Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
GASHEIZGEBLÄSE
English GB
Translation of original operating instructions
GAS HOT AIR TURBINE
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TURBINE A GAZ A AIR CHAUD
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
PLYNOVE HORKOVZDUSNE TURBINY
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PLYNOVEJ TEPLOVZDUSNEJ TURBINY
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HETE LUCHT GAS KANON
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
DELLA TURBINA D'ARIA CALDA A GAS
Magyar H
Az eredeti használati utasítás fordítása
MUKÖDO HOLEGFUVO TURBINAHOZ
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
PLINSKA TURBINA NA VROČI ZRAK
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
8
12
17
21
26
31
36
40
GGH 30 INOX
100910
#85003

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GGH 30 INOX 85003

  • Seite 1 GGH 30 INOX #85003 Deutsch D Originalbetriebsanleitung GASHEIZGEBLÄSE English GB Translation of original operating instructions GAS HOT AIR TURBINE Français F Traduction du mode d’emploi d’origine TURBINE A GAZ A AIR CHAUD Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu PLYNOVE HORKOVZDUSNE TURBINY Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na prevádzku PLYNOVEJ TEPLOVZDUSNEJ TURBINY...
  • Seite 2 Propan Butan Propan Butan Propan Butan...
  • Seite 3 Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Einleitung Benutzen Sie das richtige Gerät! Damit Sie an Ihrem neuen Gasheizgebläse möglichst Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung nicht bestimmt sind. und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Sichern Sie das Gerät! Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
  • Seite 4 • • Die Strahlungsfläche mindestens 2m von Prüfen dass der Gasheizer kontinuierlich Personen und jeglichen brennbaren Stoffen arbeitet. entfernt halten. • Ausschalten (Abb. D) Einen Abstand von 50cm zwischen Wänden und dem Rückteil oder den Seiten des Geräts Schritt 1 (Abb. D/1) einhalten.
  • Seite 5: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir Güde GmbH & Co. KG Warnung vor gefährlicher Birkichstraße 6 elektrischer Spannung D-74549 Wolpertshausen Gebote: dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Vor Gebrauch...
  • Seite 6 Feuer oder Explosion Entsorgung In der Umgebung von leicht entzündlichen Stoffen Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den besteht höchste Brand- und Explosionsgefahr. Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung Mindestens 2 m Abstand an allen Seiten lassen! Nicht in aufgebracht sind.
  • Seite 7: Fehlerbeseitigung

    Wartung und Aufbewahrung Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden. Lassen Sie den Gasheizer einmal jährlich von einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
  • Seite 8 Connect your device according to instructions in "Assembly" section. Introduction Take care of your tools! Please read thoroughly this operation manual and Observe maintenance directions and instructions. attached safety instructions to enjoy your new gas hot air Check tool cable regularly and ask an authorized specialist turbine.
  • Seite 9 • Do not touch the protective grid and thermal Identification shield, otherwise burning injury may occur! Product safety: Assembly and commissioning instructions (Fig. A/B/C) Do not use the device close to flames, sparks or The product complies with flammable substances (except for substances required relevant EU standards for operation - here propane/butane).
  • Seite 10 Packaging: Warranty The warranty applies exclusively on material or production defects. For warranty claims, please submit an original proof of purchase with date of purchase indicated. The Packaging must direct Protect against moisture warranty does not cover unprofessional use, such as upwards overloading, violent use, damage caused by third party or a thing.
  • Seite 11: Troubleshooting

    Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 The gas heater must not be used: • Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 For heating of closed or residential spaces E-Mail: support@ts.guede.com (residential buildings) or operation in such spaces; • Close to flammable materials (e.g. paper, Maintenance and storage construction materials);...
  • Seite 12 Utilisez les outils uniquement dans le but dans lequel ils ont été conçus. Introduction Bloquez votre appareil ! Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre Fixez l’appareil selon la description indiquée dans le nouvelle turbine à gaz à air chaud, veuillez lire chapitre „Montage“.
  • Seite 13 • Arrêt (fig. D) En cas de fuite de gaz (odeur), fermez immédiatement le robinet de gaz et éloignez Étape 1 (fig. D/1) l’appareil de toutes les sources inflammables. Pour arrêter le corps de chauffe à gaz, vissez toujours • Contrôlez l’étanchéité...
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    Consignes : mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Lisez le mode d’emploi Marque d’interdiction générale avant l’utilisation.
  • Seite 15 Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) Conduite en cas d’urgence peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Effectuez les premiers gestes de secours et appelez Rangez les parties de l’emballage hors de portée des rapidement les premiers secours. enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
  • Seite 16 Recherche et suppression des pannes Panne Cause Suppression de la panne Le moteur Manque de Contrôlez la fiche électrique ne courant démarre pas Contrôlez le branchement au secteur Impossible Mauvaise Contactez un d’allumer position de spécialiste l’allumage piezo l’électrode Manque de gaz Bouteille de gaz Remplacez la vide...
  • Seite 17 Používejte správný přístroj! Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen. Úvod Svůj přístroj zajistěte! Abyste ze své nové plynové horkovzdušné turbíny měli co Přístroj připevněte odborně podle popisu v oddílu “Montáž. možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě...
  • Seite 18 hadice zbytky plynové láhve a způsobit tak riziko • Zavřete ventil plynové láhve. (B/12) požáru a okamžité poškození přístroje. • Odšroubujte redukční ventil (7). • Ochrannou mříž a/nebo jiné části topného tělesa • Zajistěte, aby bylo k dispozici těsnění nikdy nedemontujte. redukčního ventilu.
  • Seite 19: Ohrožení Materiály A Jinými Látkami

    Použité harmonizované normy: EN 1596:1998+A1+2004 DIN 4815-2(01.06.1979) DIN 30693(01.07.1980) Vadné a/nebo likvidované DIN 4811-3(01.11.1992) elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány Záruka do příslušných sběren. Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo Obal: výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální...
  • Seite 20 Školení Použití v souladu s určením Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení Pozor! odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení NESMÍ SE POUŽÍVAT K VYTÁPĚNÍ OBYTNÝCH není nutné. MÍSTNOSTÍ V OBYTNÝCH BUDOVÁCH; PŘI POUŽITÍ VE VEŘEJNÝCH BUDOVÁCH JE TŘEBA DODRŽOVAT Servis NÁRODNÍ...
  • Seite 21 Vyhledávání a odstraňování poruch Porucha Příčina Odstranění poruchy Elektromotor se Chybí proud Zkontrolujte nerozběhne zástrčku Zkontrolujte zapojení do sítě Piezozapalování Elektroda ve Přizvěte odborníka nelze zapálit špatné poloze Chybí plyn Prázdná Vyměňte plynovou plynová láhev láhev. Zavřený ventil Otevřete ventil. na plynové...
  • Seite 22 Používajte správny prístroj! Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený. Úvod Svoj prístroj zaistite! Aby ste zo svojej novej plynovej teplovzdušnej turbíny mali Prístroj pripevnite odborne podľa popisu v oddiele čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred „Montáž“.
  • Seite 23 • Plynovú fľašu nikdy neobracajte, aj keď sa zdá Výmena plynovej fľaše byť prázdna! Tento postup môže viesť k upchaniu hadice zvyškami plynovej fľaše a • Vymieňajte vždy vonku a z dosahu plameňov či spôsobiť tak riziko požiaru a okamžité horľavých zdrojov bez prítomnosti ďalšej osoby poškodenie prístroja.
  • Seite 24: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Ochrana životného prostredia: Dátum/podpis výrobcu: 14.06.2011 Údaje o podpísanom: konateľ Obalový materiál z lepenky Odpad zlikvidujte odborne tak, pán Arnold je možné odovzdať s aby ste neškodili životnému cieľom recyklácie do prostrediu. Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS zberne. Príslušné smernice EÚ: 2009/142/EG Použité...
  • Seite 25 Školenie Použitie v súlade s určením Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie Pozor! odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne NESMIE SA POUŽÍVAŤ NA VYKUROVANIE OBYTNÝCH školenie nie je nutné. MIESTNOSTÍ V OBYTNÝCH BUDOVÁCH; PRI POUŽITÍ VO VEREJNÝCH BUDOVÁCH JE POTREBNÉ Servis DODRŽIAVAŤ...
  • Seite 26 Horák naskočí, Tepelný prvok Znovu sa pokúste plameň zhasne, nebol ešte o zapnutie hneď ako pustíte dostatočne plynový ventil teplý. Poistný Prístroj nechajte termostat sa vychladnúť, potom vypol sa znovu pokúste o zapnutie Plameň horáka Príliš veľký Redukčný ventil zhasne počas výstup plynu nechajte prevádzky...
  • Seite 27 U werkt beter en veiliger in het aangegeven gebruiksgebied. Inleiding Gebruik het juiste apparaat! Om van uw nieuwe hete lucht gas kanon zo lang mogelijk Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor dit plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing niet bestemd is.
  • Seite 28 • Uitschakelen (afb. D) Bij gasverlies (geur) onmiddellijk het gasflesventiel sluiten en het apparaat van elke Stap 1 (afb. D/1) brandbron ver verwijderd houden. Om de gasverwarmer uit te schakelen draai altijd eerst het • De dichtheid van alle verbindingspunten gasflesventiel (B/12) dicht.
  • Seite 29: Thermische Gevaren

    Aanwijzingen: fundamentele veiligheids- en gezondheidsverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Vóór het gebruik Algemene gebodsaanwijzing gebruiksaanwijzing lezen Benaming van de apparaten: HETE LUCHT GAS KANON 30 INOX Artikel nr.: Voor het openen of voor #85003...
  • Seite 30 Het terugbrengen van de verpakking naar de Handelswijze in noodgeval materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel kinderen gevaarlijk zijn.
  • Seite 31 Zoeken naar en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Oplossing Elektromotor Geen stroom. Netstekker start niet controleren. Netaansluiting controleren. Piëzo ontsteekt Elektrode in Vakman niet onjuiste positie. raadplegen. Geen gas Lege gasfles. Gasfles vervangen. Gesloten ventiel Ventiel openen. aan de gasfles. Gasslang of Ondichte punten aansluitingen...
  • Seite 32 Si lavora meglio e più in sicuro con la potenza sulla quale è dimensionato l’apparecchio. Premessa Utilizzare l’apparecchio giusto! Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova turbina Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è d’aria calda a gas per il periodo più lungo possibile, prima destinato.
  • Seite 33 • Spegnimento (fig. D). Alla perdita (puzza) chiudere immediatamente la valvola della bombola di gas Passo 1 (fig. D/1) e tenere l’apparecchio fuori la portata di tutte le Allo spegnimento dell’apparecchio termico a gas avvitare fonti infiammabili. sempre prima la valvola della bombola di gas (B/12). •...
  • Seite 34 Direttive: Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Prima dell’uso leggere il Divieto generale Identificazione degli apparecchi: Manuale d’Uso TURBINA D’ARIA CALDA A GAS GGH 30 INOX Cod. ord.: #85003 Prima di apertura e/o Assicurare la bombola di gas manutenzione sconnettere contro la rovescia...
  • Seite 35 Tenere le parti dell’imballo fuori la portata dei bambini e Comportamento nel caso d’emergenza smaltirli prima possibile. Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e Requisiti all'operatore rivolgersi rapidamente medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
  • Seite 36 Ricerca e rimozione dei guasti Guasto Causa Rimozione del guasto Il motore Manca la Controllare la elettrico non corrente presa parte Controllare la connessione alla rete E’ impossibile L’elettrodo in Rivolgersi al accendere la posizione professionista piezo- scorretta accensione Manca il gas La bombola di Sostituire la gas vuota...
  • Seite 37 Készüléket olyan célra használja amelyre készült. Bevezetés Készülékét biztosítsa be! Készüléket szakszerűen erősítse fel „Szerelés” leírás Azért, hogy az új gázzal működő hőlégfúvó turbina lehető szerint. legtovábbra legyen örömére, olvassa el kérem alaposan az üzembehelyezése előtt a használati útmutatót és a Viselje gondját szerszámainak! mellékelt biztonsági utasításokat.
  • Seite 38 • A gázpalackot sose fordítsa fel, akkor se ha Gázpalack cseréje üres! Ilyen eljárás maradékokkal eltömitheti a tömlőt és tűz kockázatával jár és a készülék • A palack cseréjét mindig kint végezze, láng vagy azonnali sérülését okozhatja. gyúlékony forrástól távol, más személyek •...
  • Seite 39 Csomagolás: Jótállás Jótállás kizárólag a anyag hiba vagy gyártási hibákra vonatkoznak Jótállási igényt a garancia időtartalma alatt a Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani vételt igazoló eredeti dokumentumokkal lehet érvényesíteni. Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatból eredő hibákra pl. túlterhelés, erőszakos használat, idegen személy vagy tárgy okozta sérülésekre.
  • Seite 40: Hibák Elhárítása

    Gáz fűtőtestet nem szabad használni: Karbantartás és tárolás. • Zárt helyiségek vagy lakóhelyiségek (lakóépületek) fűtésére vagy ilyen helyiségekben Tisztításra használjon puha rongyot és finom szappanos működtetni. oldatot. Akadályozza meg a készülék tisztítását agresszív • Gyúlékony anyagok közelében (pl. papír, tisztítószerekkel. Tilos agresszív, maró vagy illó építkezési anyagok).
  • Seite 41 Redno preverjajte kabel naprave; morebitno zamenjavo poškodovanega kabla prepustite raje strokovnjakom. Uvod Redno preverjajte podaljške in jih zamenjajte, ko so poškodovani. Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen. Še pred uvedbo naprave v pogon in pred uporabo Bodite previdni. natančno preberite priložena navodila za uporabo in Pazite, kako delate.
  • Seite 42 Napotki glede montaže in uvedbe v pogon (slika Oznaka A/B/C) Varnost izdelka: Napravo uporabljajte le ločeno od virov vžiga, ognja, isker in vnetljivih snovi. (razen snovi, ki so potrebne za delovanje – v tem primeru propan/butan. Napravo uporabljajte le v vodoravnem in stabilnem Naprava odgovarja položaju.
  • Seite 43 Ovitek: uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, ter posledice normalne uporabe ne sodijo v sklop garancije. Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpično. Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi TOPLOTNE SEKUNDARNE NEVARNOSTI Opekline...
  • Seite 44 • Enkrat na leto naj vaš plinski grelnik pregleda pooblaščen V kolikor je prišlo do spremembe ali rekonstrukcije strokovnjak. grelnika; Cevi, v kolikor so poškodovane, zamenjajte takoj z • Pri nepravilnem ali prepovedanem načinu priključitve novimi. na vir plina Napravo ustrezno zaščitite pred vlago in dežjem. •...

Inhaltsverzeichnis