Seite 2
Presente solo sul modello "RC" Fig.1a Only on "RC" type Seulement pour model “RC” 14,7 80,8 Nur für Modell “RC” 295,5 Fig.1b (AP Type - XL Tank) 366,5 Fig.2a Fig.2b 193551050 v.7 - UPD 30012020...
Seite 3
Fig.3 Fig.4 Fig.5 193551050 v.7 - UPD 30012020...
Seite 4
INDICE INDEX AVVERTENZE GENERALI ..............5 GENERAL PRECAUTIONS .............13 1 TRASPORTO, STOCCAGGIO E DISIMBALLO ........5 1 TRANSPORT, STORAGE AND UNPACKING .........13 2 DESCRIZIONE ..................5 2 DESCRIPTION ..................13 3 SICUREZZA ..................6 3 SAFETY ....................14 4 CARATTERISTICHE TECNICHE ............7 4 TECHNICAL SPECIFICATIONS............15 5 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ........8 5 INSTALLATION AND START-UP .............16 Riempimento del serbatoio dell'olio ..........8 Filling the reservoir ..............16 Messa in funzione della pompa ..........8 Start-up ...................16 Collegamento del tubo di recupero olio ........8...
ISTRUZIONI ORIGINALI AVVERTENZE GENERALI Prima dell'installazione e dell'uso di questa pompa leggete attentamente quanto riportato nel presente manuale poichè contiene impor- tanti avvertenze per la vostra sicurezza. Seguire attentamente le istruzioni di installazione contenute in questo manuale. NOTA: La maggior parte dei problemi con nuove attrezzature è causata da operazioni o installazioni improprie. Questo manuale dovrà sempre accompagnare la pompa e la macchina sulla quale viene installata, anche in caso di vendita o cessione della stessa.
Seite 6
3 - SICUREZZA Seguite attentamente tutte le regole descritte di seguito poichè sono molto importanti per la sicurezza vostra e delle altre persone. Oltre alle indicazioni riportate nel presente capitolo fate riferimento ad ogni altra nel manuale. NON TENTATE DI MANOMETTERE LE PROTEZIONI INSTALLATE E NON MODIFICATE NESSUNA PARTE DELLA POMPA POICHè SI POSSONO CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO VERSO LE qUALI L'OPERATORE O IL MANUTENTORE NON SONO PREPARATI. LA RIMOZIONE O MANOMISSIONE DI qUALSIASI DISPOSITIVO DI SICUREZZA APPLICATO ALLA POMPA, FA DECADERE IMMEDIATAMENTE LA GARANZIA E SOLLEVA IL COSTRUTTORE DA OGNI RESPONSABILITà.
5 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE In questo capitolo vengono descritte le modalità di installazione della pompa. Tali indicazioni si consigliano come ottimali. L'acquirente della pompa, quindi costruttore della macchina che monterà la pompa stessa, può decidere differenti tipologie di montaggio, utilizzando staffe o ogni altro accessorio ritenga opportuno, MA SENZA VARIARE IN ALCUN MODO LA FORMA O L'AGGANCIO ORIGINALE DELLA POMPA E COMUNqUE SENZA MANOMETTERE ALCUNA PROTEZIONE APPLICATA ALLA POMPA STESSA O RENDE- RE LA POMPA IN qUAL MODO PERICOLOSA.
Seite 9
6 - USO E’ VIETATO L’USO DELLA POMPA IN AMBIENTE POTENZIALMENTE ESPLOSIVO SE NON ADEGUATAMENTE PROTETTA (PROTEZIONE NON FORNITA). POSSIBILI ACCUMULI DI CARICHE ELETTROSTATICHE. PER EVITARE AZIONAMENTI INDESIDERATI O CONTRARI ALLE INTENZIONI DELL'OPERATORE, SUI COMANDI REMOTI DEI DUE ATTUATORI DEVONO ESSERE RICONOSCIBILI, CON SCRITTE O IDONEI PIT- TOGRAMMI, LE FUNZIONI DI "START" E "RELEASE". 6.1.1 - Uso della pompa tipo AP ● Per azionare la pompa tipo "AP" alimentate il raccordo di ingresso dell'aria compressa (fig.6, pag.5). La pompa inizierà a generare pressione idraulica e si otterrà l'azionamento della macchina alla quale è collegata. ●...
7 - MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria descritte di seguito devono essere eseguite da personale preparato, che conosca bene la pompa ed il suo funzionamento e che abbia letto per intero il presente manuale. La manutenzione deve essere eseguita ponendo la massima attenzione al fine di evitare incidenti.
7.5 - Inconvenienti e rimedi Nel paragrafo seguente sono indicate alcune anomalie riscontrabili durante il funzionamento della pompa e il loro rimedio. Se, applicando quanto descritto, non si dovesse risolvere la situazione critica, consultate il costruttore. INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO La pompa non si avvia La linea dell'aria compressa è...
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO C = Comando attuatore P = Ingresso aria U = Utilizzo olio S = Serbatoio olio A e B = Attuatori GARANZIA La pompa è coperta da garanzia di difetti di materiale e fabbricazione per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di consegna. LIMITAZIONI: 1) Il concessionario deve essere autorizzato dal costruttore prima di intervenire sulla macchina per riparazioni in garanzia.
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS GENERAL PRECAUTIONS This manual contains important safety information: read carefully before installing and using the pump. Carefully follow the installation instructions contained in this manual. NOTE: Most of problems with new equipment results from inappropriate operations or installations. This manual must always accompany both the pump and the machine on which the pump is installed, even when pump and machine or the pump alone is sold, loaned or otherwise transferred to other premises.
Seite 14
3 - SAFETY Observe all the following safety rules. They are of the maximum importance for your own safety and the safety of others. In addition to the indications in this chapter, observe also the prescriptions in all other sections of the manual. DO NOT TAMPER WITH THE PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES AND DO NOT MODIFY THE PUMP IN ANY WAY TO AVOID CRE- ATING POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS FOR WHICH THE OPERATOR OR THE SERVICE TECHNICIAN IS UNPREPARED.
4 - TECHNICAL SPECIFICATIONS HP 250 HP 500 HP 700 HP 1000 Model AP-RC AP-RC AP-RC AP-RC Air inlet pressure (bar•) 5 ÷ 8 Maximum working pressure (bar•) 1000 Maximum rated flow (l/min)• Air connection (standard*) 1/4" GAS Oil connection (standard*) 3/8" - 18 NPTF Max.
5 - INSTALLATION AND START-UP This chapter describes the methods of installation of the pump. The method here recommended will give excellent results. The purchaser of the pump, i.e. the manufacturer of the machine on which the pump will be installed, may opt for different types of installation, using brackets or any other types of accessories considered to be necessary.
Seite 17
6 - OPERATION THE USE OF THE PUMP IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ENVIRONMENTS, IF NOT DULY PROTECTED (PROTEC- TION NOT SUPPLIED) IS STRICTLY FORBIDDEN. POSSIBLE ACCUMULATION OF ELECTROSTATIC CHARGES. IN ORDER TO AVOID ACTIVATIONS UNWANTED BY OR OPPOSED TO THE OPERATOR'S WILL, ON THE REMOTE CONTROLS OF THE TWO ACTUATORS, THE "PUMP" AND "RELEASE" FUNCTIONS SHOULD BE RECOGNISABLE THROUGH WRITINGS OR SPECIAL ICONS. 6.1.1 - Use of AP pump ● To activate the "AP" pump supply power to the compressed air inlet connection (fig. 6, page 13). The pump will begin to generate hydraulic pressure and the machine to which it is connected will begin its operation. ●...
7 - MAINTENANCE The routine maintenance work described below must be performed exclusively by a skilled technician who has a thorough knowledge of the pump and its operation and who has read this manual completely. Maintenance must be carried out with maximum caution to avoid possible accidents.
Seite 19
7.5 - Troubleshooting The following chart describes the main problems that could occur during operation of the pump, together with an indication of the ap- propriate corrective action. If the prescribed action fails to solve the problem, contact the manufacturer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Pump cannot be started Compressed air line closed or clogged...
OPERATION DIAGRAM C = Actuator control P = Air inlet U = Oil use S = Oil reservoir A and B = Actuators WARRANTY The pump is guaranteed against material and manufacturing defects for a period of 12 (twelve) months from the date of delivery. LIMITATIONS: 1) The dealer must get authorization from the manufacturer before carrying out any repair work on equipment still under warranty.
Seite 21
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES GENERALITES Avant d’installer la pompe et de l’utiliser, lire attentivement d’un bout à l’autre le présent manuel, car il contient des remarques impor- tantes pour votre sécurité. Suivre attentivement les instructions d'installation contenues dans ce manuel. REMARqUE : La plupart des problèmes avec les nouveaux équipements est due à des opérations ou à des installations impropres.
Seite 22
3 - SéCURITé Toutes les prescriptions décrites ci-après doivent être strictement observées, car elles sont de la plus grande importance pour votre propre sécurité et pour la sécurité d’autres personnes. Outres les indications figurant dans le présent chapitre, il faut aussi observer toutes les autres directives se trouvant dans ce manuel.
5 - INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Dans ce chapitre est décrite l’installation de la pompe. Les directives suivantes sont recommandées comme la façon optimale de procéder. L’acheteur de la pompe - donc le fabricant de la machine sur laquelle la pompe est montée - peut bien décider de procéder différemment au montage, et utiliser des étriers ou autres accessoires qu’il tient pour appropriés, TOUTEFOIS SANS MODIFIER EN qUELqUE FAçON LA FORME OU LA SUSPENSION D’ORIGINE DE LA POMPE ET, EN TOUT CAS SANS ENLEVER L’UN qUEL- CONqUE DES DISPOSITIFS DE PROTECTION qUI SONT POSéS SUR LA POMPE, NI RENDRE LA POMPE DANGEREUSE EN...
Seite 25
5.4.2 - Connexion des actionneurs pneumatiques (A et B) ● Connectez un système pneumatique de contrôle des actionneurs A et B (seulement B dans le modèle AP) au moyen d’un raccord 1/8" GAS, en entourant soigneusement le filetage avec du rouban Téflon AFIN D'EVITER DES ACTIONNEMENTS INDESIRES OU CONTRAIRES AUX INTENTIONS DE L'OPERATEUR, SUR LES COMMANDES A DISTANCE DES DEUX ACTIONNEURS, IL FAUT qUE LES FONCTIONS DE «PUMP» ET «RELEASE» SOIENT INDIqUEES AU MOYEN D'INSCRIPTIONS OU DE PICTOGRAMMES APPROPRIES. ATTENTION: AVANT D'ACTIONNER LA POMPE, S'ASSURER qUE TOUTES LES CONNEXIONS DES TUYAUX HYDRAU- LIqUES SOIENT CORRECTEMENT SERREES/VERROUILLEES. OPERATION A EFFECTUER AVEC UN EqUIPEMENT APPROPRIE.
7 - ENTRETIEN Toutes les interventions d’entretien régulier décrites ci-après doivent être exécutées par du personnel expérimenté qui connaît bien la pompe et son fonctionnement et a lu entièrement le présent manuel. Dans l’exécution des travaux d’entretien, il faut procéder précau- tionneusement afin d’éviter des accidents. Les opérations décrites dans ce manuel sont les seules interventions admissibles. Toute intervention d’entretien par du personnel n’y étant pas habilité provoque la déchéance immédiate de la garantie de la pompe et dégage de toute responsabilité le fabricant.
7.5 - Dérangements et remèdes Dans le chapitre suivant sont exposées quelques anomalies qui peuvent apparaître pendant le fonctionnement; en face sont décrits les remèdes correspondants. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus au moyen des interventions décrites ici, il faut consulter le fabricant. Dérangement Cause possible Remède...
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT C = Commande actionneur. P = Entrée d’air U = Utilisation d’huile S = Réservoir à huile A et B = Actionneurs. GARANTIE Pour des vices de matériau ou de fabrication de la pompe, il est donné une garantie de 12 (douze) mois à partir de la date de livraison. RESTRICTIONS: 1) Avant de procéder à...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Vor Installation und Benutzung dieser Pumpe muß das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, da es wichtige Hin- weise für Ihre Sicherheit enthält. Die in diesem Handbuch enthaltenen Installationsanweisungen müssen strikt befolgt werden. HINWEIS: Die meisten Probleme mit neuen Geräten treten aufgrund falscher Verfahren oder unsachgemäßer Installation auf. Dieses Handbuch muß immer bei der Pumpe und der Maschine, an der sie installiert wird, bleiben, auch wenn sie verkauft bzw. veräußert wird. Vor Installation und Inbetriebnahme der Pumpe muß...
3 - SICHERHEIT Alle nachstehend beschriebenen Vorschriften sind strikt zu befolgen, denn sie sind von größter Bedeutung für Ihre eigene Sicherheit und für die Sicherheit anderer Personen. Neben den Angaben dieses Kapitels sind außerdem auch alle sonstigen in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen. VERSUCHEN SIE UNTER KEINEN UMSTäNDEN, DIE INSTALLIERTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ABZUNEHMEN ODER ZU VERäNDERN. VERäNDERN SIE AUCH KEINE TEILE DER PUMPE, DA DADURCH GEFAHRENSITUATIONEN ENTSTEHEN KöN- NEN, AUF DIE DER BENUTZER, BZW. DIE FüR DIE WARTUNG ZUSTäNDIGE PERSON, NICHT VORBEREITET SIND.
5 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME In diesem Kapitel wird die Installation der Pumpe beschrieben. Die folgenden Anleitungen werden als die optimale Vorgangsweise em- pfohlen. Der Käufer der Pumpe - also der Hersteller der Maschine, an der die Pumpe montiert wird - kann zwar beschließen, die Montage in anderer Weise vorzunehmen und Bügel oder sonstiges Zubehörmaterial, das er für zweckmäßig hält, verwenden, jEDOCH OHNE DIE FORM ODER DIE ORIGINALEINHäNGUNG DER PUMPE AUF IRGENDEINE WEISE ZU VERäNDERN, UND jEDENFALLS OHNE IRGENDEINE DER AN DER PUMPE ANGEBRACHTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ZU ENTFERNEN BZW. DIE PUMPE...
5.4.2 - Anschluss der Druckluftantriebe (A und B) ● Verbinden Sie ein Druckluftkontrollsystem mit den Antrieben A und B (nur B beim Modell AP) mittels eines Anschlusses 1/8" GAS, und umwickeln Sie das Gewinde sorgfältig mit Teflonstreifen. ZUR VERMEIDUNG UNGEWOLLTER ODER NICHT DEN ABSICHTEN DES BEDIENERS ENTSPRECHENDER AKTIVIERUNGEN, MüSSEN DIE FUNKTIONEN "PUMP" UND "RELEASE" AN DEN FERNSTEUERUNGEN DER BEIDEN STELLANTRIEBE MIT AUFSCHRIFTEN ODER GEEIGNETEN PIKTOGRAMMEN ERKENNBAR SEIN. ACHTUNG: VOR DER AKTIVIERUNG DER PUMPE SICHERSTELLEN, DASS DIE ANSCHLüSSE DER HYDRAULIKSCHLäU- CHE KORREKT ANGEZOGEN/FESTGEZOGEN WORDEN SIND. DIESE TäTIGKEITEN MüSSEN MITHILFE DER GEEIGNETEN AUSRüSTUNG VORGENOMMEN WERDEN. 6 - BEDIENUNG ES IST STRENG VERBOTEN DIE PUMPEN IN EINEM POTENZIEL EXPLOSIVRAUM ZU BENUTZEN, WENN NICHT GESCHUTZ (SCHUTZ NICHT VON UNS BELIEFERT). SPEICHERUNGEN VOM ELEKTROSTATIKLA- DUNGEN KöNNEN MöGLICH SEIN.
7 - WARTUNG Alle nachstehend beschriebenen Eingriffe der ordentlichen Wartung müssen von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das sich mit der Pumpe und deren Betrieb gut auskennt und das vorliegende Handbuch ganz durchgelesen hat. Bei Durchführung der Wartungsein- griffe muß vorsichtig vorgegangen werden, um Unfälle zu vermeiden. Die in diesem Kapitel beschriebenen Vorgänge sind die einzigen zulässigen Eingriffe.
7.5 - Betriebsstörungen und Abhilfen Im folgenden Abschnitt sind einige Anomalien aufgeführt, die während des Betriebs auftreten können, daneben sind die entsprechende Abhilfen beschrieben. Falls die Probleme nicht mit den hier beschriebenen Eingriffen behoben werden können, muß der Hersteller zu Rate gezogen werden. BETRIEBSSTöRUNG MöGLICHE URSACHE ABHILFE Die Pumpe startet nicht.
BETRIEBSSCHEMA C = Antriebssteuerung P = Lufteintritt U = Ölverwendung S = Öltank A und B = Antriebe GARANTIE Für Material- und Fabrikationsfehler der Pumpe wird für die Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab Lieferdatum garantiert. EINSCHRäNKUNGEN: 1) Bevor er an der Maschine Reparatureingriffe in Garantie vornimmt, muß der Vertragshändler vom Hersteller hierzu befugt werden.