Seite 1
English User Manual QLX3 liquid module for XPR Analytical Balances Deutsch Benutzerhandbuch QLX3-Flüssigdosiermodul für XPR-Analysenwaa- Español Manual de usuario Módulo de líquido QLX3 para balanzas analíticas Guide de l'utilisateur Module pour liquides QLX3 pour les balances Français d'analyse XPR 简体中文...
Seite 3
For full information, always refer to the Reference Manual (RM). www.mt.com/QLX3-RM Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann.
Seite 4
Overview Top door ErgoClip vial Liquid module QLL kit for bottle (available separately) Dosing head holder QL3 pump (available separately Obere Tür ErgoClip Vial Flüssigdosiermodul QLL-Kit für Flaschen (separat erhältlich) Dosierkopfhalter QL3-Pumpe (separat erhältlich) Puerta superior Vial ErgoClip Módulo de líquido Kit QLL para botellas (disponible por sepa- rado) Soporte del cabezal de dosificación...
Seite 5
User Manual QLX3 liquid module English Benutzerhandbuch QLX3-Flüssigdosiermodul Deutsch Manual de usuario Módulo de líquido QLX3 Español Guide de l'utilisateur Module pour liquides QLX3 Français 简明用户手册 QLX3液体模块 简体中文 ユーザマニュアル QLX3液体モジュール 日本語...
Cleaning the weighing chamber ............20 6.1.3 Cleaning the liquid dosing elements ..........20 Replacing the sealing ring and fastening nut on the liquid tube......21 Troubleshooting Error symptoms ....................21 Technical Data General data ....................23 Disposal QLX3 liquid module...
Search for software downloads www.mt.com/labweighing-software-download Search for documents www.mt.com/library For further questions, please contact your authorized METTLER TOLEDO dealer or service representative. www.mt.com/contact 1.2 Explanation of conventions and symbols used Conventions and symbols Key and/or button designations and display texts are shown in graphic or bold text, e.g., , Edit.
Safety notes are marked with the following signal words and warning symbols: Signal words DANGER A hazardous situation with high risk, resulting in death or severe injury if not avoided. QLX3 liquid module...
Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
Seite 12
1 Do not connect bottles with incompatible liquids to the same pump simultaneously. 2 Before connecting a second, incompatible liquid to the pump, disconnect the first bottle and purge the pump cavity with clean air/gas. QLX3 liquid module...
Seite 13
Always proceed with focus and care. NOTICE Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. NOTICE Damage to the instrument The instrument contains no user-serviceable parts.
3 Design and Function 3.1 Function description The QLX3 liquid module can be added to XPR analytical balances to perform automatic dosing of liquids. The liquid dosing head is attached to the liquid module and located inside the weighing chamber. The vertical position of the liquid module is adjusted manually.
Seite 15
This door is installed in the same railings as the standard top door of the balance and can be opened and closed manually as well as automat- ically. QLX3 liquid module...
4 Installation and Putting into Operation This instrument must be installed by a METTLER TOLEDO service technician. The QLX3 liquid module is compatible with all XPR analytical balances with tall draft shield. 4.1 Scope of delivery QLX3 liquid module...
By adding air through the air tube, pressure rises in the bottle. When the pressure reaches the target pressure, between 0.3 and 0.5 bar (4.4 to 7.2 psi), the micro dispensing valve in the dosing head opens and liquid can ascend the liquid tube. 1 Liquid tube QLX3 liquid module...
Seite 18
Typical distances (D) between the sealing ring and the bottle-end of the tube Thread Bottle volume Distance (D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm QLX3 liquid module...
Seite 19
Never leave a tube that is connected to the air outlet unconnected at the other end because pressure cannot build up. You can connect up to three bottles to each pump. QLX3 liquid module...
Seite 20
(3) and pulling the tube (4) simulta- neously. 3 If necessary, e.g., for maintenance purposes, use the same procedure to remove the air tube from the tube adapter: firmly press the ring and pull the tube simulta- neously. QLX3 liquid module...
Seite 21
Connect a tube (1) to the exhaust air outlet (2) to collect the contaminated air into a safe container (3). Note Outer tube diameter: 6 mm The exhaust air tube and the container are not provided by METTLER TOLEDO. QLX3 liquid module...
(2). 2 Simultaneously, pull the dosing head (2) up and outwards. 5.1.2 Adjusting the dosing height The vertical position of the liquid module is adjusted by moving it manually up and down along its rails. QLX3 liquid module...
Unscrew the cap. 2 Fill in the liquid. Do not exceed the maximum (max. is shown on bottle, e.g., 1000 ml). The air above the liquid is necessary for dosing. 3 Screw the cap on tightly. QLX3 liquid module...
The pressure indicator light displays the status of the pump: Light on: pressure is building up or pressure is established Light off: there is no pressure and no pressure is building up Light blinking: pump error and/or warning QLX3 liquid module...
The appropriate maintenance interval depends on your standard operating procedure (SOP). Please contact your METTLER TOLEDO representative for details about the available service options. Regular servicing by an authorized service technician ensures constant accuracy for years to come and prolongs the service life of your instrument.
Be aware of any liquid draining from the tubing and the valve. Open the dosing head with the micro dosing valve tool (1), if applicable. 5 Take out the micro dosing valve and clean it, e.g., in an ultrasonic bath. QLX3 liquid module...
Liquid drips from the bottle The tube is not properly – Tighten the fastening nut cap and/or the dosing connected. at the bottle cap and/or head. the dosing head. Make sure that the end of the tube is cut straight. QLX3 liquid module...
Contact your METTLER TOLEDO service represen- tative. 8 Technical Data Refer to the Reference Manual (RM) of your balance or dosing module for more information. Manuals are available online or through your METTLER TOLEDO service representative. QLX3 liquid module...
If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related. QLX3 liquid module...
Seite 31
Reinigung ...................... 20 6.1.1 Gehäuse reinigen ................20 6.1.2 Wägeraum reinigen ................. 20 6.1.3 Reinigung der Flüssigdosierelemente ..........20 Austauschen des Dichtrings und der Befestigungsmutter auf der Flüssigkeitsleitung 21 Fehlerbehebung Fehlersymptome ..................... 22 Technische Daten Allgemeine Daten .................... 23 Entsorgung QLX3-Flüssigdosiermodul...
Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Erklärung der verwendeten Konventionen und Symbole Konventionen und Symbole Die Bezeichnungen der Tasten bzw. Schaltflächen sowie die Anzeigetexte werden grafisch oder als fett gedruck- ter Text dargestellt, z. B.
Nationale Zulassungsdokumente, wie z. B. die FCC-Konformitätsbescheinigung des Lieferanten, sind online verfügbar und/oder in der Verpackung enthalten. http://www.mt.com/ComplianceSearch Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/QLX3-RM 2 Sicherheitshinweise Für dieses Instrument sind zwei Dokumente verfügbar, das „Benutzerhandbuch“ und das „Referenzhandbuch“. Das Benutzerhandbuch liegt in gedruckter Form dem Instrument bei.
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Seite 36
WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft verunreinigt. Schliessen Sie eine Leitung an den Abluftauslass an, um die verunreinigte Luft aufzufangen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Seite 37
Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. 1 Öffnen Sie das Gerät nicht. 2 Wenden Sie sich bei Problemen an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden. Die Ober- fläche des Geräts kann durch bestimmte Reinigungs-, Lösungs- oder Scheuermittel beschädigt...
Seite 39
Die Tür an der Oberseite des Flüssigdosiermoduls ist mit einer Öffnung versehen. Durch diese wird die Flüssigkeitslei- tung in den Wägeraum geführt. Die Tür nutzt dieselben Führungen wie die Standardtür der Waage und lässt sich sowohl manuell als auch automatisch öffnen und schliessen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Daten für Berichte und Etiketten ver- fügbar sind. 4 Installation und Inbetriebnahme Dieses Zubehör muss von einem METTLER TOLEDO-Servicetechniker installiert werden. Das QLX3-Flüssigdosiermodul ist mit allen XPR-Analysenwaagen mit hohem Windschutz kompatibel. 4.1 Lieferumfang QLX3-Flüssigdosiermodul QLX3-Flüssigdosiermodul Verschiedene Behälteradapter, 4 Stück Obere Tür des Flüssigdosiermoduls...
Flasche gepumpt wird. Mit der durch die Luftleitung zuge- führten Luft wird der Druck in der Flasche erhöht. Sobald der Zieldruck von 0,3 bis 0,5 bar (4,4 bis 7,2 psi) erreicht wird, öffnet sich das Mikrodosierventil im Dosierkopf, und in der Flüssigkeitsleitung kann Flüssigkeit aufsteigen. 1 Leitung für Flüssigkeit QLX3-Flüssigdosiermodul...
Seite 42
6 Schieben Sie den Dichtring auf, bis der Abstand (D) ausreicht, damit die Leitung den Flaschenboden errei- chen kann. Nachfolgend sind die für typische Flaschenvolumina empfohlenen Abstände angegeben. Typische Abstände (D) der Leitung zwischen Dichtring und Flaschenende Gewinde Flaschenvolumen Abstand (D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm QLX3-Flüssigdosiermodul...
Seite 43
(4) der Pumpe an. Drücken Sie, bis Sie ein Kli- cken hören. Wenn eine Leitung mit dem Luftauslass der Pumpe verbun- den ist, öffnet sich das Ventil des Luftauslasses. Eine am Luftauslass angeschlossene Leitung muss mit ihrem anderen QLX3-Flüssigdosiermodul...
Seite 44
Ring (3) fest nach unten drücken und gleichzeitig an der Leitung (4) ziehen. 3 Falls erforderlich, z. B. für Wartungszwecke, verwenden Sie dasselbe Verfahren, um die Luftleitung vom Leitungs- adapter zu entfernen: drücken Sie fest auf den Ring und ziehen Sie gleichzeitig an der Leitung. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Druck in externer Gasleitung: Der Druck muss mindes- tens 0,1 bar (1,5 psi) betragen. Der Druck darf den kon- figurierten, am Terminal eingestellten Dosierdruck nicht überschreiten. Die externe Gasleitung wird von METTLER TOLEDO nicht bereitgestellt. Auffangen verunreinigter Luft WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft...
Seiten des Dosierkopfhalters, um den Dosierkopf zu lösen (2). 2 Ziehen Sie gleichzeitig den Dosierkopf (2) nach oben und aussen. 5.1.2 Dosierhöhe einstellen Die Einstellung der vertikalen Position des Flüssigdosiermoduls erfolgt durch manuelles Auf- und Abwärtsbewe- gen entlang der Führungen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Schrauben Sie den Verschluss ab. 2 Füllen Sie die Flüssigkeit ein. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden (die Höchstmenge ist auf der Flasche angegeben, z. B. 1000 ml). Die über der Flüssigkeit befindliche Luft wird für den Dosiervorgang gebraucht. 3 Verschluss fest zuschrauben. QLX3-Flüssigdosiermodul...
5.1.5 Verwendung der QL3-Pumpe Anzeigeleuchte Druck Die Anzeigeleuchte Druck zeigt den Status der Pumpe an: Leuchte an: Druck wird aufgebaut oder Druck ist bereits aufgebaut Leuchte aus: Druck nicht vorhanden und kein Druck wurde aufgebaut Leuchte blinkt: Fehler Pumpe und/oder Warnung QLX3-Flüssigdosiermodul...
Die angemessenen Wartungsintervalle richten sich nach den geltenden Standardarbeitsanweisungen Ihres Betriebs (SOP). Erkundigen Sie sich bei Ihrem METTLER TOLEDO-Vertreter nach den verfügbaren Serviceoptionen. Regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihres Instruments.
Der Dosierkopf für Flüssigkeiten ist am Dosier- oder Flüssigdosiermodul installiert. Verwenden Sie zum Spülen des Dosierkopfs die Spülen Funktion am Terminal. Mikrodosierventil reinigen Der Dosierkopf für Flüssigkeiten QL001 verfügt über ein Mikrodosierventil. Es kann zerlegt und z. B. in einem Ultraschallbad gereinigt werden. QLX3-Flüssigdosiermodul...
3 Wenn Sie Mutter und Ring am Flaschenverschluss wech- seln, entfernen Sie den Ansaugfilter und schieben Sie den Dichtring bis zum Flaschenende der Leitung. 4 Schneiden Sie die Leitung oberhalb des Dichtrings mit einem Leitungsschneider oder einem scharfen Mes- ser ab (1). 5 Entfernen Sie die Befestigungsmutter. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Gerät an die Stromversorgung ange- schlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter und das Netzkabel nicht beschä- digt sind. Die Pumpe ist beschädigt. Gegebenenfalls mit einer Pumpe austauschen. anderen Pumpe überprü- fen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
METTLER TOLEDO-Ser- vicevertreter. 8 Technische Daten Weitere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM) Ihrer Waage oder Ihres Dosiermo- duls. Handbücher sind online oder über die Servicevertretungen von METTLER TOLEDO erhältlich. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 Allgemeine Daten Gewicht (ohne Verpackung): 470 g Leistungsaufnahme: 12 VDC ± 6 %, 1 A...
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei einer Weitergabe an Dritte muss der Inhalt dieser Regelung ebenfalls mit einbezogen werden. QLX3-Flüssigdosiermodul...
Seite 55
Limpieza del los elementos de dosificación de líquido......20 Sustitución del anillo de estanqueidad y de la tuerca de fijación del tubo de líquido 21 Resolución de problemas Síntomas de error ................... 22 Características técnicas Características generales ................. 24 Eliminación de residuos Módulo de líquido QLX3...
Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Explicación de las convenciones y símbolos utilizados Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas/los botones y los textos en pantalla se indican mediante un gráfico o texto en negrita, por ejemplo, , Editar.
Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funciona- mientos anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbo- los de advertencia siguientes: Módulo de líquido QLX3...
Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. Equipos de protección Guantes resistentes a sustancias químicas Gafas protectoras Bata de laboratorio Módulo de líquido QLX3...
Seite 60
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
Seite 61
No se acerque al área de trabajo mientras las piezas del equipo estén en movimiento. ATENCIÓN Lesiones debidas a objetos afilados o cristales rotos Los componentes del instrumento, por ejemplo, el vidrio, pueden romperse y provocar lesiones. Manipule siempre los componentes con concentración y cuidado. Módulo de líquido QLX3...
3 Diseño y función 3.1 Descripción de las funciones El módulo de líquido QLX3 se puede añadir a las balanzas analíticas XPR para realizar una dosificación automática de líquidos. El cabezal de dosificación de líquidos está conectado al módulo de líquido y se encuentra en el interior de la cámara de pesaje.
El módulo de líquido es el lugar donde se conecta el cabezal de dosificación de líquido. Se puede mover hacia arriba y hacia abajo manualmente para ajustar la distancia entre el recipiente de muestra y el extremo del cabezal de dosifica- ción. Módulo de líquido QLX3...
4 Instalación y puesta en marcha Este instrumento debe ser instalado por un técnico de mantenimiento de METTLER TOLEDO. El módulo de líquido QLX3 es compatible con todas las balanzas analíticas XPR con cortaaires alto. 4.1 Contenido de la entrega Módulo de líquido QLX3...
4.3.2 Cableado de la bomba 1 Instale los cables de modo que no puedan resultar dañados ni interferir en el funcionamiento. 2 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC en la entrada de alimentación de la bomba. Módulo de líquido QLX3...
5 AVISO: Fugas de líquido debido a un montaje incorrecto. Preste atención a la orientación del anillo de estanqueidad al enroscarlo en el tubo. Enrosque el anillo de estanqueidad (3) desde el extremo de la botella del tubo. Módulo de líquido QLX3...
Seite 67
La longitud adecuada depende principalmente de la distancia entre la botella y la bomba durante la dosificación. Longitud recomendada: aprox. 0,7 m 2 Conecte el tubo de aire (1) a la entrada de aire de la botella (2) Módulo de líquido QLX3...
Seite 68
Para extraer los tubos, presione hacia abajo el anillo del conector y retire el tubo con cui- dado. 1 Retire el adaptador del tubo (1) de la bomba presio- nando el conector (2) de la salida de aire hacia la bomba. El adaptador se suelta y se puede retirar. Módulo de líquido QLX3...
Seite 69
0,1 bar (1,5 psi). La presión no debe superar la presión de dosificación ajustada en el termi- nal. METTLER TOLEDO no suministra el tubo de gas externo. Captura de aire contaminado ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones debido a sustancias tóxicas, explosivas o inflamables Si usa líquidos tóxicos, explosivos o inflamables con la bomba, el aire de escape quedará...
(2). El cabezal de dosificación está bloqueado en el soporte. 3 Pase el tubo de líquido por la ranura de la puerta supe- rior. El cabezal de dosificación está listo para dosificar. Módulo de líquido QLX3...
2 Para extraer el cabezal de dosificación de líquido del soporte del cabezal de dosificación de líquido, tire de la palanca (1) hacia el cabezal de dosificación y retire el cabezal de dosificación de líquido (2). Módulo de líquido QLX3...
5 Coloque un filtro de aspiración nuevo, si fuera el caso. 6 Enrosque el tapón en la botella que contiene el líquido nuevo. 7 Compruebe que el tapón está sellado. 8 Conecte el tubo de aire a la nueva botella. 9 Purgue con la función Purga. Módulo de líquido QLX3...
La cavidad de la bomba se ha purgado y las botellas se pueden volver a conectar de forma segura a las salidas de aire. 5.2 Uso de otros métodos de pesaje Para utilizar otros métodos con la balanza, coloque el módulo de líquido en su posición más alta. Módulo de líquido QLX3...
La frecuencia adecuada de mantenimiento dependerá del procedimiento normalizado de trabajo (PNT). Póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de mantenimiento disponibles. El mantenimiento regular realizado por un técnico autorizado garantiza la preci- sión del instrumento durante muchos años y alarga su vida útil.
(1). Si no es posible la acu- mulación de presión en la botella, sustituya el anillo de estanqueidad y la tuerca de fijación del tapón de la botella (2). Módulo de líquido QLX3...
8 Características técnicas Consulte el manual de referencia (MR) de su balanza o módulo de dosificación para obtener más información. Los manuales están disponibles en línea o a través de su representante de servicio de METTLER TOLEDO. Módulo de líquido QLX3...
Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al dis- tribuidor que le proporcionó el equipo. En caso de que este dispositivo se transfiera a terceros, deberá transmi- tirse también el contenido de esta normativa. Módulo de líquido QLX3...
Seite 79
Nettoyage des éléments de dosage de liquide........21 Remplacement de la bague d'étanchéité et de l'écrou de fixation sur le tube pour liquides ......................Dépannage Symptômes d'erreur ..................22 Caractéristiques techniques Données générales ..................24 Mise au rebut Module pour liquides QLX3...
Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Explication des conventions et symboles utilisés Conventions et symboles Les désignations des touches ou boutons apparaissent sous forme d'élément graphique ou de texte en gras, par ex.
Utilisez l'instrument uniquement comme indiqué dans le manuel d'utilisation et le manuel de référence. Toute utilisation non conforme aux instructions fournies dans ces documents ou toute modification de l'instrument est susceptible de nuire à la sécurité de l'instrument et Mettler-Toledo GmbH ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable. Module pour liquides QLX3...
Mettler- Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument fournit l’équipement de protection nécessaire. Équipement de protection Gants résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Blouse de laboratoire Module pour liquides QLX3...
Seite 84
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Seite 85
ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. Concentration et attention sont les maîtres mots. Module pour liquides QLX3...
3.1 Description de fonction Le module pour liquides QLX3 peut être ajouté aux balances d'analyse XPR pour effectuer un dosage auto- matique des liquides. La tête de dosage pour liquides est fixée au module pour liquides et se situe à l'intérieur de la cage de pesée.
La tête de dosage pour liquides se fixe au module pour liquides. Le module peut être déplacé manuellement vers le haut et vers le bas pour régler la distance entre le contenant et l'extrémité de la tête de dosage. Module pour liquides QLX3...
4 Installation et mise en route Cet instrument doit être installé par un technicien de maintenance METTLER TOLEDO. Le module pour liquides QLX3 est compatible avec toutes les balances d'analyse XPR avec pare-brise haut. 4.1 Inclus dans la livraison Module pour liquides QLX3 Module pour liquides QLX3 Différents adaptateurs de flacon, 4 unités...
Port USB-B (vers l'hôte) Sortie d'air d'échappement Orifice d'entrée d'air 4.3.2 Câblage de la pompe 1 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument. Module pour liquides QLX3...
5 AVIS: Fuite de liquide due à un mauvais assemblage. Faites attention à l'orientation de la bague d'étanchéité lorsque vous la vissez sur le tube. Vissez la bague d'étanchéité (3) à partir de l'extrémité flacon du tube. Module pour liquides QLX3...
Seite 91
1 Ne raccordez jamais simultanément des flacons avec des liquides incompatibles à la même pompe. 2 Avant de raccorder un deuxième liquide incompatible à la pompe, déconnectez le premier flacon et purgez la cavité de la pompe avec de l'air/du gaz propre. Module pour liquides QLX3...
Seite 92
Pour retirer les tubes, appuyez vers le bas sur la bague du connecteur et tirez délicatement le tube. 1 Retirez l'adaptateur de tube (1) de la pompe en poussant le connecteur (2) de la sortie d'air vers la pompe. L'adaptateur est libéré et peut être retiré. Module pour liquides QLX3...
Seite 93
Risque de blessure ou de mort lié aux substances toxiques, explosives ou inflammables Si vous utilisez des liquides toxiques, explosifs ou inflammables avec la pompe, l'air d'échappe- ment sera contaminé. Raccordez un tube à l'orifice de sortie d'air d'échappement pour recueillir l'air contaminé. Module pour liquides QLX3...
(2). La tête de dosage est verrouillée dans le support. 3 Enfilez le tube pour liquides dans la fente de la porte supérieure. La tête de dosage est maintenant prête pour le dosage. Module pour liquides QLX3...
5.1.3 Fixation de la tête de dosage sur le bouchon du flacon 1 Insérez la tête de dosage pour liquides dans son support. 2 Pour la retirer de son support, tirez le levier (1) en direc- tion de la tête de dosage et retirez cette dernière (2). Module pour liquides QLX3...
5 Insérez un nouveau filtre d'aspiration, le cas échéant. 6 Vissez le bouchon sur le flacon contenant le nouveau liquide. 7 Vérifiez qu'il tient bien. 8 Raccordez le tube d'air au nouveau flacon. 9 Purgez à l'aide de la fonction Purge. Module pour liquides QLX3...
La pompe essaie d'augmenter la pression et l'air circule dans la cavité de la pompe, en la purgeant. La cavité de la pompe a été purgée et les flacons peuvent être reconnectés en toute sécurité aux sorties d'air. Module pour liquides QLX3...
La fréquence des opérations de maintenance la plus adaptée dépend de votre mode opératoire normalisé (SOP). Renseignez-vous auprès de votre représentant METTLER TOLEDO pour obtenir des informations sur les diffé- rentes options de maintenance disponibles. Un entretien régulier assuré par un technicien de maintenance agréé...
Ouvrez la tête de dosage avec l'outil pour vanne de microdosage (1), le cas échéant. 5 Sortez la vanne de microdosage et nettoyez-la, par exemple dans un bain à ultrasons. 6 Après le nettoyage, réinstallez la vanne de microdosage et remplissez/remplacez le flacon. Module pour liquides QLX3...
Du liquide s'écoule du Le tube n'est pas correcte- – Serrez l'écrou de fixation bouchon du flacon ou de ment raccordé. du bouchon du flacon ou la tête de dosage. de la tête de dosage. Module pour liquides QLX3...
Seite 101
Vérifiez qu'un pointeur (flèche) apparaît sur le terminal et peut être déplacé en déplaçant la souris. La pompe est endomma- Si possible, essayez avec Remplacez la pompe. gée. une autre pompe. Contactez votre représen- tant METTLER TOLEDO. Module pour liquides QLX3...
électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil. En cas de transmission de ce dispositif à des tiers, le contenu de cette réglementation doit également être joint. Module pour liquides QLX3...
Seite 114
的长度主要取决于加样时天平与瓶子之间的距离。 推荐的长度: 约0.9 m 2 注意: 组装错误会导致液体泄漏。将密封圈套到管子 上时,注意密封圈的方向。 将密封圈(1)更宽的一端朝下置于稳定平坦的表面 上,例如,桌子或工作台上。 3 抓住液体管的末端,将其压入密封圈。 0.9 m 这是液体管加样头的一端。另一端是瓶端。 4 在管子上套上两个紧固螺母(2),注意方向。 5 注意: 组装错误会导致液体泄漏。将密封圈套到管子上时,注意密封圈的方向。 从管子的瓶端套上密封圈(3)。 6 滑动密封圈,直到距离(D)足以让管子触到瓶底。对于典型瓶体容量,建议的距离在下面列 出。 密封圈与管子瓶端之间的典型距离(D) 螺纹 瓶体容量 距离(D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm QLX3液体模块...