01/29/2008
,—fl.uaacI
111UJU,L!Cttfl.
.Jt
LICIC
IC1fl
rjructt
urn
so scnne
1
l er naht die Pfaff
Operating the foot control: The more
you press down the pedal, the faster
the macnine runs.
Abaisser Ia pédale du rheostat: Plus a
pédale sera abaissée,
plus is
Pfaff
coudra vite.
Voetpedaal intrappen.
De voetdruk op
net pedaal regelt de snelheid van tie
machine
Oberfadenspannung uberprüfen:
Die normale Einstellung liegt irn Bereic.h
von 3 his 5. Je hOher die ZahI, desto
fester die SpannLing. Uberprbft wird mit
einem breiten Zickzackstich. Eine kurze
Naht ndhen. Die Fadenverknotung soil in
der Mitte der beiden Stofflagen liegen.
Der Bereich 3 ist zum Knopflochnähen
,,
Important
The following is
essential for obtaining
good sewing results:
1. The needle must be in order.
2
The needle and bobbin thread ten
sions must be correct.
The bobbin thread tension has been
correctly set at the factory If after
checking the bobbin threarl tension (see
p. 81 a correction is necessary, the
adjusting screw must only be turned
minimally.
Checking the needle thread tension:
Normal setting is between 3 and 5. The
higher the number the tighter the ten
sion. To check the tension set a vide
zigzag stitch.
Sew a short seam. The thieads must
interlock in the middle of the fabric.
Setting
3
is for sewing buttonholes.
Oberfadenspannung 14
P
—
Einstellmarkierung.
Needle thread tension 14
P
Setting mark.
Tension du fil d'aiguille 14
P
—
repere de reglage.
Bovendraadspannng 14
P
Instelmarkering.
Wichtig I
Urn em
gutes Nahergebnis zu erreichen,
ist folgendes zu beachten:
1. Eine einwandfreie Nadel
2. Richtige Oberfaden bzw. Uriter
fad enspa on u ng.
Die Unterfadenspannunq ist vom Her
steller richtig eingestellt,
1st nach Prufung der Unterfadenspan
iiung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor
derlich, darf die Einstellschraube
nur
minimal gedreht werden.