτε δέρμα και τα μάτια. Η επαφή με τα μάτια προκαλεί τον...
  • Seite 149 λ γο αυτ , να κ βετε με το κατώτερο άκρο ώστε Συμβουλευτείτε ειδικευμένο κατάστημα το πρι νι να εκτοπιστεί αντίθετα απ το μέρος επισκευών της DOLMAR. σας. (Εικ. 23) Να κ βετε ξύλο υπ πίεση πρώτα στην πλευρά υπ...
  • Seite 150 κοπή. (Εικ. 27) επισκευαστεί άμεσα και σωστά σε ειδικευμένο - Άνοιγμα εγκοπής: Η εγκοπή καθορίζει την κατάστημα επισκευών της DOLMAR. κατεύθυνση κατά την οποία θα πέσει το δέντρο και το καθοδηγεί. Ανοίξτε την εγκοπή στην πλευρά Ακ νισμα της αλυσίδας πριονιού...
  • Seite 151 λοι οι κ πτες θα πρέπει να έχουν ίσο μήκος αλυσοπρίονα με διάμετρο 4,5 mm (για τα μοντέλα (διάσταση a). Οι κ πτες με διαφορετικ μήκος ES-33A, ES-38A) ή 4,0 mm (για το μοντέλο ES- εμποδίζουν την ομαλή λειτουργία της αλυσίδας 42A). Οι συνηθισμένες στρογγυλές λίμες δεν είναι...
  • Seite 152 εξάρτημα του αλυσοπρίονου, υπ κεινται σε ορισμένο αλυσίδας πριονιού».) βαθμ φθοράς. Πρέπει να ελέγχονται τακτικά απ ειδικευμένο κατάστημα επισκευής της DOLMAR. Βγάλτε το παξιμάδι με τη βοήθεια εν ς πλακέ Αυτ αποτελεί μέτρο για την προσωπική σας κατσαβιδιού με λεπτ άξονα ή παρ μοιου εργαλείου.
  • Seite 153: Αν Τ Ιμ Ε Τ Ώπιση Προ Β Λ Η Μ Άτ Ων

    Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και κέντρα εξυπηρέτησης της DOLMAR, και πάντοτε με οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, τη χρήση ανταλλακτικών της DOLMAR.
  • Seite 154: Συντήρηση Και Επισκευή

    τοπικ ς σας αντιπρ σωπος διαθέτει επίσης και τους ελέγχου. καταλ γους ανταλλακτικών ώστε να καθορίσει τον Συνεπώς, η DOLMAR συνιστά λες οι εργασίες που αριθμ του απαιτούμενου ανταλλακτικού. Επίσης δεν περιγράφονται στο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών να είναι ενημερωμένος για τις πιο πρ σφατες...
  • Seite 155 παροχή αέρα στο εργαλείο στο περίβλημα του μοτέρ. • Χρησιμοποιήθηκαν ακατάλληλα ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά της DOLMAR, στην περίπτωση που αυτά ευθύνονται για τη βλάβη. • Χρησιμοποιήθηκαν ακατάλληλα ή ληγμένα λιπαντικά. • Προέκυψε βλάβη που σχετίζεται με συνθήκες που...
  • Seite 156: Dane Techniczne

    18. Osłona ręki 27. Śrubokręt z płaską końcówką Otwór 19. Blokowanie 28. Filtr 10. Mały otwór 20. Odblokowanie 29. Koło łańcuchowe DANE TECHNICZNE Model ES-33A ES-38A ES-42A Maks. prędkość łańcucha (m/s) 13,3 Długość tnąca 300 mm 350 mm 400 mm 90SG 91VG Łańcuch tnący...
  • Seite 157: Sprzęt Ochrony Osobistej

    ....PODWÓJNA IZOLACJA urządzenia powinno być zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub automatycznym o zwłocznej charakterystyce wyłączania....Uwaga: wymagana jest szczególna ostrożność i uwaga! DODATKOWE ZALECENIA ....Uwaga: w przypadku uszkodzenia DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA przewodu należy natychmiast ENB098-1 wyciągnąć wtyczkę zasilającą! 1. Aby zapoznać się z obsługą pilarki łańcuchowej, ....
  • Seite 158: Ochrona Przed Porażeniem Prądem

    • Porządne, skórzane rękawice ochronne; lub kory. Nie wolno używać pilarki stojąc na drabinie • Długie spodnie z mocnego materiału; lub na drzewie. • Kombinezon ochronny wykonany z 5. Zachować szczególną ostrożność podczas pracy na antyprzecięciowego materiału; pochyłościach. Staczające się kłody i gałęzie stanowią •...
  • Seite 159: Pierwsza Pomoc

    Stosowanie innych części zwiększa ryzyko wypadku. Hamulec łańcucha: 9. Firma DOLMAR nie ponosi odpowiedzialności za Pilarka łańcuchowa jest wyposażona w hamulec wypadki lub szkody wynikłe z używania łańcucha, który w ułamku sekundy doprowadza do niezatwierdzonych prowadnic, łańcuchów tnących lub zatrzymania łańcucha.
  • Seite 160 INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY 9. Nałóż na pilarkę pokrywę koła łańcuchowego w taki sposób, aby zaczep w tylnej części pokrywy wszedł ZACHOWAĆ do otworu w pilarce, a sworzeń regulacyjny znalazł się w małym otworze w prowadnicy. (Rys. 9) OPIS DZIAŁANIA 10. Wciśnij dźwignię i, gdy ta znajduje się w dolnym położeniu, obróć...
  • Seite 161 Należy zasięgnąć porady będzie zauważalny. Uruchom pilarkę bez obciążenia do specjalistycznego warsztatu, zajmującego się naprawą momentu, aż wspomniany efekt pojawi się (zobacz część narzędzi DOLMAR. zatytułowaną „KONTROLE”). Pojemność zbiornika (200 ml) wystarcza na około 30 Kontrola hamulca bezwładnościowego minut pracy.
  • Seite 162 podający olej w prowadnicy (zobacz część Ścinanie drzew zatytułowaną „KONSERWACJA”). UWAGA: • Wycinkę drzew mogą prowadzić tylko przeszkolone PRACE WYKONYWANE PRZY UŻYCIU osoby. Ta praca jest niebezpieczna. PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ Zasady wycinania drzew regulują miejscowe przepisy, których trzeba przestrzegać . (Rys. 26) Przecinanie dłużycy na kłody W przypadku cięcia dłużycy oprzyj reling ząbkowany - Przed przystąpieniem do wycinki należy upewnić...
  • Seite 163 - Do ostrzenia łańcucha należy używać specjalnego serwisowym narzędzi DOLMAR. pilnika okrągłego (nie ma go w zestawie) o średnicy 4,5 mm (w przypadku modeli ES-33A i ES-38A) lub 4,0 mm (w przypadku modelu ES-42A). Zwykłe pilniki okrągłe nie nadają się do tego celu.
  • Seite 164 Wymagają one regularnej kontroli w punkcie smarowania całego łańcucha. serwisowym narzędzi DOLMAR. Ta kontrola jest Gdy olej do smarowania łańcucha jest słabo podawany w wykonywana dla własnego bezpieczeństwa. górnej części prowadnicy, należy w następujący sposób oczyścić...
  • Seite 165: Rozwiązywanie Problemó W

    Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane tylko wówczas, gdy wspomniane czynności są przeprowadzane regularnie i we właściwy sposób. Zaniedbywanie zalecanych czynności konserwacyjnych sprzyja wypadkom! Użytkownikowi pilarki łańcuchowej wolno wykonywać tylko czynności konserwacyjne, które zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie inne czynności powinny być wykonywane przez punkt serwisowy narzędzi DOLMAR. Czynności ogólne Elektryczna pilarka Regularnie czyścić...
  • Seite 166: Części Zamienne

    DOLMAR. narzędzia i urządzenia kontrolne. W związku z tym firma DOLMAR zaleca przeprowadzanie GWARANCJA wszelkich czynności, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi, w punkcie serwisowym Firma DOLMAR gwarantuje wysoką jakość swoich narzędzi DOLMAR.
  • Seite 167: Wyposażenie Dodatkowe

    • Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych lub innych części zamiennych niż oryginalne marki DOLMAR, o ile są one przyczyną uszkodzenia. • Stosowanie nieodpowiednich olejów i smarów lub olejów i smarów, w przypadku których upłynął okres ich przydatności.
  • Seite 168 ÓÒÔÔËÊÁ Ìþ¹²˛ŁÝČšýŞš=Šš²˛Ý¦ ²ŠÞČČ=׳₣ð˛ Ì¦ÝşÞ˛Č=¾š−ş NOK= ³ˇ₣˛²˛Č=−ݲ¹²¦Þ˛=E³−þ×ÞŞÐ= OK= ˳×ðþŁŞÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş UK= ÓŞ₣˛ł ŁŞ¹²³−F PK= ËתĞð˛=ý˛¹ÝČÞþłþ=½¦Ýş²×˛ VK= ËþŽ³¼=žŁšžŠþ₣ð¦ NPK= flÝþð¦×³ćğ˛Č=ðÞþ−ð˛ QK= ̚ךŠÞČČ=׳₣ð˛ NMK= Ô²šðÝþ=ðþÞ²×þÝČ=³×þŁÞČ=ý˛¹Ý˛ NQK= ÒÝþŁ¦²šÝş=¾š−¦ RK= Ïł×˛ŽŠšÞ¦š=−š×šŠÞšÐ=׳₣ð¦ NNK =Ïł×˛ŽŠšÞ¦š=ž˛ŠÞšÐ=׳₣ð¦ NRK= ıš¼þÝ ˆ¦Þ˛ ÌþČ¹ÞšÞ¦Č=ð=þˇğšý³=Ł¦Š³ flÝþð¦×³ćğ˛Č=ðÞþ−ð˛ NNK= ²²ČŽð˛ ONK= Ôýþ²×þŁþš=¹²šðÝþ OK= ˳×ðþŁŞÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş NOK= ÓŞ₣˛ł OOK= ³ˇ₣˛²˛Č=−ݲ¹²¦Þ˛...
  • Seite 169 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK ‚‡ÏÁÎfi˝=ÊÂÏÈ˝ÙÊ˝ ŠþÝŽÞ˛=ˇŞ²ş=ž˛ğ¦ğšÞ˛=−ךŠþ¼×˛Þ¦²šÝšý=¦Ý¦= −ךתŁ˛²šÝšý=¾š−¦=¹=ýšŠÝšÞÞŞý=ײžýŞð˛Þ¦šýK KKKKKKKKKKKKKKKKKKK ÌךŠ³−ךŽŠšÞ¦šW=Þšþˇ¼þŠ¦ýþ= ‚ÏÌÏÈÎÊÒ„È˙΢„=ÌÓfi‡ÊÈfi= þˇ×˛ğ˛²ş=þ¹þˇþš=ŁÞ¦ý˛Þ¦š> Ò„ÛÎÊËÊ=fl„ÂÏÌfiÔÎÏÔÒÊ KKKKKKKKKKKKKKKKKKK ÌךŠ³−ךŽŠšÞ¦šW=Ł=¹Ý³₣˛š= ENB098-1 −þŁ×šŽŠšÞ¦Č=ĞÞ³×˛=ÞšýšŠÝšÞÞþ= NK ‡Þ¦ý˛²šÝşÞþ=−×þ₣¦²˛Ð²š=׳ðþŁþŠ¹²Łþ=−þ= ŁŞ²˛ğ¦²š=Ł¦Ýð³=¦ž=×þžš²ð¦> Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦I=₣²þˇŞ=þžÞ˛ðþý¦²ş¹Č=¹=ײˇþ²þÐ= KKKKKKKKKKKKKKKKKKK ÌךŠ³−ךŽŠšÞ¦šW=þ²Š˛₣˛> ¾š−ÞþÐ=−¦ÝŞK OK ̚ךŠ=−š×ŁŞý=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=¾š−ÞþÐ=−¦ÝŞ= KKKKKKKKKKKKKKKKKKK Ïˇš×šł˛Ð²š=þ²=ŁþžŠšÐ¹²Ł¦Č=ŠþŽŠČ=¦= −×þЊ¦²š=¦Þ¹²×³ð²˛Ž=−þ=šš=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦K= ŁÝ˛ł¦> „¹Ý¦=Ć²þ=ÞšŁþžýþŽÞþI=²þ=−š×šŠ=Þ˛₣˛Ýþý= ײˇþ²ŞI=ð˛ð=ý¦Þ¦ý³ýI=−þ−ײð²¦ð³Ð²š¹ş=Ł= KKKKKKKKKKKKKKKKKKK βŠšŁ˛Ð²š=ð˛¹ð³I=ž˛ğ¦²ÞŞš=þ₣ð¦=¦= ײ¹−¦Ý¦Ł˛Þ¦¦=ð׳łÝ޼=ˇ×šŁšÞ=Þ˛=ðþžÝ˛¼K ¦¹−þÝşž³Ð²š=¹×šŠ¹²Ł˛=ž˛ğ¦²Ş=¹Ý³¼˛> PK Ùš−Þ˛Č=−¦Ý˛=Þš=ŠþÝŽÞ˛=¦¹−þÝşžþŁ˛²ş¹Č= Šš²şý¦=¦Ý¦=ݦ¾˛ý¦I=Þš=Šþ¹²¦łĞ¦ý¦=NU Ýš²Þšłþ= KKKKKKKKKKKKKKKKKKK ÏŠšŁ˛Ð²š=ž˛ğ¦²ÞŞš=þ₣ð¦> Łþž×˛¹²˛K=Ȧ¾˛I=¹²˛×Ğš=NS=Ýš²=ýþł³²=Þš= −þŠ−˛Š˛²ş=−þŠ=ŠšÐ¹²Ł¦š=Ć²þłþ=þł×˛Þ¦₣šÞ¦Č=Ł= KKKKKKKKKKKKKKKKKKK ‡Ş²˛ğ¦²š=Ł¦Ýð³=¦ž=×þžš²ð¦>...
  • Seite 170 ≥ Ì×þ₣ÞŞš=ðþŽ˛ÞŞš=ž˛ğ¦²ÞŞš=−š×₣˛²ð¦X PK Κ=−þÝşž³Ð²š¹ş=¾š−ÞþÐ=−¦ÝþÐ=ŁˇÝ¦ž¦=−צ¹³²¹²Ł¦Č= ≥ ‚ݦÞÞŞš=ˇ×ćð¦I=¦žłþ²þŁÝšÞÞŞš=¦ž=−×þ₣ÞþÐ=²ð˛Þ¦X łþ×ć₣šÐ=−ŞÝ¦=¦Ý¦=ł˛žþŁI=²˛ð=ð˛ð=−צ=ײˇþ²š= ≥ ²ğ¦²ÞŞš=ˇ×ćð¦=¦ž=²ð˛Þ¦I=³¹²þÐ₣¦ŁþÐ=ð=−þךž˛ýX ýþ²þײ=ŁþžÞ¦ð˛ć²=¦¹ðתI=₣²þ=ýþŽš²=−צŁš¹²¦=ð= ≥ flþ²¦Þð¦=¦Ý¦=¹˛−þł¦=ŠÝČ=ˇšžþ−˛¹ÞþÐ=ײˇþ²Ş=¹= צ¹ð³=Łž×ŞŁ˛K Þš¹ðþÝşžČğšÐ=−þŠþĞŁþÐI=¹²˛ÝşÞŞý=Þþ¹ðþý=¦= QK Ó˛ˇþ²˛Ð²š=²þÝşðþ=Þ˛=²Łš×ŠþÐ=−þŁš×¼Þþ¹²¦=¦= ²ð˛ÞšŁþÐ=−þŠðݲŠðþÐI=³¹²þÐ₣¦ŁþÐ=ð=−þךž˛ýX ž˛Þ¦ý˛Ð²š=³¹²þÐ₣¦Łþš=−þÝþŽšÞ¦šK=Ïˇ×˛²¦²š= ≥ Óš¹−¦×˛²þ×=−צ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=ײˇþ²I=−צŁþŠČğ¦¼=ð= þ¹þˇþš=ŁÞ¦ý˛Þ¦š=Þ˛=−ך−Č²¹²Ł¦Č=EÞ˛−צýš×I= þˇ×˛žþŁ˛Þ¦ć=−ŞÝ¦=EÞ˛−צýš×I=ײ¹−¦Ý¦Ł˛Þ¦š=¹³¼þÐ= ð˛ˇšÝşFI=Þ˛¼þŠČ𦚹Č=Ł=ýš¹²š=ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č=ײˇþ²K= Š×šŁš¹¦ÞŞFK fl³Šş²š=þ¹þˇšÞÞþ=þ¹²þ×þŽÞŞI=ðþłŠ˛=ŁÝ˛ł˛I=ÝšŠI= ¹ÞšłI=²þÝşðþ=₣²þ=¹Ł˛ÝšÞÞŞÐ=Ýš¹=¦Ý¦=ðþײ=ýþł³²= Â˛ğ¦²˛=þ²=−þײŽšÞ¦Č=ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦ý= ¹ŠšÝ˛²ş=−þŁš×¼Þþ¹²ş=¹ðþÝşžðþÐK=Ìצ=−þÝşžþŁ˛Þ¦¦= ²þðþýK −¦ÝþÐ=Þš=¹²˛ÞþŁ¦²š¹ş=Þ˛=Ýš¹²Þ¦¾Ş=¦=Þš= Łžˇ¦×˛Ð²š¹ş=Þ˛=Šš×šŁşČK KKKKKKKKKKKKKKKKKKK Ùš−Þ˛Č=−¦Ý˛=Þš=ŠþÝŽÞ˛= RK fl³Šş²š=þ¹þˇšÞÞþ=þ¹²þ×þŽÞŞ=−צ=ײˇþ²š=Þ˛=¹ðÝþÞšK= ¦¹−þÝşžþŁ˛²ş¹Č=Ł=ýþð׳ć=−þłþŠ³=¦Ý¦= ˲²Č𦚹Č=ˇ×šŁÞ˛=¦Ý¦=Łš²ð¦=−ךŠ¹²˛ŁÝČć²=¹þˇþÐ= Łþ=ŁÝ˛ŽÞþÐ=¹×šŠšI=²˛ð=ð˛ð=šš= −þ²šÞ¾¦˛ÝşÞ³ć=³ł×þž³K ŠŁ¦ł˛²šÝş=Þš=ČŁÝČš²¹Č= SK ΦðþłŠ˛=Þš=−¦Ý¦²š=Þ˛=ŁŞ¹þ²š=ŁŞĞš=³×þŁÞČ=−Ýš₣K= ŁÝ˛łþž˛ğ¦ğšÞÞŞýK EÓ¦¹K=NF...
  • Seite 171 NTK ‡þ=Ł×šýČ=−š×š×ŞŁ˛=Ł=ײˇþ²šI=¦Ý¦=š¹Ý¦=−¦Ý˛= - flÝþð¦×þŁð˛=ð³×ðþŁþłþ=ŁŞðÝć₣˛²šÝČ= þ¹²˛š²¹Č=ˇšž=−צ¹ýþ²×˛I=þˇČž˛²šÝşÞþ=ŁŞðÝć₣˛Ð²š= −ךŠþ²Ł×˛ğ˛š²=¹Ý³₣˛ÐÞþš=ŁðÝć₣šÞ¦š=−¦ÝŞK - ÒÝþŁ¦²šÝş=¾š−¦=ž˛ğ¦ğ˛š²=−þÝşžþŁ˛²šÝČ=þ²= šš=¦ž=¹š²¦K=Ϲ²˛ŁÝČвš=¾š−Þ³ć=−¦Ý³=Ł=ýš¹²šI=łŠš= þÞ˛=Þš=ˇ³Šš²=−ךŠ¹²˛ŁÝČ²ş=þ−˛¹Þþ¹²¦K −þݳ₣šÞ¦Č=²×˛ŁýŞ=Ł=¹Ý³₣˛š=¹þ¹ð˛ð¦Ł˛Þ¦Č=¦Ý¦= ײž×ŞŁ˛=¾š−¦K ϲŠ˛₣˛ Ò×˛Þ¹−þײ¦×þŁð˛=¦=¼×˛ÞšÞ¦š NK ‡þ=Ł×šýČ=ײˇþ²Ş=¾š−ÞþÐ=−¦ÝŞ=ýþŽš²=ŁþžÞ¦ðÞ³²ş= þ−˛¹Þ˛Č=þ²Š˛₣˛K=ϲŠ˛₣˛=ŁþžÞ¦ð˛š²=²þłŠ˛I=ðþłŠ˛= KKKKKKKKKKKKKKKKKKK „¹Ý¦=¾š−Þ˛Č=−¦Ý˛=Þš=¦¹−þÝşž³š²¹Č= ðþÞš¾=Ğ¦ÞŞ=EŁ=₣˛¹²Þþ¹²¦I=Łš×¼ÞČČ=₣š²Łš×²şF= ¦Ý¦=−š×šŁþž¦²¹Č=¹=ýš¹²˛=Þ˛=ýš¹²þI= ¹þ−×¦ð˛¹˛ć²¹Č=¹=Š×šŁš¹¦ÞþÐ=¦Ý¦=Š×³ł¦ý=²Łš×ŠŞý= þ²ðÝć₣¦²š=Ł¦Ýð³=¦ž=×þžš²ð¦=¦= −ךŠýš²þýK=˚²þ=−צŁþŠ¦²=ð=¦žł¦ˇ³=¾š−ÞþÐ=−¦ÝŞ=Ł= ³¹²˛ÞþŁ¦²š=Þ˛=−¦Ý³=−צݲł˛šýŞÐ= Þ˛−ײŁÝšÞ¦¦=þ−š×˛²þײK=EÓ¦¹K=PF ₣š¼þÝK=ΦðþłŠ˛=Þš=−š×šÞþ¹¦²š=¦=Þš= OK ‚ÝČ=−ךŠþ²Ł×˛ğšÞ¦Č=þ²Š˛₣¦=¹þˇÝćŠ˛Ð²š= −š×šŁþž¦²š=−¦Ý³=Łþ=ŁðÝć₣šÞÞþý= ¹ÝšŠ³ćğššW ¹þ¹²þČÞ¦¦K ≥ ΦðþłŠ˛=Þš=Þ˛₣¦Þ˛Ð²š=−¦ÝšÞ¦š=ðþÞ¾þý=Ğ¦ÞŞK NK ̚ךÞþ¹¦²š=¾š−Þ³ć=−¦Ý³=²þÝşðþ=ž˛=−š×šŠÞćć= ≥ ΦðþłŠ˛=Þš=¦¹−þÝşž³Ð²š=ðþÞš¾=Ğ¦ÞŞ=ŠÝČ= ׳₣ð³=¹=ЦÞþÐI=Þ˛−ײŁÝšÞÞþÐ=ŁÞ¦žK −¦ÝšÞ¦ČK=fl³Šş²š=þ¹þˇšÞÞþ=ŁÞ¦ý˛²šÝşÞŞ=−צ= OK Û×˛Þ¦²š=¾š−Þ³ć=−¦Ý³=Ł=Þ˛ŠšŽÞþýI=¹³¼þýI= −×þŠþÝŽšÞ¦¦=×˛Þšš=Þ˛₣˛²Ş¼=ײ¹−¦ÝþŁK ž˛−š×²þý=−þýšğšÞ¦¦I=ÞšŠþ¹²³−Þþý=ŠÝČ=Šš²šÐK=Κ=...
  • Seite 172 Ý桪š=¦¹−þÝşžþŁ˛ÞÞŞš=ýšŠ¦¾¦Þ¹ð¦š=¹×šŠ¹²Ł˛=¦= ≥ Ìצ=³¹²˛ÞþŁðš=¦Ý¦=¹ÞČ²¦¦=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦=Ł¹šłŠ˛= −ך−˛×˛²ŞK Þ˛ŠšŁ˛Ð²š=−š×₣˛²ð¦K OK Ìצ=Þšþˇ¼þŠ¦ýþ¹²¦=þð˛ž˛Þ¦Č=−þýþğ¦=Ł=¹Ý³₣˛š= NK ‚ÝČ=¹ÞČ²¦Č=¾š−¦=³¹²˛ÞþŁ¦²š=ת₣˛ł=Ł=Łš×²¦ð˛ÝşÞþš= Þš¹₣˛¹²Þþłþ=¹Ý³₣˛ČI=³ð˛Ž¦²š=¹ÝšŠ³ćğššW −þÝþŽšÞ¦šK=EÓ¦¹K=SF ≥ · Šš=−×þ¦žþĞšÝ=Þš¹₣˛¹²ÞŞÐ=¹Ý³₣˛ÐK OK βŽý¦²š=Þ˛=ת₣˛ł=¦I=³Šš×Ž¦Ł˛Č=šłþ=Ł=Þ˛Ž˛²þý= ≥ ˲ð=Ć²þ=¹Ý³₣¦Ýþ¹şK −þÝþŽšÞ¦¦I=−þŁš×Þ¦²š=−×þ²¦Ł=₣˛¹þŁþÐ=¹²×šÝð¦= ≥ ÔðþÝşðþ=₣šÝþŁšð=ˇŞÝþ=²×˛Łý¦×þŁ˛ÞþK ŠÝČ=þ²Łþײ₣¦Ł˛Þ¦Č=ł˛Ðð¦I=₣²þˇŞ=ýþŽÞþ=ˇŞÝþ= ≥ ˲ð¦š=²×˛ŁýŞ=þÞ¦=−þݳ₣¦Ý¦K ¹ÞČ²ş=ðתĞð³=žŁšžŠþ₣ð¦K=EβŽ˛²¦š=Þ˛=ת₣˛ł= ≥ ˲þ=¹þþˇğ˛š²=þ=Þš¹₣˛¹²Þþý=¹Ý³₣˛šK −צŁþŠ¦²=ð=šłþ=³¹²˛ÞþŁðš=Þ˛=ł˛Ðð³KF PK ÌþŁš×Þ¦²š=׳₣ð³=ךł³Ý¦×þŁð¦=Þ˛²ČŽšÞ¦Č=−×þ²¦Ł= ÌÓÊÍ„ıfiÎÊ„W ₣˛¹þŁþÐ=¹²×šÝð¦=ŠÝČ=þ¹Ý˛ˇÝšÞ¦Č=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦K Ȧ¾˛I=¦ýšćğ¦š=Þ˛×³ĞšÞ¦Č=Ł=¹¦¹²šýš= QK ÔÞ¦ý¦²š=ðתĞð³=žŁšžŠþ₣ð¦K ð×þŁþþˇ×˛ğšÞ¦ČI=−þŠŁš×ŽšÞÞŞš=¹¦ÝşÞŞý=Ł¦ˇ×˛¾¦ČýI= RK ÔÞ¦ý¦²š=¾š−ş=¦=Ğ¦Þ³=¹=¾š−ÞþÐ=−¦ÝŞK ýþł³²=−þŠŁš×ł˛²ş¹Č=צ¹ð³=²×˛Łý=ð×þŁšÞþ¹Þ޼=¹þ¹³ŠþŁ= SK ‚ÝČ=³¹²˛ÞþŁð¦=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦=þŠšÞş²š=þŠ¦Þ=ðþÞš¾= ¦Ý¦=Þš×ŁÞþÐ=¹¦¹²šýŞK ¾š−¦=Þ˛=Þ˛−ײŁÝČćğ³ć=Ğ¦Þ³I=˛=Š×³łþÐ=ðþÞš¾=¾š−¦= ‡¦ˇ×˛¾¦¦=ýþł³²=−צŁš¹²¦=ð=ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦ć=...
  • Seite 173 ÌÓχ„ÓËÊ ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W ≥ ÔݦĞðþý=¹¦ÝşÞþš=Þ˛²ČŽšÞ¦š=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦=ýþŽš²= ̚ךŠ=Þ˛₣˛Ýþý=ײˇþ²Ş=ŁŞ−þÝÞ¦²š=¹ÝšŠ³ćğ¦š= −צŁš¹²¦=ð=šš=ײž×ŞŁ³I=¦žÞþ¹³=Ğ¦ÞŞ=¦=−þÝþýðš= −×þŁš×ð¦W ךł³ÝČ²þײK Ì×þŁš×ð˛=Þ˛²ČŽšÞ¦Č=¾š−¦=EÓ¦¹K=NUF ≥ Ò¹²˛ÞþŁð˛=¦=¹ÞČ²¦š=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦=ŠþÝŽÞŞ= ŁŞ−þÝÞČ²ş¹Č=Ł=₣¦¹²þý=ýš¹²šI=łŠš=Þš²=þ−¦Ýþð=¦Ý¦= ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W Š×³ł¦¼=¦Þþ×þŠÞ޼=−ךŠýš²þŁK ≥ ̚ךŠ=−×þŁš×ðþÐ=Þ˛²ČŽšÞ¦Č=¾š−¦=Ł¹šłŠ˛= ŁŞðÝć₣˛Ð²š=Ł¦Ýð³=¦ž=×þžš²ð¦=¦=Þ˛ŠšŁ˛Ð²š= ˚ËÔÌÈÒfiÒfiÙÊ˝ −š×₣˛²ð¦K Ùš−ş=Þ˛²ČÞ³²˛=−ײŁ¦ÝşÞþI=š¹Ý¦=þÞ˛=Þ˛¼þŠ¦²¹Č=Ł= Ôý˛žð˛ ðþÞ²˛ð²š=¹=Þ¦ŽÞšÐ=₣˛¹²şć=Ğ¦ÞŞ=¦=ýþŽš²=ˇŞ²ş= −צ−þŠÞČ²˛=Þ˛=O=¥=Q=ýý=Ýšłð¦ý=Þ˛Ž˛²¦šý=−˛Ýş¾˛K ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W ≥ ̚ךŠ=¹ý˛žðþÐ=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦=þˇČž˛²šÝşÞþ= ı˛ğš=−×þŁš×Čвš=Þ˛²ČŽšÞ¦š=¾š−¦I=²˛ð=ð˛ð=ÞþŁŞš= ³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ŁŞðÝć₣šÞI=¦=šłþ=Ł¦Ýð˛= ¾š−¦=ŁŞ²Čł¦Ł˛ć²¹ČK=ÔݦĞðþý=¹Ý˛ˇþ=Þ˛²ČÞ³²˛Č=¾š−ş= ŁŞðÝć₣šÞ˛=¦ž=×þžš²ð¦K ýþŽš²=¹þ¹ðþ₣¦²ş=¹=Ğ¦ÞŞI=₣²þ=¹þžŠ˛¹²=צ¹ð=−þݳ₣šÞ¦Č= ²×˛ŁýŞK Ôý˛žŞŁ˛Ð²š=−¦ÝşÞ³ć=¾š−ş=¦=Þ˛−ײŁÝČćğ³ć=Ğ¦Þ³= ˇ¦þÝþł¦₣š¹ð¦=ײžÝ˛ł˛šýŞý=ý˛¹Ýþý=ŠÝČ=¾š−ÞŞ¼=−¦Ý=¹= „¹Ý¦=¾š−ş=Þ˛²ČÞ³²˛=¹Ý¦Ğðþý=¹Ý˛ˇþW=Ïˇ×˛²¦²š¹ş=ð= Šþˇ˛ŁðþÐI=³Ý³₣Ğ˛ćğšÐ=¹¾š−ÝšÞ¦šK=‚þˇ˛Łð˛I= ײžŠšÝ³=?Óšł³Ý¦×þŁð˛=Þ˛²ČŽšÞ¦Č=¾š−¦?=¦= ³Ý³₣Ğ˛ćğ˛Č=¹¾š−ÝšÞ¦šI=Þš=−þžŁþݦ²=¾š−ÞþÐ=−¦Ýš= ¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþý=þ²×šł³Ý¦×³Ð²š=Þ˛²ČŽšÞ¦š= ¹Ý¦Ğðþý=ˇŞ¹²×þ=ײžˇ×Şžł˛²ş=šłþK=Κ=¹ÝšŠ³š²= ¾š−¦K ¦¹−þÝşžþŁ˛²ş=ý¦Þš×˛ÝşÞŞš=ý˛¹Ý˛I=²˛ð=ð˛ð=þÞ¦= Ì×þŁš×ð˛=ŁðÝć₣šÞ¦Č...
  • Seite 174 ÌþÝÞþ¹²şć=þ²−³¹²¦²š=ð³×ðþŁŞÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝşK= E^FK=Ò˛ðþÐ=¹−þ¹þˇ=−¦ÝšÞ¦Č=−þžŁþݦ²=¦žˇšŽ˛²ş=ž˛Ž¦ý˛= ‚Ł¦ŽšÞ¦š=¾š−¦=ŠþÝŽÞþ=−ךðײ²¦²ş¹Č= Ğ¦ÞŞK=EÓ¦¹K=OQF −צˇÝ¦ž¦²šÝşÞþ=₣š×šž=þŠÞ³=¹šð³ÞŠ³K Ïˇ×šžð˛=¹³₣şšŁ ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W ≥ „¹Ý¦=−צ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=Ć²þÐ=−×þŁš×ð¦=¾š−ş=Þš= ≥ Ïˇ×šžð˛=¹³₣şšŁ=ŠþÝŽÞ˛=ŁŞ−þÝÞČ²ş¹Č=²þÝşðþ= þ¹²˛ÞþŁ¦Ý˛¹ş=Ł=²š₣šÞ¦š=þŠÞþÐ=¹šð³ÞŠŞI= þ−Ş²ÞŞý¦=ײˇþ₣¦ý¦K=Ìצ=þˇ×šžðš=¹³₣şšŁ= −þÝşžþŁ˛²ş¹Č=−¦ÝþÐ=Þš=¹ÝšŠ³š²K=Ïˇ×˛²¦²š¹ş=Ł= ¹³ğš¹²Ł³š²=צ¹ð=ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦Č=þ²Š˛₣¦K ¹−š¾¦˛Ý¦ž¦×þŁ˛ÞÞŞÐ=ךýþÞ²ÞŞÐ=¾šÞ²×=alij^oK Ìצ=þˇ×šžðš=¹³₣şšŁI=−צ=ŁþžýþŽÞþ¹²¦I=¦¹−þÝşž³Ð²š= Ì×þŁš×ð˛=¹¦¹²šýŞ=¹ý˛žð¦=¾š−¦=EÓ¦¹K=ONF ¹²ŁþÝ=Ł=ð˛₣š¹²Łš=þ−þתK=Κ=−¦Ý¦²š=ðþÞ¾þý=Ğ¦ÞŞI=²˛ð= ̚ךŠ=Þ˛₣˛Ýþý=ײˇþ²=−×þŁš×ş²š=³×þŁšÞş=ý˛¹Ý˛=Ł= ð˛ð=Ć²þ=−צŁšŠš²=ð=ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦ć=צ¹ð˛=þ²Š˛₣¦K ˇ˛₣ðš=¦=−þŠ˛₣³=ý˛¹Ý˛K Ϲþˇþš=ŁÞ¦ý˛Þ¦š=þˇ×˛ğ˛Ð²š=Þ˛=Łš²ð¦I=Þ˛¼þŠČ𦚹Č= Ò×þŁšÞş=ý˛¹Ý˛=ýþŽÞþ=−þ¹ýþ²×š²ş=Ł=¹ýþ²×þŁþý= Ł=Þ˛−×ČŽšÞÞþý=¹þ¹²þČÞ¦¦K=Κ=−¦Ý¦²š=¹Þ¦ž³=Łš²ð¦I=Þš= þðþĞðšI=−þð˛ž˛ÞÞþý=Þ˛=צ¹³ÞðšK ¦ýšćğ¦š=þ−þתK Ì×þŁš×ş²š=−þŠ˛₣³=ý˛¹Ý˛=¹ÝšŠ³ćğ¦ý=þˇ×˛žþýW ‡þ=Ł×šýČ=ײ¹ð×ČŽšŁð¦=Þš=¹²þвš=Þ˛=−þŁ˛ÝšÞÞþý= ‡ðÝć₣¦²š=¾š−Þ³ć=−¦Ý³K ˇ×šŁÞšK ÌþŠš×Ž¦²š=ײˇþ²˛ćğ³ć=−¦Ý³=Þ˛=ײ¹¹²þČÞ¦¦=þðþÝþ=NR= ‡×šžð˛=¦=−¦ÝšÞ¦š=−˛×˛ÝݚݺÞþ=ŁþÝþðÞ˛ý ¹ý=Þ˛Š=ˇ×šŁÞþý=¦Ý¦=žšýÝšÐK=Ìצ=Þþ×ý˛ÝşÞþÐ=ײˇþ²š= ¹¦¹²šýŞ=¹ý˛žð¦=ײžˇ×Şžł¦Ł˛Þ¦š=ý˛¹Ý˛=−צŁšŠš²=ð= ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦ć=ÞšˇþÝşĞ¦¼=¹ÝšŠþŁK=ÔÝšŠ¦²š=ž˛= ≥ ‡×šžð˛=¦=−¦ÝšÞ¦š=−˛×˛ÝݚݺÞþ=ŁþÝþðÞ˛ý=ýþł³²= Þ˛−ײŁÝšÞ¦šý=Łš²×˛I=₣²þˇŞ=ŁŞ=¹˛ý¦=Þš=−þ−˛Ý¦=−þŠ= ŁŞ−þÝÞČ²ş¹Č=²þÝşðþ=ݦ¾˛ý¦I=−×þĞšŠĞ¦ý¦= ˇ×Şžł¦=ý˛¹Ý˛K...
  • Seite 175 Ì×þŁš×ð˛=−ݲ¹²¦ðþŁþłþ=ðþ×−³¹˛ - Ïˇ×šžð˛=ðþ×ÞšŁŞ¼=Þ˛−ÝŞŁþŁW=β₣¦Þ˛Ð²š=¹=¹˛ý޼= ˇþÝşĞ¦¼=Þ˛−ÝŞŁþŁK=ÔÞ˛₣˛Ý˛=¹ŠšÝ˛Ð²š= Óšł³ÝČ×Þþ=−×þŁþŠ¦²š=Ł¦ž³˛ÝşÞŞÐ=ðþÞ²×þÝş=Ł¹š¼= Łš×²¦ð˛ÝşÞŞÐ=ž˛−¦Ý=¦=ž˛²šý=łþצžþÞ²˛ÝşÞŞÐK= Šš²˛ÝšÐ=ðþ×−³¹˛K=‡=¹Ý³₣˛š=−þŁ×šŽŠšÞ¦Č=ð˛ð¦¼ ݦˇþ= EÓ¦¹K OTF Šš²˛ÝšÐ=Þšž˛ýšŠÝ¦²šÝşÞþ=þ²×šýþÞ²¦×³Ð²š=¦¼= - ‡Ş−þÝÞšÞ¦š=ž˛−¦Ý˛W=²−¦Ý=þ−ךŠšÝČš²= ¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþý=Ł=¹−š¾¦˛Ý¦ž¦×þŁ˛ÞÞþÐ= Þ˛−ײŁÝšÞ¦š=−˛ŠšÞ¦Č=Šš×šŁ˛=¦=−þýþł˛š²=Ć²þý³K=ÏÞ= ךýþÞ²ÞþÐ=¹Ý³Žˇš=ðþý−˛Þ¦¦=alij^oK ŠšÝ˛š²¹Č=¹=²þÐ=¹²þ×þÞŞI=ð³Š˛=ˇ³Šš²=−˛Š˛²ş=Šš×šŁþK= ²²þ₣ð˛=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦ ‚šÝ˛Ð²š=ž˛−¦Ý=ð˛ð=ýþŽÞþ=ˇÝ¦Žš=ð=−þŁš×¼Þþ¹²¦= žšýݦK=ÔÞ˛₣˛Ý˛=¹ŠšÝ˛Ð²š=łþצžþÞ²˛ÝşÞŞÐ=ž˛−¦Ý=Þ˛= ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W łÝ³ˇ¦Þ³=NLR NLP=Š¦˛ýš²×˛=ˇ×šŁÞ˛K=Κ=ŠšÝ˛Ð²š=šłþ= ≥ Ìצ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=ð˛ð¦¼ ݦˇþ=ײˇþ²=Þ˛=−¦ÝşÞþÐ=¾š−¦= ¹Ý¦Ğðþý=Ц×þð¦ýK=²²šý=¹ŠšÝ˛Ð²š=Š¦˛łþÞ˛ÝşÞŞÐ= Ł¹šłŠ˛=ŁŞ²˛¹ð¦Ł˛Ð²š=Ł¦Ýð³=¦ž=×þžš²ð¦=¦=Þ˛ŠšŁ˛Ð²š= ž˛−¦ÝK ž˛ğ¦²ÞŞš=þ₣ð¦K=EÓ¦¹K=OVF - Ìצ=Þšþˇ¼þŠ¦ýþ¹²¦=¦¹−ײŁş²š=ž˛−¦Ý=−þ=Ł¹šÐ=šłþ= Ğ¦×¦ÞšK=EÓ¦¹K=OUF ‡Ş−þÝÞ¦²š=ž˛²þ₣ð³=¾š−¦=Ł=¹ÝšŠ³ćğ¦¼=¹Ý³₣˛Č¼W - ÔŠšÝ˛Ð²š=ž˛ŠÞ¦Ð=ךž=ÞšýÞþłþ=ŁŞĞš=þ¹ÞþŁ˛Þ¦Č= - Ìצ=−¦ÝšÞ¦¦=ŁÝ˛ŽÞþÐ=Š×šŁš¹¦ÞŞ=þˇ×˛ž³ć²¹Č= ž˛−¦Ý˛K=²ŠÞ¦Ð=ךž=ŠþÝŽšÞ=ˇŞ²ş=²þ₣Þþ= ת¼ÝŞš=þ−¦Ýð¦X łþצžþÞ²˛ÝşÞŞýK=Ϲ²˛Łş²š=þðþÝþ=NLNM=Š¦˛ýš²×˛= - Ùš−ş=¹=²×³Šþý=Ł¼þŠ¦²=Ł=Š×šŁš¹¦Þ³I=Š˛Žš=−צ= Šš×šŁ˛=ýšŽŠ³=ž˛ŠÞ¦ý=ךžþý=¦=ž˛−¦ÝþýK=‡þÝþðÞ˛=...
  • Seite 176 ı¦¹²ð˛=Ğ¦ÞŞ=¦=¹ý˛žð˛=ŁþžŁ×˛²ÞþÐ= ‚ÝČ=ýþŠšÝ¦=bp QO^= - ‡¹š=ž³ˇşČ=ŠþÝŽÞŞ=¦ýš²ş=þŠ¦Þ˛ðþŁ³ć=ŠÝ¦Þ³= žŁšžŠþ₣ð¦ Eײžýš×=~FK=³ˇşČ=ײžÞþÐ=ŠÝ¦ÞŞ=ˇ³Š³²=ž˛²×³ŠÞČ²ş= ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W −ݲŁÞþš=ŠŁ¦ŽšÞ¦š=¾š−¦=¦=ýþł³²=−צŁš¹²¦=ð=šš= ≥ Ìצ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=Ć²þÐ=ײˇþ²Ş=Ł¹šłŠ˛=Þ˛ŠšŁ˛Ð²š= ײž×ŞŁ³K ž˛ğ¦²ÞŞš=−š×₣˛²ð¦K=²³¹šÞ¾Ş=ýþł³²=−צŁš¹²¦=ð= - Κ=ž˛²˛₣¦Ł˛Ð²š=¾š−şI=ŠÝ¦Þ˛=ž³ˇşšŁ=ðþ²þ×þÐ= ²×˛ŁýšK=EÓ¦¹K=PTF Šþ¹²¦łÝ˛=P=ýýK=‡=Ć²þý=¹Ý³₣˛š=Þšþˇ¼þŠ¦ýþ= ³¹²˛ÞþŁ¦²ş=ÞþŁ³ć=¾š−şK Óšł³ÝČ×Þþ=−×þŁš×Čвš=−þŁš×¼Þþ¹²¦=¹ðþÝşŽšÞ¦Č=Ğ¦ÞŞ= - ÒþÝğ¦Þ˛=þ−¦Ýþð=þ−ךŠšÝČš²¹Č=ײ¹¹²þČÞ¦šý=ýšŽŠ³= Þ˛=−ךŠýš²=þ²¹³²¹²Ł¦Č=−þŁ×šŽŠšÞ¦ÐK=Ìþ₣¦¹²¦²šI= łÝ³ˇ¦Þþýš×þý=Eð׳łÝŞÐ=ŁŞ¹²³−F=¦=ðײšý=ךŽ³ğšÐ= ¦¹−þÝşž³Č=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦Ð=¦Þ¹²×³ýšÞ²I=¦=−צ= ð×þýð¦K=β¦Ý³₣Цš=ךž³Ýş²˛²Ş=Šþ¹²¦ł˛ć²¹Č=ðþłŠ˛= Þšþˇ¼þŠ¦ýþ¹²¦=³Š˛Ý¦²š=ž˛³¹šÞ¾ŞK ײ¹¹²þČÞ¦š=ýšŽŠ³=ךŽ³ğšÐ=ð×þýðþÐ=¦= „¹Ý¦=¾š−Þ˛Č=−¦Ý˛=¦¹−þÝşž³š²¹Č=₣˛¹²þI=¹ý˛žŞŁ˛Ð²š= łÝ³ˇ¦Þþýš×þý=¹þ¹²˛ŁÝČš²=MISR=ýý=EMIMOR=ŠćÐý˛FK= −þŠĞ¦−Þ¦ðI=ð˛ð=ý¦Þ¦ý³ýI=ײž=Ł=ÞšŠšÝćK=̚ךŠ=²šý= EÓ¦¹K=POF ð˛ð=Þ˛Þš¹²¦=¹ŁšŽ³ć=¹ý˛žð³I=²ğ˛²šÝşÞþ=−þ₣¦¹²¦²š= þ²Łš×¹²¦š=Š¦˛ýš²×þý=O=ýý=Þ˛=ðþÞ¾š=Ğ¦ÞŞ=¦=ž˛²šý= ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W Þ˛Þš¹¦²š=²³Š˛=ÞšˇþÝşĞþš=ðþݦ₣š¹²Łþ=³Þ¦Łš×¹˛ÝşÞþÐ= ≥ ÔݦĞðþý=ˇþÝşĞþš=ײ¹¹²þČÞ¦š=−þŁŞĞ˛š²=צ¹ð= ¹ý˛žð¦=EŠþ−þÝÞ¦²šÝşÞ˛Č=−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²şFK ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦Č=þ²Š˛₣¦K ı¦¹²ð˛=ý˛¹ÝČÞþłþ=ð˛Þ˛Ý˛=EÓ¦¹K=PUF - ÒłþÝ=ž˛²þ₣ð¦=Ł=PMŒ=ŠþÝŽšÞ=¹þˇÝ抲²ş¹Č=Þ˛=Ł¹š¼= ž³ˇşČ¼K=Ó˛žÞ¦¾˛=Ł=³łÝ˛¼=ž˛²þ₣ð¦=ýþŽš²=−צŁš¹²¦=ð= - Óšł³ÝČ×Þþ=₣¦¹²¦²š=ð˛Þ˛Ý=−þŠ˛₣¦=ý˛¹Ý˛=¦=...
  • Seite 177 ÎþŁŞš=−¦ÝşÞŞš=¾š−¦ Û×˛ÞšÞ¦š=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛ ʹ−þÝşž³Ð²š=−þþ₣š×šŠÞþ=ŠŁš=¦Ý¦=²×¦=−¦ÝşÞŞš=¾š−¦= fl¦þÝþł¦₣š¹ð¦=ײžÝ˛ł˛šýþš=ý˛¹Ýþ=ŠÝČ=¾š−ÞŞ¼=−¦Ý= ŠÝČ=²þłþI=₣²þˇŞ=¾š−şI=žŁšžŠþ₣ð˛=¦=−þŁš×¼Þþ¹²¦= ýþŽš²=¼×˛Þ¦²ş¹Č=²þÝşðþ=þł×˛Þ¦₣šÞÞþš=Ł×šýČK ¹ðþÝşŽšÞ¦Č=Ğ¦ÞŞ=¦žÞ˛Ğ¦Ł˛Ý¦¹ş=ײŁÞþýš×ÞþK ıš×šž=ŠŁ˛=łþŠ˛=−þ¹Ýš=¦žłþ²þŁÝšÞ¦Č=ˇ¦þÝþł¦₣š¹ð¦š= Ìצ=ž˛ýšÞš=¾š−¦=−š×šŁþײ₣¦Ł˛Ð²š=Ğ¦Þ³I=₣²þˇŞ=ð˛Þ˛Ý= ý˛¹Ý˛=Þ˛₣¦Þ˛ć²=−צþˇ×š²˛²ş=˛Šłšž¦ŁÞŞš=ð˛₣š¹²Ł˛I= Ğ¦ÞŞ=¦žÞ˛Ğ¦Ł˛Ý¹Č=ײŁÞþýš×ÞþK ₣²þ=ýþŽš²=−צŁš¹²¦=ð=−þÝþýðš=ý˛¹ÝČÞþłþ=Þ˛¹þ¹˛=¦= ðþý−þÞšÞ²þŁ=¹¦¹²šýŞ=¹ý˛žð¦K ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W - ̚ךŠ=ŠÝ¦²šÝşÞŞý=¼×˛ÞšÞ¦šý=−¦ÝŞ=þ−þ×þŽÞ¦²š= ≥ ʹ−þÝşž³Ð²š=²þÝşðþ=¾š−¦=¦=Ğ¦ÞŞI=þŠþˇ×šÞÞŞš=ŠÝČ= ý˛¹ÝČÞŞÐ=ˇ˛₣þð=¦=ž˛−þÝÞ¦²š=šłþ=ÞšˇþÝşĞ¦ý= Ć²þÐ=ýþŠšÝ¦=−¦ÝŞ=E¹ýK=ײžŠšÝ=?Ò„ÛÎÊı„ÔËÊ„= ðþݦ₣š¹²Łþý=ýþ²þ×Þþłþ=ý˛¹Ý˛=Ep^b=PMFK ÛfiÓfiËÒ„ÓÊÔÒÊËÊ?FK=EÓ¦¹K QQF - β=ðþ×þ²ðþš=Ł×šýČ=ž˛−³¹²¦²š=−¦Ý³=ŠÝČ=³Š˛ÝšÞ¦Č= ̚ךŠ=³¹²˛ÞþŁðþÐ=ÞþŁþÐ=¾š−¦=−×þŁš×ş²š=¹þ¹²þČÞ¦š= Ł¹š¼=þ¹²˛²ðþŁ=ˇ¦þÝþł¦₣š¹ðþłþ=ý˛¹Ý˛=¦ž=ˇ˛₣ð˛I= žŁšžŠþ₣ð¦K ¹¦¹²šýŞ=¹ý˛žð¦=¦=ýš¼˛Þ¦žý˛=−¦ÝŞK ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W ‡=−š×Łþš=Ł×šýČ=¼×˛ÞšÞ¦Č=−¦ÝŞ=ÞšˇþÝşĞþš= ≥ ÊžÞþĞšÞÞ˛Č=žŁšžŠþ₣ð˛=−צŁšŠš²=ð=−þŁ×šŽŠšÞ¦ć= ðþݦ₣š¹²Łþ=ý˛¹Ý˛=ŠÝČ=¹ý˛žð¦=¾š−¦=ýþŽš²=ŁŞ²š₣şK= ÞþŁþÐ=¾š−¦K=‡þ=¦žˇšŽ˛Þ¦š=Ć²þłþ=ž˛ýšÞ¦²š= ˚²þ=Þþ×ý˛ÝşÞþš=ČŁÝšÞ¦š=¦=Þš=¹Ł¦Šš²šÝş¹²Ł³š²=þ= žŁšžŠþ₣ð³K Þš¦¹−ײŁÞþ¹²¦K Ìצ=ž˛ýšÞš=žŁšžŠþ₣ð¦=Ł¹šłŠ˛=³¹²˛Þ˛ŁÝ¦Ł˛Ð²š=ÞþŁþš= Û×˛Þ¦²š=¾š−Þ³ć=−¦Ý³=Þ˛=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğšÐ= ¹²þ−þ×Þþš=ðþÝş¾þK −þŁš×¼Þþ¹²¦K Ïˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦š=¾š−¦=¦=²þ×ýþžþŁ=...
  • Seite 178 ÌþÝşžþŁ˛²šÝş=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþÐ=¾š−ÞþÐ=−¦ÝŞ=Þš=ýþŽš²=ŁŞ−þÝÞČ²ş=þˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦šI=ðþ²þ×þš=Þš=³ð˛ž˛Þþ=Ł=Š˛ÞÞþý= ׳ðþŁþŠ¹²Łš=−þÝşžþŁ˛²šÝČK=‡¹š=Š×³ł¦š=ײˇþ²Ş=ŠþÝŽÞŞ=ŁŞ−þÝÞČ²ş¹Č=¹š×Ł¦¹ÞŞý=¾šÞ²×þý=alij^oK Ïˇğ¦š=Ł¦ŠŞ=ײˇþ² ˚Ýšð²×¦₣š¹ð˛Č=¾š−Þ˛Č= Óšł³ÝČ×Þþ=₣¦¹²¦²š=ŁÞšĞÞ¦š=−þŁš×¼Þþ¹²¦=−¦ÝŞK −¦Ý˛ Ìݲ¹²ý˛¹¹þŁŞÐ=ðþ×−³¹ ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=þ²¹³²¹²Ł¦¦=²×šğ¦Þ=¦=¦žÝþýþŁK=‡=¹Ý³₣˛š= Þ˛Ý¦₣¦Č=−þŁ×šŽŠšÞ¦Ð=ÞšýšŠÝšÞÞþ=³¹²×˛Þ¦²š=¦¼=Ł= ¹š×Ł¦¹Þþý=¾šÞ²×šK Ì¦ÝşÞ˛Č=¾š−ş Óšł³ÝČ×Þþ=ž˛²˛₣¦Ł˛Ð²š=¾š−şK ‡þŁ×šýČ=ýšÞČвšK ˆ¦Þ˛ ̚ךŁš×Þ¦²š=−þ¹Ýš=þ−ךŠšÝšÞÞþłþ=−š×¦þŠ˛=Ł×šýšÞ¦= ŠÝČ=²þłþI=₣²þˇŞ=−þŁš×¼Þþ¹²¦=−þŠĞ¦−Þ¦ð˛= ¦žÞ˛Ğ¦Ł˛Ý¦¹ş=ײŁÞþýš×ÞþK ‡þŁ×šýČ=ýšÞČвšK ÂŁšžŠþ₣ð˛ ‡þŁ×šýČ=ž˛ýšÞ¦²š=Ł=¹š×Ł¦¹Þþý=¾šÞ²×šK Òþ×ýþž=¾š−¦ Óšł³ÝČ×Þþ=−×þŁš×Čвš=Ł=¹š×Ł¦¹Þþý=¾šÞ²×šK Òþ×ýþž=−צ=Þš×˛ˇþ²˛ćğšÐ= −¦Ýš ̚ךŠ=ð˛ŽŠŞý= Ì¦ÝşÞ˛Č=¾š−ş ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=þ²¹³²¹²Ł¦¦=−þŁ×šŽŠšÞ¦Ð=¦=−×þŁš×ş²š= ¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý þ¹²×þ²³=¾š−¦K Ì×þŁš×ş²š=Þ˛²ČŽšÞ¦š=¾š−¦K ˆ¦Þ˛ ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=þ²¹³²¹²Ł¦¦=−þŁ×šŽŠšÞ¦Ð=¦I=−צ= Þšþˇ¼þŠ¦ýþ¹²¦I=³Š˛Ý¦²š=ž˛³¹šÞ¾ŞK Ôý˛žð˛=¾š−¦ Ì×þŁš×ð˛=ײˇþ²ŞK Òþ×ýþž=¾š−¦ Ì×þŁš×ð˛=ײˇþ²ŞK Òþ×ýþž=−צ=Þš×˛ˇþ²˛ćğšÐ= Ì×þŁš×ð˛=ײˇþ²ŞK −¦Ýš ˳×ðþŁŞÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş...
  • Seite 179 Ïצł¦Þ˛ÝşÞŞš=ž˛−˛¹ÞŞš=₣˛¹²¦=¦=−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦= −þðתŁ˛šýŞš=ł˛×˛Þ²¦šÐI=ŠþÝŽÞŞ=ŁŞ−þÝÞČ²ş¹Č=Ł= ýþł³²=ˇŞ²ş=−צþˇ×š²šÞŞ=³=Ł˛Ğšłþ=ýš¹²Þþłþ=Š¦Ýš×˛K= ¹š×Ł¦¹Þþý=¾šÞ²×š=alij^oK ÏÞ=ײ¹−þݲł˛š²=²˛ðŽš=¹−¦¹ðþý=ž˛−˛¹Þ޼=₣˛¹²šÐ=ŠÝČ= ÌÓÊÎfi‚È„‰ÎÏÔÒÊ þ−ךŠšÝšÞ¦Č=Þþýš×þŁ=²×šˇ³šý޼=Šš²˛ÝšÐ=¦=¦ýšš²= −þ¹²þČÞÞþ=þˇÞþŁÝČćğ³ć¹Č=¦Þ½þ×ý˛¾¦ć=þ=¹˛ý޼= ≥ Ì¦ÝşÞ˛Č=¾š−ş −þ¹ÝšŠÞ¦¼=ýþŠ¦½¦ð˛¾¦Č¼=¦=¦žýšÞšÞ¦Č¼=ž˛−˛¹Þ޼= ≥ ıš¼þÝ ₣˛¹²šÐK ≥ ˆ¦Þ˛=Ł=¹ˇþך ÌþýÞ¦²šI=₣²þ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦š=ž˛−˛¹Þ޼=₣˛¹²šÐI= ≥ Êžýš×¦²šÝşÞþš=³¹²×þй²Łþ=ŠÝČ=¾š−¦ ¦žłþ²þŁÝšÞÞŞ¼=Þš=ðþý−˛Þ¦šÐ=alij^oI= ≥ Ë׳łÝŞÐ=Þ˛−¦ÝşÞ¦ð=QIR=ýý ˛Ł²þý˛²¦₣š¹ð¦=−צŁšŠš²=ð=˛Þ޳ݦ×þŁ˛Þ¦ć=ł˛×˛Þ²¦¦K ≥ Ë׳łÝŞÐ=Þ˛−¦ÝşÞ¦ð=QIM=ýý ≥ ÌÝþ¹ð¦Ð=Þ˛−¦ÝşÞ¦ð · ˛ ײ Þ ² ¦ Č ≥ ‚š×Ž˛²šÝş=Þ˛−¦ÝşÞ¦ð˛=¹=Þ˛−¦ÝşÞ¦ðþý=QIR=ýý ≥ ‚š×Ž˛²šÝş=Þ˛−¦ÝşÞ¦ð˛=¹=Þ˛−¦ÝşÞ¦ðþý=QIM=ýý Ëþý−˛Þ¦Č=alij^o=ł˛×˛Þ²¦×³š²=ŁŞ¹þ₣˛ÐĞšš= ≥ Ó³₣ð˛=ŠÝČ=Þ˛−¦ÝşÞ¦ð˛ ð˛₣š¹²Łþ=¹Łþ¦¼=¦žŠšÝ¦Ð=¦=Łþžýš¹²¦²=Ł¹š=ײ¹¼þŠŞI= ≥...
  • Seite 180 Type: Num. d'identification de modèle U.E. : EU model identification No.: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 sont conformes aux normes et exigences en matière de complies with the standard safety and health sécurité...
  • Seite 181: Eu-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr

    DOLMAR, Typ: Tipo: EU-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr.: N. identificativo modello europeo: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 den grundlegenden Sicherheits- und sono conformi ai requisisti standard di sicurezza e Gesundheitsanforderungen der einschlägigen salvaguardia della salute delle pertinenti direttive...
  • Seite 182 Type: Tipo: EU-modelidentificatienummer: Nº de identificación de modelo de UE: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 voldoet aan de standaard veiligheids- en cumplen con los requisitos estándar de seguridad e...
  • Seite 183 DOLMAR-maskiner af DOLMAR, Type: Tipo: EU-model-id-nummer: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 N.º de identificação do modelo na UE: overholder standardkravene til sikkerhed og sundhed i de ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 gældende EU-retningslinjer: está...
  • Seite 184: Eu-Samsvarserklæring

    DOLMAR, Typ: Type: EU-modellnr: EU-modellidentifikasjonsnr.: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 uppfyller standarder för säkerhet och hälsa enligt gällande samsvarer med de grunnleggende sikkerhets- og EU-riktlinjer: helsekravene i de aktuelle EU-direktivene: EUs riktlinjer för maskiner 98/37/EC, EUs EMC-riktlinjer...
  • Seite 185 τα μηχανήματα της DOLMAR, Tyyppi: Τύπος: EU-mallinumero: Αριθμ ς αναγνώρισης μοντέλου ΕΕ: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 täyttävätä seuraavien EU-määräysten συμμορφώνονται με τις τυπικές απαιτήσεις turvallisuusvaatimukset: ασφάλειας και υγείας των σχετικών κατευθυντήριων...
  • Seite 186 DOLMAR: _ÉêÖÑÉäÇFI=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹þ=¹Łþ¦ý¦=−þÝÞþýþ₣¦Čý¦= ž˛ČŁÝČšýI=₣²þ=¦Þ¹²×³ýšÞ²Ş=alij^oI typ: Ò¦−W nr identyfikacyjny modelu na rynek UE: ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064 ÊŠšÞ²¦½¦ð˛¾¦þÞÞŞÐ=◊=ýþŠšÝ¦=„ÔW bp PP^I=bp PU^I=bp QO^W=jS=MR=NM=OQOQP=MSQ są zgodne ze standardowymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia obowiązujących wytycznych UE: ¹þþ²Łš²¹²Ł³š²=¹²˛ÞŠ˛×²˛ý=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦=¦= ²×šˇþŁ˛Þ¦Čý=−þ=þ¼×˛Þš=žŠþ×þŁşČ=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦¼= dyrektywy UE dotyczącej urządzeń...
  • Seite 189 Änderungen vorbehalten DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany Form: 995 702 300 (11.05 Int.) http://www.dolmar.com 884647-981...

Diese Anleitung auch für:

Es-38aEs-42a

Inhaltsverzeichnis