Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mettler Toledo QLX3 Benutzerhandbuch
Mettler Toledo QLX3 Benutzerhandbuch

Mettler Toledo QLX3 Benutzerhandbuch

Flüssigdosiermodul für xpr-analysenwaagen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
English
User Manual QLX3 liquid module for XPR Analytical Balances
Deutsch
Benutzerhandbuch QLX3-Flüssigdosiermodul für XPR-Analysenwaa-
gen
Español
Manual de usuario Módulo de líquido QLX3 para balanzas analíticas
XPR
Guide de l'utilisateur Module pour liquides QLX3 pour les balances
Français
d'analyse XPR
简体中文
简明用户手册 QLX3液体模块 适用于XPR分析天平
日本語
ユーザマニュアル QLX3液体モジュール XPR分析天びん向け

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo QLX3

  • Seite 1 English User Manual QLX3 liquid module for XPR Analytical Balances Deutsch Benutzerhandbuch QLX3-Flüssigdosiermodul für XPR-Analysenwaa- Español Manual de usuario Módulo de líquido QLX3 para balanzas analíticas Guide de l'utilisateur Module pour liquides QLX3 pour les balances Français d'analyse XPR 简体中文...
  • Seite 3 For full information, always refer to the Reference Manual (RM). www.mt.com/QLX3-RM Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann.
  • Seite 4 Overview Top door ErgoClip vial Liquid module QLL kit for bottle (available separately) Dosing head holder QL3 pump (available separately Obere Tür ErgoClip Vial Flüssigdosiermodul QLL-Kit für Flaschen (separat erhältlich) Dosierkopfhalter QL3-Pumpe (separat erhältlich) Puerta superior Vial ErgoClip Módulo de líquido Kit QLL para botellas (disponible por sepa- rado) Soporte del cabezal de dosificación...
  • Seite 5 User Manual QLX3 liquid module English Benutzerhandbuch QLX3-Flüssigdosiermodul Deutsch Manual de usuario Módulo de líquido QLX3 Español Guide de l'utilisateur Module pour liquides QLX3 Français 简明用户手册 QLX3液体模块 简体中文 ユーザマニュアル QLX3液体モジュール 日本語...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Cleaning the weighing chamber ............20 6.1.3 Cleaning the liquid dosing elements ..........20 Replacing the sealing ring and fastening nut on the liquid tube......21 Troubleshooting Error symptoms ....................21 Technical Data General data ....................23 Disposal QLX3 liquid module...
  • Seite 8 QLX3 liquid module...
  • Seite 9: Introduction

    Search for software downloads www.mt.com/labweighing-software-download Search for documents www.mt.com/library For further questions, please contact your authorized METTLER TOLEDO dealer or service representative. www.mt.com/contact 1.2 Explanation of conventions and symbols used Conventions and symbols Key and/or button designations and display texts are shown in graphic or bold text, e.g., , Edit.
  • Seite 10: Safety Information

    Safety notes are marked with the following signal words and warning symbols: Signal words DANGER A hazardous situation with high risk, resulting in death or severe injury if not avoided. QLX3 liquid module...
  • Seite 11: Warning Symbols

    Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
  • Seite 12 1 Do not connect bottles with incompatible liquids to the same pump simultaneously. 2 Before connecting a second, incompatible liquid to the pump, disconnect the first bottle and purge the pump cavity with clean air/gas. QLX3 liquid module...
  • Seite 13 Always proceed with focus and care. NOTICE Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. NOTICE Damage to the instrument The instrument contains no user-serviceable parts.
  • Seite 14: Design And Function

    3 Design and Function 3.1 Function description The QLX3 liquid module can be added to XPR analytical balances to perform automatic dosing of liquids. The liquid dosing head is attached to the liquid module and located inside the weighing chamber. The vertical position of the liquid module is adjusted manually.
  • Seite 15 This door is installed in the same railings as the standard top door of the balance and can be opened and closed manually as well as automat- ically. QLX3 liquid module...
  • Seite 16: Dosing Head Rfid Tag

    4 Installation and Putting into Operation This instrument must be installed by a METTLER TOLEDO service technician. The QLX3 liquid module is compatible with all XPR analytical balances with tall draft shield. 4.1 Scope of delivery QLX3 liquid module...
  • Seite 17: Setting Up The Liquid Dosing System

    By adding air through the air tube, pressure rises in the bottle. When the pressure reaches the target pressure, between 0.3 and 0.5 bar (4.4 to 7.2 psi), the micro dispensing valve in the dosing head opens and liquid can ascend the liquid tube. 1   Liquid tube QLX3 liquid module...
  • Seite 18 Typical distances (D) between the sealing ring and the bottle-end of the tube Thread Bottle volume Distance (D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm QLX3 liquid module...
  • Seite 19 Never leave a tube that is connected to the air outlet unconnected at the other end because pressure cannot build up. You can connect up to three bottles to each pump. QLX3 liquid module...
  • Seite 20 (3) and pulling the tube (4) simulta- neously. 3 If necessary, e.g., for maintenance purposes, use the same procedure to remove the air tube from the tube adapter: firmly press the ring and pull the tube simulta- neously. QLX3 liquid module...
  • Seite 21 Connect a tube (1) to the exhaust air outlet (2) to collect the contaminated air into a safe container (3). Note Outer tube diameter: 6 mm The exhaust air tube and the container are not provided by METTLER TOLEDO. QLX3 liquid module...
  • Seite 22: Operation Liquid Dosing

    (2). 2 Simultaneously, pull the dosing head (2) up and outwards. 5.1.2 Adjusting the dosing height The vertical position of the liquid module is adjusted by moving it manually up and down along its rails. QLX3 liquid module...
  • Seite 23: Attaching The Dosing Head To The Bottle Cap

    Unscrew the cap. 2 Fill in the liquid. Do not exceed the maximum (max. is shown on bottle, e.g., 1000 ml). The air above the liquid is necessary for dosing. 3 Screw the cap on tightly. QLX3 liquid module...
  • Seite 24: Using The Ql3 Pump

    The pressure indicator light displays the status of the pump: Light on: pressure is building up or pressure is established Light off: there is no pressure and no pressure is building up Light blinking: pump error and/or warning QLX3 liquid module...
  • Seite 25: Using Other Weighing Methods

    The appropriate maintenance interval depends on your standard operating procedure (SOP). Please contact your METTLER TOLEDO representative for details about the available service options. Regular servicing by an authorized service technician ensures constant accuracy for years to come and prolongs the service life of your instrument.
  • Seite 26: Cleaning The Housing

    Be aware of any liquid draining from the tubing and the valve. Open the dosing head with the micro dosing valve tool (1), if applicable. 5 Take out the micro dosing valve and clean it, e.g., in an ultrasonic bath. QLX3 liquid module...
  • Seite 27: Replacing The Sealing Ring And Fastening Nut On The Liquid Tube

    Liquid drips from the bottle The tube is not properly – Tighten the fastening nut cap and/or the dosing connected. at the bottle cap and/or head. the dosing head. Make sure that the end of the tube is cut straight. QLX3 liquid module...
  • Seite 28: Technical Data

    Contact your METTLER TOLEDO service represen- tative. 8 Technical Data Refer to the Reference Manual (RM) of your balance or dosing module for more information. Manuals are available online or through your METTLER TOLEDO service representative. QLX3 liquid module...
  • Seite 29: General Data

    If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related. QLX3 liquid module...
  • Seite 31 Reinigung ...................... 20 6.1.1 Gehäuse reinigen ................20 6.1.2 Wägeraum reinigen ................. 20 6.1.3 Reinigung der Flüssigdosierelemente ..........20 Austauschen des Dichtrings und der Befestigungsmutter auf der Flüssigkeitsleitung 21 Fehlerbehebung Fehlersymptome ..................... 22 Technische Daten Allgemeine Daten .................... 23 Entsorgung QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 32 QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 33: Einleitung

    Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Erklärung der verwendeten Konventionen und Symbole Konventionen und Symbole Die Bezeichnungen der Tasten bzw. Schaltflächen sowie die Anzeigetexte werden grafisch oder als fett gedruck- ter Text dargestellt, z. B.
  • Seite 34: Akronyme Und Abkürzungen

    Nationale Zulassungsdokumente, wie z. B. die FCC-Konformitätsbescheinigung des Lieferanten, sind online verfügbar und/oder in der Verpackung enthalten. http://www.mt.com/ComplianceSearch Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/QLX3-RM 2 Sicherheitshinweise Für dieses Instrument sind zwei Dokumente verfügbar, das „Benutzerhandbuch“ und das „Referenzhandbuch“. Das Benutzerhandbuch liegt in gedruckter Form dem Instrument bei.
  • Seite 35: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 36 WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft verunreinigt. Schliessen Sie eine Leitung an den Abluftauslass an, um die verunreinigte Luft aufzufangen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 37 Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 38: Aufbau Und Funktion

    Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. 1 Öffnen Sie das Gerät nicht. 2 Wenden Sie sich bei Problemen an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden. Die Ober- fläche des Geräts kann durch bestimmte Reinigungs-, Lösungs- oder Scheuermittel beschädigt...
  • Seite 39 Die Tür an der Oberseite des Flüssigdosiermoduls ist mit einer Öffnung versehen. Durch diese wird die Flüssigkeitslei- tung in den Wägeraum geführt. Die Tür nutzt dieselben Führungen wie die Standardtür der Waage und lässt sich sowohl manuell als auch automatisch öffnen und schliessen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 40: Rfid-Tag Am Dosierkopf

    Daten für Berichte und Etiketten ver- fügbar sind. 4 Installation und Inbetriebnahme Dieses Zubehör muss von einem METTLER TOLEDO-Servicetechniker installiert werden. Das QLX3-Flüssigdosiermodul ist mit allen XPR-Analysenwaagen mit hohem Windschutz kompatibel. 4.1 Lieferumfang QLX3-Flüssigdosiermodul QLX3-Flüssigdosiermodul Verschiedene Behälteradapter, 4 Stück Obere Tür des Flüssigdosiermoduls...
  • Seite 41: Einrichten Des Flüssigdosiersystems

    Flasche gepumpt wird. Mit der durch die Luftleitung zuge- führten Luft wird der Druck in der Flasche erhöht. Sobald der Zieldruck von 0,3 bis 0,5 bar (4,4 bis 7,2 psi) erreicht wird, öffnet sich das Mikrodosierventil im Dosierkopf, und in der Flüssigkeitsleitung kann Flüssigkeit aufsteigen. 1   Leitung für Flüssigkeit QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 42 6 Schieben Sie den Dichtring auf, bis der Abstand (D) ausreicht, damit die Leitung den Flaschenboden errei- chen kann. Nachfolgend sind die für typische Flaschenvolumina empfohlenen Abstände angegeben. Typische Abstände (D) der Leitung zwischen Dichtring und Flaschenende Gewinde Flaschenvolumen Abstand (D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 43 (4) der Pumpe an. Drücken Sie, bis Sie ein Kli- cken hören. Wenn eine Leitung mit dem Luftauslass der Pumpe verbun- den ist, öffnet sich das Ventil des Luftauslasses. Eine am Luftauslass angeschlossene Leitung muss mit ihrem anderen QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 44 Ring (3) fest nach unten drücken und gleichzeitig an der Leitung (4) ziehen. 3 Falls erforderlich, z. B. für Wartungszwecke, verwenden Sie dasselbe Verfahren, um die Luftleitung vom Leitungs- adapter zu entfernen: drücken Sie fest auf den Ring und ziehen Sie gleichzeitig an der Leitung. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 45: Auffangen Verunreinigter Luft

    Druck in externer Gasleitung: Der Druck muss mindes- tens 0,1 bar (1,5 psi) betragen. Der Druck darf den kon- figurierten, am Terminal eingestellten Dosierdruck nicht überschreiten. Die externe Gasleitung wird von METTLER TOLEDO nicht bereitgestellt. Auffangen verunreinigter Luft WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft...
  • Seite 46: Betrieb

    Seiten des Dosierkopfhalters, um den Dosierkopf zu lösen (2). 2 Ziehen Sie gleichzeitig den Dosierkopf (2) nach oben und aussen. 5.1.2 Dosierhöhe einstellen Die Einstellung der vertikalen Position des Flüssigdosiermoduls erfolgt durch manuelles Auf- und Abwärtsbewe- gen entlang der Führungen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 47: Befestigen Des Dosierkopfs Am Flaschenverschluss

    Schrauben Sie den Verschluss ab. 2 Füllen Sie die Flüssigkeit ein. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden (die Höchstmenge ist auf der Flasche angegeben, z. B. 1000 ml). Die über der Flüssigkeit befindliche Luft wird für den Dosiervorgang gebraucht. 3 Verschluss fest zuschrauben. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 48: Verwendung Der Ql3-Pumpe

    5.1.5 Verwendung der QL3-Pumpe Anzeigeleuchte Druck Die Anzeigeleuchte Druck zeigt den Status der Pumpe an: Leuchte an: Druck wird aufgebaut oder Druck ist bereits aufgebaut Leuchte aus: Druck nicht vorhanden und kein Druck wurde aufgebaut Leuchte blinkt: Fehler Pumpe und/oder Warnung QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 49: Andere Wägemethoden Verwenden

    Die angemessenen Wartungsintervalle richten sich nach den geltenden Standardarbeitsanweisungen Ihres Betriebs (SOP). Erkundigen Sie sich bei Ihrem METTLER TOLEDO-Vertreter nach den verfügbaren Serviceoptionen. Regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihres Instruments.
  • Seite 50: Reinigung

    Der Dosierkopf für Flüssigkeiten ist am Dosier- oder Flüssigdosiermodul installiert. Verwenden Sie zum Spülen des Dosierkopfs die Spülen Funktion am Terminal. Mikrodosierventil reinigen Der Dosierkopf für Flüssigkeiten QL001 verfügt über ein Mikrodosierventil. Es kann zerlegt und z. B. in einem Ultraschallbad gereinigt werden. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 51: Austauschen Des Dichtrings Und Der Befestigungsmutter Auf Der Flüssigkeitsleitung

    3 Wenn Sie Mutter und Ring am Flaschenverschluss wech- seln, entfernen Sie den Ansaugfilter und schieben Sie den Dichtring bis zum Flaschenende der Leitung. 4 Schneiden Sie die Leitung oberhalb des Dichtrings mit einem Leitungsschneider oder einem scharfen Mes- ser ab (1). 5 Entfernen Sie die Befestigungsmutter. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 52: Fehlerbehebung

    Gerät an die Stromversorgung ange- schlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter und das Netzkabel nicht beschä- digt sind. Die Pumpe ist beschädigt. Gegebenenfalls mit einer Pumpe austauschen. anderen Pumpe überprü- fen. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 53: Technische Daten

    METTLER TOLEDO-Ser- vicevertreter. 8 Technische Daten Weitere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM) Ihrer Waage oder Ihres Dosiermo- duls. Handbücher sind online oder über die Servicevertretungen von METTLER TOLEDO erhältlich. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 Allgemeine Daten Gewicht (ohne Verpackung): 470 g Leistungsaufnahme: 12 VDC ± 6 %, 1 A...
  • Seite 54: Entsorgung

    Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei einer Weitergabe an Dritte muss der Inhalt dieser Regelung ebenfalls mit einbezogen werden. QLX3-Flüssigdosiermodul...
  • Seite 55 Limpieza del los elementos de dosificación de líquido......20 Sustitución del anillo de estanqueidad y de la tuerca de fijación del tubo de líquido 21 Resolución de problemas Síntomas de error ................... 22 Características técnicas Características generales ................. 24 Eliminación de residuos Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 56 Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 57: Introducción

    Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Explicación de las convenciones y símbolos utilizados Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas/los botones y los textos en pantalla se indican mediante un gráfico o texto en negrita, por ejemplo, , Editar.
  • Seite 58: Acrónimos Y Abreviaturas

    Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funciona- mientos anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbo- los de advertencia siguientes: Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 59: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. Equipos de protección Guantes resistentes a sustancias químicas Gafas protectoras Bata de laboratorio Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 60 Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Seite 61 No se acerque al área de trabajo mientras las piezas del equipo estén en movimiento. ATENCIÓN Lesiones debidas a objetos afilados o cristales rotos Los componentes del instrumento, por ejemplo, el vidrio, pueden romperse y provocar lesiones. Manipule siempre los componentes con concentración y cuidado. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 62: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Descripción de las funciones El módulo de líquido QLX3 se puede añadir a las balanzas analíticas XPR para realizar una dosificación automática de líquidos. El cabezal de dosificación de líquidos está conectado al módulo de líquido y se encuentra en el interior de la cámara de pesaje.
  • Seite 63: Descripción De Los Componentes

    El módulo de líquido es el lugar donde se conecta el cabezal de dosificación de líquido. Se puede mover hacia arriba y hacia abajo manualmente para ajustar la distancia entre el recipiente de muestra y el extremo del cabezal de dosifica- ción. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 64: Etiqueta Rfid Del Cabezal De Dosificación

    4 Instalación y puesta en marcha Este instrumento debe ser instalado por un técnico de mantenimiento de METTLER TOLEDO. El módulo de líquido QLX3 es compatible con todas las balanzas analíticas XPR con cortaaires alto. 4.1 Contenido de la entrega Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 65: Selección De La Ubicación

    4.3.2 Cableado de la bomba 1 Instale los cables de modo que no puedan resultar dañados ni interferir en el funcionamiento. 2 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC en la entrada de alimentación de la bomba. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 66: Conexión De Los Tubos

    5 AVISO: Fugas de líquido debido a un montaje incorrecto. Preste atención a la orientación del anillo de estanqueidad al enroscarlo en el tubo. Enrosque el anillo de estanqueidad (3) desde el extremo de la botella del tubo. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 67 La longitud adecuada depende principalmente de la distancia entre la botella y la bomba durante la dosificación. Longitud recomendada: aprox. 0,7 m 2 Conecte el tubo de aire (1) a la entrada de aire de la botella (2) Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 68 Para extraer los tubos, presione hacia abajo el anillo del conector y retire el tubo con cui- dado. 1 Retire el adaptador del tubo (1) de la bomba presio- nando el conector (2) de la salida de aire hacia la bomba. El adaptador se suelta y se puede retirar. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 69 0,1 bar (1,5 psi). La presión no debe superar la presión de dosificación ajustada en el termi- nal. METTLER TOLEDO no suministra el tubo de gas externo. Captura de aire contaminado ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones debido a sustancias tóxicas, explosivas o inflamables Si usa líquidos tóxicos, explosivos o inflamables con la bomba, el aire de escape quedará...
  • Seite 70: Funcionamiento

    (2). El cabezal de dosificación está bloqueado en el soporte. 3 Pase el tubo de líquido por la ranura de la puerta supe- rior. El cabezal de dosificación está listo para dosificar. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 71: Ajuste De La Altura De Dosificación

    2 Para extraer el cabezal de dosificación de líquido del soporte del cabezal de dosificación de líquido, tire de la palanca (1) hacia el cabezal de dosificación y retire el cabezal de dosificación de líquido (2). Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 72: Manipulación De La Botella

    5 Coloque un filtro de aspiración nuevo, si fuera el caso. 6 Enrosque el tapón en la botella que contiene el líquido nuevo. 7 Compruebe que el tapón está sellado. 8 Conecte el tubo de aire a la nueva botella. 9 Purgue con la función Purga. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 73: Uso De La Bomba Ql3

    La cavidad de la bomba se ha purgado y las botellas se pueden volver a conectar de forma segura a las salidas de aire. 5.2 Uso de otros métodos de pesaje Para utilizar otros métodos con la balanza, coloque el módulo de líquido en su posición más alta. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 74: Mantenimiento

    La frecuencia adecuada de mantenimiento dependerá del procedimiento normalizado de trabajo (PNT). Póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de mantenimiento disponibles. El mantenimiento regular realizado por un técnico autorizado garantiza la preci- sión del instrumento durante muchos años y alarga su vida útil.
  • Seite 75: Sustitución Del Anillo De Estanqueidad Y De La Tuerca De Fijación Del Tubo De Líquido

    (1). Si no es posible la acu- mulación de presión en la botella, sustituya el anillo de estanqueidad y la tuerca de fijación del tapón de la botella (2). Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 76: Resolución De Problemas

    Consulte el apartado «Manteni- miento». Asegúrese de que el extremo del tubo esté cor- tado en recto. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 77: Características Técnicas

    8 Características técnicas Consulte el manual de referencia (MR) de su balanza o módulo de dosificación para obtener más información. Los manuales están disponibles en línea o a través de su representante de servicio de METTLER TOLEDO. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 78: Características Generales

    Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al dis- tribuidor que le proporcionó el equipo. En caso de que este dispositivo se transfiera a terceros, deberá transmi- tirse también el contenido de esta normativa. Módulo de líquido QLX3...
  • Seite 79 Nettoyage des éléments de dosage de liquide........21 Remplacement de la bague d'étanchéité et de l'écrou de fixation sur le tube pour liquides ......................Dépannage Symptômes d'erreur ..................22 Caractéristiques techniques Données générales ..................24 Mise au rebut Module pour liquides QLX3...
  • Seite 80 Module pour liquides QLX3...
  • Seite 81: Introduction

    Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Explication des conventions et symboles utilisés Conventions et symboles Les désignations des touches ou boutons apparaissent sous forme d'élément graphique ou de texte en gras, par ex.
  • Seite 82: Acronymes Et Abréviations

    Utilisez l'instrument uniquement comme indiqué dans le manuel d'utilisation et le manuel de référence. Toute utilisation non conforme aux instructions fournies dans ces documents ou toute modification de l'instrument est susceptible de nuire à la sécurité de l'instrument et Mettler-Toledo GmbH ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 83: Définition Des Termes De Notification Et Des Symboles D'avertissement

    Mettler- Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument fournit l’équipement de protection nécessaire. Équipement de protection Gants résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Blouse de laboratoire Module pour liquides QLX3...
  • Seite 84 Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Seite 85 ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. Concentration et attention sont les maîtres mots. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 86: Structure Et Fonction

    3.1 Description de fonction Le module pour liquides QLX3 peut être ajouté aux balances d'analyse XPR pour effectuer un dosage auto- matique des liquides. La tête de dosage pour liquides est fixée au module pour liquides et se situe à l'intérieur de la cage de pesée.
  • Seite 87: Description Des Composants

    La tête de dosage pour liquides se fixe au module pour liquides. Le module peut être déplacé manuellement vers le haut et vers le bas pour régler la distance entre le contenant et l'extrémité de la tête de dosage. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 88: Puce Rfid De La Tête De Dosage

    4 Installation et mise en route Cet instrument doit être installé par un technicien de maintenance METTLER TOLEDO. Le module pour liquides QLX3 est compatible avec toutes les balances d'analyse XPR avec pare-brise haut. 4.1 Inclus dans la livraison Module pour liquides QLX3 Module pour liquides QLX3 Différents adaptateurs de flacon, 4 unités...
  • Seite 89: Sélection De L'emplacement

    Port USB-B (vers l'hôte) Sortie d'air d'échappement Orifice d'entrée d'air 4.3.2 Câblage de la pompe 1 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 90: Raccordement Des Tubes

    5 AVIS: Fuite de liquide due à un mauvais assemblage. Faites attention à l'orientation de la bague d'étanchéité lorsque vous la vissez sur le tube. Vissez la bague d'étanchéité (3) à partir de l'extrémité flacon du tube. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 91 1 Ne raccordez jamais simultanément des flacons avec des liquides incompatibles à la même pompe. 2 Avant de raccorder un deuxième liquide incompatible à la pompe, déconnectez le premier flacon et purgez la cavité de la pompe avec de l'air/du gaz propre. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 92 Pour retirer les tubes, appuyez vers le bas sur la bague du connecteur et tirez délicatement le tube. 1 Retirez l'adaptateur de tube (1) de la pompe en poussant le connecteur (2) de la sortie d'air vers la pompe. L'adaptateur est libéré et peut être retiré. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 93 Risque de blessure ou de mort lié aux substances toxiques, explosives ou inflammables Si vous utilisez des liquides toxiques, explosifs ou inflammables avec la pompe, l'air d'échappe- ment sera contaminé. Raccordez un tube à l'orifice de sortie d'air d'échappement pour recueillir l'air contaminé. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 94: Utilisation

    (2). La tête de dosage est verrouillée dans le support. 3 Enfilez le tube pour liquides dans la fente de la porte supérieure. La tête de dosage est maintenant prête pour le dosage. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 95: Réglage De La Hauteur De Dosage

    5.1.3 Fixation de la tête de dosage sur le bouchon du flacon 1 Insérez la tête de dosage pour liquides dans son support. 2 Pour la retirer de son support, tirez le levier (1) en direc- tion de la tête de dosage et retirez cette dernière (2). Module pour liquides QLX3...
  • Seite 96: Manipulation De La Bouteille

    5 Insérez un nouveau filtre d'aspiration, le cas échéant. 6 Vissez le bouchon sur le flacon contenant le nouveau liquide. 7 Vérifiez qu'il tient bien. 8 Raccordez le tube d'air au nouveau flacon. 9 Purgez à l'aide de la fonction Purge. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 97: Utilisation De La Pompe Ql3

    La pompe essaie d'augmenter la pression et l'air circule dans la cavité de la pompe, en la purgeant. La cavité de la pompe a été purgée et les flacons peuvent être reconnectés en toute sécurité aux sorties d'air. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 98: Utilisation D'autres Méthodes De Pesage

    La fréquence des opérations de maintenance la plus adaptée dépend de votre mode opératoire normalisé (SOP). Renseignez-vous auprès de votre représentant METTLER TOLEDO pour obtenir des informations sur les diffé- rentes options de maintenance disponibles. Un entretien régulier assuré par un technicien de maintenance agréé...
  • Seite 99: Nettoyage Des Éléments De Dosage De Liquide

    Ouvrez la tête de dosage avec l'outil pour vanne de microdosage (1), le cas échéant. 5 Sortez la vanne de microdosage et nettoyez-la, par exemple dans un bain à ultrasons. 6 Après le nettoyage, réinstallez la vanne de microdosage et remplissez/remplacez le flacon. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 100: Remplacement De La Bague D'étanchéité Et De L'écrou De Fixation Sur Le Tube Pour Liquides

    Du liquide s'écoule du Le tube n'est pas correcte- – Serrez l'écrou de fixation bouchon du flacon ou de ment raccordé. du bouchon du flacon ou la tête de dosage. de la tête de dosage. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 101 Vérifiez qu'un pointeur (flèche) apparaît sur le terminal et peut être déplacé en déplaçant la souris. La pompe est endomma- Si possible, essayez avec Remplacez la pompe. gée. une autre pompe. Contactez votre représen- tant METTLER TOLEDO. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 102: Caractéristiques Techniques

    électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil. En cas de transmission de ce dispositif à des tiers, le contenu de cette réglementation doit également être joint. Module pour liquides QLX3...
  • Seite 103 5.1.3 处理瓶子 ..................17 5.1.4 使用 QL3 泵 .................. 18 5.1.5 使用其他称量方法..................19 维护 清洁 ......................19 清洁外壳 ..................20 6.1.1 清洁称量室................... 20 6.1.2 清洁液体加样部件 ................ 20 6.1.3 更换液体管上的密封圈和紧固螺母............... 21 故障排除 出错现象 ...................... 22 技术资料 通用数据 ...................... 23 处置 QLX3液体模块...
  • Seite 104 QLX3液体模块...
  • Seite 105: 更多文档和信息

    1 简介 1.1 更多文档和信息 公司网站提供本文档的其他语言版本。 www.mt.com/XPR-automatic 搜索软件 www.mt.com/labweighing-software-download 搜索文档 www.mt.com/library 如有更多疑问,请与您的授权 METTLER TOLEDO 经销商或服务代表联系。 www.mt.com/contact 1.2 所用约定与符号说明 约定和符号 按键和/或按钮名称和显示文本以图形或者加粗文本形式表示(例如: 、编辑。 信息 用于关于产品的有用信息。 请参阅外部文档。 说明书元素 在本手册中,分步说明如下所示。操作步骤已编号,可包含先决条件、中间结果和结果,如示例中 所示。少于两个步骤的序列不编号。 先决条件是指执行单个步骤之前必须满足的条件。 1 步骤 1 中间结果 2 步骤 2 结果 QLX3液体模块...
  • Seite 106: 缩略语

    Reference Manual (參考手冊) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (额定安全低电压) Standard Operating Procedure (标准操作程序) User Manual (简明用户手册) Universal Serial Bus 1.4 合规性信息 国家审批文档,例如FCC供应商一致性声明,可在线获取和/或包含在包装中。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 有关完整信息,请查阅《参考手册(RM)》。 www.mt.com/QLX3-RM 2 安全须知 本仪器随附《用户手册》和《参考手册》两个文档。 《用户手册》随本仪器打印并交付。 电子版《参考手册》包含本仪器及其使用的全面描述。 请妥善保管上述两份手册,以供将来参考。 将本仪器传递给其他方时应附上两个文档。 必须按照《用户手册》和《参考手册》使用本仪器。如果不按照这些文档说明使用本仪器,或者如 果本仪器已改动,那么仪器的安全性就有可能受到损坏, Mettler-Toledo GmbH 我们对此将不承担任何 责任。 QLX3液体模块...
  • Seite 107: 警示语与警告标志的定义

    结果错误。安全说明标注有下列警示语与警告标志: 警示语 危险 存在高风险的危险情况,如不加以避免,则会导致死亡或严重伤害。 警告 中等风险性危险情况,如不加以避免,可能会造成死亡或严重伤害。 小心 风险性较低的危险情况,如不规避会造成轻微或中度受伤。 注意 存在低风险的危险情况,有可能损坏仪器和导致其他实质性损坏、故障、错误 结果或数据丢失。 警告标志 一般风险 注意 2.2 产品安全说明 目标用途 本加样系统适用于受过培训的人员在分析实验室内使用。本加样系统用于对粉末或液体样品称量和 加样。 未经 Mettler-Toledo GmbH 许可,超过 Mettler-Toledo GmbH 规定限制的任何其他类型的使用和操作均视 为非目标用途。 仪器所有者的责任 仪器所有者指对仪器具有合法所有权、使用仪器或授权任何人使用仪器,或者在法律上认定为仪器 操作人员的个人。仪器所有者负责仪器所有使用者与第三方的安全。 Mettler-Toledo GmbH 假定仪器所有者对用户进行培训,使其了解如何在工作场所安全使用仪器和处理 潜在危险。Mettler-Toledo GmbH假定仪器所有者提供必要的防护装备。 防护装备 耐化学品手套 护目镜 实验室工作袍 QLX3液体模块...
  • Seite 108 安全说明 警告 触电会造成重伤或死亡 接触带电零件有可能造成伤亡。 1 仅使用仪器专用METTLER TOLEDO电源线和交流/直流适配器。 2 将电源线连接至接地电源插座。 3 将所有电缆与接头放置在远离液体和潮湿的地方。 4 检查电缆与电源插头有无损坏,如有损坏请更换。 警告 有害物质造成的伤害和/或损害 化学、生物或放射性危害可能与仪器处理的物质有关。在加样过程中,少量加样物质可 能会在空气中传播,并渗入仪器或污染其周围环境。 仪器所有者负责注意物质的特性和相关危害。 1 注意与该物质相关的潜在危险,并采取适当的安全措施,例如,制造商提供的安全 数据表中所述的措施。 2 确保与物质接触的每一个仪器部件都不会被物质改变或损坏。 警告 处理粉末时造成伤害和/或损害 粉末可能会在加样头处被压实,并将其堵塞。对加样头装置施加太大的力可能会损坏仪 器,潜在的危险物质可能会传播到空气中。 1 小心操作加样头。 2 如果加样头看起来堵塞了,不要继续加样。从仪器上取下加样头部并将其倒置,让 粉末散开。 3 如果发生泄漏或破裂,请立即停止工作。 警告 因反应、易燃或易爆物质造成伤害和/或损坏 在加样过程中,物质可能会发生结合并引起放热反应或爆炸。这个物质包括粉末、液体 和气体。 仪器所有者负责注意样品的特性和相关危害。 1 注意与反应、易燃或易爆物质有关的潜在危险。...
  • Seite 109 警告 因反应物质造成的伤害和/或损坏 释放瓶子压力时,瓶中的空气/气体将向泵处返回。从连接出口排出的空气/气体将在泵 中混合。不同瓶子中的物质分子可以通过这种受污染的空气/气体相互接触。 1 请勿将装有不相容液体的不同瓶子同时连接至同一个泵。 2 将下一种不相容的液体连接至泵之前,请断开上一个瓶子,并用干净的空气/气体吹 扫泵腔。 警告 高压会造成人身伤害并损坏泵或瓶子 外部气体的高压会损坏泵或瓶子。 1 在外部气体管路上使用调压器。 2 确保外部气体的气压不超过0.5 bar(7.2psi)。 小心 液体溅出造成的伤害 如果未释放瓶中的压力,那么当移走微量加样阀、打开瓶子或取下液体管时,液体可能 会溅出。 在移走微量加样阀、打开瓶子或取下液体管之前,务必释放压力。 小心 液体泄露造成的伤害 管子切割不当有可能造成连接泄漏。 使用截管器或锋利的小刀切割管子。 小心 可动件造成的伤害 当仪器的部件在移动时,请勿将手伸入工作区域! 小心 尖锐物体或破碎的玻璃造成伤害 仪器部件(例如,玻璃)会破裂并导致受伤。 务必集中精力并小心操作。 注意 因使用不合适的部件而损坏仪器或发生故障 仅可使用METTLER TOLEDO提供的专用于您的仪器的部件。 QLX3液体模块...
  • Seite 110: 设计和功能

    注意 存在损坏仪器的风险 此仪器不包含任何可以由用户来维护,修理或者更换的部件。 1 请勿打开仪器。 2 倘若有任何问题,请与METTLER TOLEDO代表联系。 注意 因清洗方法不正确而损坏仪器 如果液体进入外壳,则有可能损坏仪器。某些清洗剂、溶剂或研磨剂可能会损坏仪器表 面。 1 请勿向仪器喷洒或倾倒液体。 2 仅使用仪器参考手册(RM)或指南“8 Steps to a Clean Balance”中指定的清洁剂。 3 务必使用略微湿润的无绒布或纸巾清洁仪器。 4 立即拭去任何溅出物。 3 设计和功能 3.1 功能说明 可在XPR分析天平上添加QLX3液体模块来进行自动液体加样。液体加样头与液体模块连接,并置于称 量室内部。液体模块的垂直位置可手动进行调整。QL3泵模块和QLL液体套件完善了该系统。QL3泵模 块用于在瓶中制造压力。当压力足够高时,液体加样头内的微量分液阀将打开,管内液体会上升。 可同时将多个泵连接到天平,每个泵最多可容纳三个瓶(QLL套件)。 3.2 概述 请参阅本手册开头部分的"Overview"(图形和图例)部分。 3.3 组件说明 加样头支架 加样头支架用于固定液体加样头。可通过按支架任一侧...
  • Seite 111 ErgoClip小瓶 ErgoClip小瓶与小瓶适配器一起使用,确保以最佳方式 放置小瓶。这些适配器适用于各种直径和高度的小瓶。 请参阅。 液体模块 液体模块用于连接液体加样头。可以手动上下移动它来 调整样品容器与微量加样头之间的距离。 顶门液体模块 液体模块附带有一个顶门,其中有一条狭缝,液体管可 通过该狭缝进入称量室内部。此门与天平的标准顶门安 装在同一栏杆上,可手动或自动开关。 QLX3液体模块...
  • Seite 112: 加样头Rfid标签

    3.4 加样头RFID标签 每个粉末和液体加样头均配有一个集成式RFID标签 (1),其中存储有数据并与仪器交换数据。 各种数据均存储在加样头的RFID标签中,比如物质名 称、批号、填充日期、过期日期等。此外,还包括自定 义的数据字段。 可在终端上编辑这些数据,且应在首次使用新加样头之 前进行设置,以便为报告和标签提供可用数据。 4 安装与运行 该仪器必须由METTLER TOLEDO服务技术人员进行安装。 QLX3液体模块与配有高风罩的所有XPR分析天平兼容。 4.1 交货清单 QLX3液体模块 各种小瓶适配器,4件 QLX3液体模块 顶门液体模块 一致性声明 用户手册 ErgoClip小瓶 QL3压力泵和QLL液体套件的交货清单在这些产品的附带文档中列出。 4.2 选择位置 天平是灵敏的精密仪器。它所处的位置将对称重结果的准确性产生重要影响。 位置要求 放在室内稳定的工作台 确保足够的空间 将仪器调平 提供充足照明 上 避免阳光直射 避免震动 无强烈气流 避免温度波动 QLX3液体模块...
  • Seite 113: 设置液体加样系统

    3 3 4 4 5 5 6 6 排气口(与瓶连接) 交流/直流适配器插槽 压力释放按钮和指示灯 USB B型接口(至主机) 排气口 进气口 4.3.2 连接泵 1 以这种方式安装电缆,确保其不会受损或干扰操作。 2 将交流/直流适配器插头插到泵的电源口中。 3 用力拧紧螺母,紧固插头。 4 将电源插头插入接地电源插座中。 5 使用USB电缆将泵的USB-B型端口连接到天平的USB-A型端口之一。 4.3.3 连接管子 管路定义 液体管是稍细的管子(1),用于将液体从瓶子输送到 液体加样头。空气管是稍大的管子(2),用于将空气 泵入瓶内。通过空气管添加空气后,瓶内压力上升。当 压力到达0.3至0.5 bar(4.4 至 7.2 psi)之间的目标压力 时,液体加样头内的微量分液阀将打开,管道内液体会 上升。 1   液体管 QLX3液体模块...
  • Seite 114 的长度主要取决于加样时天平与瓶子之间的距离。 推荐的长度: 约0.9 m 2 注意: 组装错误会导致液体泄漏。将密封圈套到管子 上时,注意密封圈的方向。 将密封圈(1)更宽的一端朝下置于稳定平坦的表面 上,例如,桌子或工作台上。 3 抓住液体管的末端,将其压入密封圈。 0.9 m 这是液体管加样头的一端。另一端是瓶端。 4 在管子上套上两个紧固螺母(2),注意方向。 5 注意: 组装错误会导致液体泄漏。将密封圈套到管子上时,注意密封圈的方向。 从管子的瓶端套上密封圈(3)。 6 滑动密封圈,直到距离(D)足以让管子触到瓶底。对于典型瓶体容量,建议的距离在下面列 出。 密封圈与管子瓶端之间的典型距离(D) 螺纹 瓶体容量 距离(D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm QLX3液体模块...
  • Seite 115 插入至瓶子的底部。 4 如果需要,在管子瓶端连接吸滤器(4)。 5 将紧固螺母紧固到瓶盖上。 6 拧紧瓶盖(5)。 吸滤器用于确保颗粒或杂质不会通过而进入液体加样 头。使用吸滤器可延长加样头的使用寿命。但是,添加 溶液样品时,某种物质的分子可能会被吸滤器吸收,从 而改变溶液浓度。仅当添加纯溶液样品时才能使用吸滤 器。 连接空气管 警告 因反应物质造成的伤害和/或损坏 释放瓶子压力时,瓶中的空气/气体将向泵处返回。从连接出口排出的空气/气体将在泵 中混合。不同瓶子中的物质分子可以通过这种受污染的空气/气体相互接触。 1 请勿将装有不相容液体的不同瓶子同时连接至同一个泵。 2 将下一种不相容的液体连接至泵之前,请断开上一个瓶子,并用干净的空气/气体吹 扫泵腔。 1 使用截管器或锋利的刀裁切足够长度的管子。适合 的长度主要取决于加样时瓶子与泵之间的距离。 推荐的长度: 约0.7米 2 将空气管(1)连接到瓶子的进气口(2) 3 将空气管(1)的另一端插入到管子适配器(3)中 并按紧。 4 将管子适配器(3)连接到泵的排气口(4)之一。 按下直到听到咔嗒声。 当管子连接到泵的排气口时,排气口的阀门打开。如果 连接到排气口的管子的另一端未连接,将无法产生压 力,因此,务必保持两端都已连接。 每个泵最多可连接3个瓶子。 QLX3液体模块...
  • Seite 116 连接消声器 将消声器(1)插入进气口(2)以减小噪音。 拆除空气管 注意 因错误操作而损坏管接头 如果未正确拆除管子,则有可能损坏泵接头和瓶盖。 要拆除管子,请按下接头上的环并小心拉出管子。 1 将排气口的接头(2)向泵方向推动以从泵上拆除管 子适配器(1)。 适配器将松开,可以移除。 2 用力按压环(3)同时拉动管子(4),可从瓶子上 拆下空气管。 3 如果需要,比如,为了维护,可按照同一过程从管 子适配器上拆除空气管: 用力按压环同时拉动管 子。 QLX3液体模块...
  • Seite 117 使用带有外部气体的泵 可以通过向泵供给外部气体(例如氮气)来保护液体。确保外部气体的气压不超过 0.5 bar(7.2 psi)。 警告 高压会造成人身伤害并损坏泵或瓶子 外部气体的高压会损坏泵或瓶子。 1 在外部气体管路上使用调压器。 2 确保外部气体的气压不超过0.5 bar(7.2psi)。 外部气体管路上连接有调压器。 1 从进气口(1)上拆除消声器。 2 将外部气体管(2)连接到进气口(1)。 信息 管子外径: 6mm 外部气体管路中的压力: 该压力必须至少为 0.1 bar(1.5 psi)。该压力不得超过在终端上配置 的加样压力组。 METTLER TOLEDO不提供外部气体管。 收集废气 警告 有毒、爆炸性或易燃物质会造成人身伤亡 如将泵用于有毒、易爆或易燃液体,排出的空气将受到污染。 将管子连接至排气口,以便将被污染的空气收集起来。 用一根管子(1)连接至排气口(2)以便将被污染 的空气收集到安全容器(3)中。 信息 管子外径: 6mm METTLER TOLEDO不提供排气管和容器。 QLX3液体模块...
  • Seite 118: 液体加样

    5 操作 5.1 液体加样 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1.1 安装和拆除液体加样头 安装加样头 1 将加样头(1)滑动到加样头支架(2)上直到卡 紧。 2 轻按加样头,直到正确落入加样头支架(2)中。 加样头锁定在支架中。 3 将液体管穿过顶门中的窄口。 加样头已经准备好进行加样。 拆除加样头 1 按加样头支架任一侧的释放按钮(1)以松开加样头 (2)。 2 同时向上向外拉加样头(2)。 5.1.2 调整加样高度 液体模块的垂直位置通过沿轨道手动上下移动来进行调整。 QLX3液体模块...
  • Seite 119: 将加样头连接到瓶盖

    5.1.3 将加样头连接到瓶盖 1 将液体加样头插入到固定支架中。 2 从固定支架上取下液体加样头,将手柄(1)拉向加 样头,取下液体加样头(2)。 5.1.4 处理瓶子 装瓶 吸滤器(1)必须始终含有液体。吸滤器变干前,请重 新装瓶。 压力已被释放。  小心: 当心液体溅出造成人身伤害。确保瓶中压 力已被释放。 拧开瓶盖。 2 填充液体。请勿超过最大值(最大值在瓶子上标 出,比如1000 ml)。加样时液体上方必须要有空 气。 3 拧紧瓶盖。 QLX3液体模块...
  • Seite 120: 使用 Ql3 泵

    处置剩余的溶剂。 5 安装新的吸滤器(如果适用)。 6 将装有新液体的瓶子上的盖子拧紧。 7 检查瓶盖是否拧紧。 8 将空气管连接至新瓶。 9 使用吹扫功能进行吹扫。 将空气管连接到不同瓶子 如果有多个配有瓶盖和加样头的瓶子,且希望使用同一泵出口和空气管来从另一瓶子中加样: 压力已被释放。 1 将加样头安装在该瓶子的加样头支架上。 2 按压环(1)同时拉出管子(2)来拔出空气管。 3 要密封瓶子,将QLL套件(3)附带的插销插入空气 管接头中。 4 取出新瓶子。 5 将空气管连接至新瓶。 6 要使用新瓶继续加样,请安装加样头。 5.1.5 使用 QL3 泵 压力指示灯 压力指示灯用于指示出泵的状态: 亮: 正在增压或积累压力 灭: 无压力且未在增压 闪烁: 泵出错和/或警告 QLX3液体模块...
  • Seite 121: 使用其他称量方法

    时先吹扫泵腔。 加样头连接到加样模块或液体模块。此加样头的瓶子未连接到任何泵。 终端上正在运行方法自动加样或自动溶液制备。 1 从泵上断开所有管子适配器。 2 将空的管子适配器连接到泵前部最右的排气口。 泵将尝试增压,气流通过泵腔对它进行吹扫。 泵腔已被冲扫,可将瓶子安全地重新连接到排气口。 5.2 使用其他称量方法 要对天平使用其他方法,将液体模块移至其最高位置。 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 6 维护 适当的维护时间间隔取决于您的标准操作流程(SOP)。 有关可用服务选项的详细信息,请联系您的METTLER TOLEDO服务代表。由授权的服务技术人员定期 进行维护,可确保仪器多年准确工作,并延长其使用寿命。 6.1 清洁 注意 因清洗方法不正确而损坏仪器 如果液体进入外壳,则有可能损坏仪器。某些清洗剂、溶剂或研磨剂可能会损坏仪器表 面。 1 请勿向仪器喷洒或倾倒液体。 2 仅使用仪器参考手册(RM)或指南“8 Steps to a Clean Balance”中指定的清洁剂。 3 务必使用略微湿润的无绒布或纸巾清洁仪器。 4 立即拭去任何溅出物。 QLX3液体模块...
  • Seite 122: 清洁外壳

    关于清洁天平的更多信息,请参阅“8 Steps to a Clean Balance”。 www.mt.com/lab-cleaning-guide 有关清洗剂的兼容性的详细信息,请参阅相应XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 6.1.1 清洁外壳 液体模块的外壳材料与天平所用材料相同。因此,所有表面都可使用市售的温和清洗剂进行清洁。 6.1.2 清洁称量室 清洁过程与天平的清洁相同。请参阅天平的参考手册了解详细信息。 6.1.3 清洁液体加样部件 清洁吸滤器 1 每周一次,目视检查吸滤器是否清洁。如果需要,利用终端上的吹扫功能使用溶剂冲洗吸滤器, 或者更换吸滤器。 2 每年至少更换一次吸滤器。维护间隔取决于使用的液体。 清洗液体加样头 冲洗液体加样头时,可让大量溶剂(或另一种液体)通过整个加样头。使用吹扫功能。请参阅XPR天 平的参考手册。 在瓶子中填充足够溶剂以冲洗加样头。 在秤盘上放置大的样品容器以收集用于冲洗加样头的溶剂。 液体加样头安装在加样模块或液体模块上。 在终端上使用吹扫功能冲洗加样头。 清洁微量加样阀 液体加样头QL001配有一个微量加样阀,可拆除并进行清洗,例如,在超声波清洗器中进行清洗。 信息 QL003加样头不包含微量加样阀。使用吹扫功能清洗此加样头已足够(如上所述)。 液体加样头安装在加样模块或液体模块上。 样品容器置于秤盘上,足够大,用于存放液体管中的液体量。 压力已被释放。  小心: 当心液体溅出造成人身伤害。确保瓶中压力已被释放。 清空液体管时,用空瓶替换原瓶然后使用吹扫功能。 液体管为空。 2 释放压力。  小心: 当心液体溅出造成人身伤害。确保瓶中压力已被释放。 从加样模块或液体模块上拆除加样头。 QLX3液体模块...
  • Seite 123: 更换液体管上的密封圈和紧固螺母

     警告: 危险物质会导致人身伤害或污染。当心有 液体从管子和阀门内排出。 如果适用,使用微量加样阀工具(1)打开加样头。 5 取出微量加样阀并进行清洁(例如在超声波清洗器 中清洁)。 6 清洁完毕后,重新安装微量加样阀并补充/更换瓶 子。 6.2 更换液体管上的密封圈和紧固螺母 拆除密封圈和紧固螺母 如果液体从加样头螺母处漏出,请更换加样头上的密封 圈和紧固螺母(1)。如果无法在瓶内产生压力,请更 换瓶盖上的密封圈和紧固螺母(2)。 压力已被释放。  小心: 当心液体溅出造成人身伤害。确保瓶中压 力已被释放。 拧下加样头或瓶盖上的紧固螺母。 2 如果要对密封圈(1)进行操作,请向后滑动紧固螺 母(2)。 3 如果要更换瓶盖上的螺母和密封圈,取下吸滤器, 并将密封圈一直滑到管的瓶端。 4 使用截管器或锋利的刀在密封圈(1)上方切断管 子。 5 拆除紧固螺母。 重新连接液体管 插入新的紧固螺母密封圈并重新连接液体管。 可参阅 连接管子   第11页 7 故障排除 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM QLX3液体模块...
  • Seite 124: 出错现象

    泵。 联系您的METTLER TOLEDO服务代表。 在显示屏上,QL3泵未 泵已断开电源。 先从泵上断开交流/直流 更换交流/直流适配器和 出现在与天平相连的设 适配器,然后再重新连 电源线。 备的列表中。 接。设备连接到电源后 指示灯应闪烁一次。 确认交流/直流适配器和 电源线未损坏。 未正确连接USB电缆。 确认USB电缆已经正确 正确连接USB电缆。 连接。 确认USB电缆未损坏。 更换USB电缆。 USB电缆损坏。 天平的USB-A型端口损 将泵从天平的USB-A型端 如果不出现鼠标指针, 坏。 口上断开。将USB鼠标 请联系METTLER TOLEDO 连接到同一个USB-A型端 服务代表。 口。确认终端上是否出 现指针(箭头),移动 鼠标时指针也随之移 动。 泵损坏。 如果有,请换用另一个 更换泵。 泵。 QLX3液体模块...
  • Seite 125: 技术资料

    错误现象 可能原因 诊断 补救措施 联系您的METTLER TOLEDO服务代表。 8 技术资料 有关更多信息,请参阅所用天平或加样模块的参考手册(RM)。手册可从网上下载,也 可通过METTLER TOLEDO服务代表获取。 www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 通用数据 重量(不带包装) 470 g 功耗: 12 V DC ± 6%, 1 A 保护与标准 过压类别: 污染度: 应用范围: 仅用于室内干燥的地方 环境条件 平均海拔高度: 最高5000 m 环境温度: +5 − +40 °C 空气相对湿度:...
  • Seite 127 5.1.3 ボトルの取り扱い ................ 18 5.1.4 5.1.5 QL3の使用 ..................19 他の計量メソッドの使用 ................20 メンテナンス 清掃 ......................20 ハウジングの清掃 ................ 20 6.1.1 計量室の清掃 ................20 6.1.2 液体分注パーツの清掃..............21 6.1.3 シーリングリングの交換と液体チューブへのナット締め付け ....22 トラブルシューティング エラーの症状 ....................22 技術データ 一般データ ....................24 廃棄 QLX3液体モジュール...
  • Seite 128 QLX3液体モジュール...
  • Seite 129: はじめに

    1 はじめに 1.1 追加文書と情報 この文書はオンラインで他の言語で利用可能です。 www.mt.com/XPR-automatic ソフトウェアダウンロード www.mt.com/labweighing-software-download の検索 ドキュメントの検索 www.mt.com/library 詳細については、 メトラー・トレド 代理店またはサービス担当者にお問い合わせください。 www.mt.com/contact 1.2 使用される規則や記号の説明 表示規則と記号 操作キーとボタンの名称や、表示文は、画像やボールドテキストとして表示してあります(例え ば、 、 編集)。 製品についての役立つ情報。 備 考 外部文書を参照。 説明の要素 本マニュアルでは、段階的な説明を次のように示しています。例で示されているように、作業ス テップには番号が付けられており、前提条件や中間結果、結果が含まれています。2ステップに満 たない順序には、番号が付けられていません。 個々のステップを実行する前に満たす必要がある前提条件を、実行することができます。 1 ステップ1 中間結果 2 ステップ2 結果 QLX3液体モジュール...
  • Seite 130: 頭字語と略語

    Reference Manual (リファレンスマニュアル) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (安全特別低電圧) Standard Operating Procedure (標準作業手順) User Manual (ユーザマニュアル) Universal Serial Bus 1.4 コンプライアンス情報 FCCサプライヤ適合宣言書といった国家承認文書はオンラインで入手可能または/およびパッケージ に含まれています。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 詳細については、リファレンスマニュアル (RM) を参照してください。 www.mt.com/QLX3-RM 2 安全上の注意 この機器には「ユーザマニュアル」と「Reference Manual」の二つの文書が添付されています。 ユーザマニュアルは印刷版であり、本機器に同梱されています。 Reference Manualは電子版であり、機器とその使用法についての詳細な説明が記載されていま す。 今後の参照に備えて両方の取扱説明書を保管してください。 機器を第三者に譲渡するときは、取扱説明書を両方とも添付してください。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 131: 注意喚起の表示と警告記号

    回避しないと、死亡事故または重度の事故や重傷を招く恐れや、高い危険性 危険 を伴う状況に対して発せられます。 警告 死亡事故または重度の事故や重傷を招く恐れがある、中程度の危険状態に対 する注意喚起。 注意 軽中度の負傷を招く恐れがある、軽度の危険状態に対する注意喚起。 通知 測定装置もしくは他の器物の損傷、エラーや故障、データ喪失を招く恐れが ある、軽度の危険状態に対する注意喚起。 警告記号 一般的な危険性 通知 2.2 製品固有の安全注記 用途 この分注システムは、訓練を受けたスタッフが分析研究室で使用するように設計されています。 分注システムは、粉体または液体サンプルの計量および分注を対象としています。 Mettler-Toledo GmbH の同意なしにMettler-Toledo GmbH が指定した使用限界を超えた使用および操作 はすべて、用途外とみなされます。 機器所有者の責任 機器の所有者とは、機器の法的所有権を有し、また機器を使用やその他の人が使用することの管 理を行う、または法的に機器のオペレーターになるとみなされる人のことです。機器の所有者 は、機器の全ユーザーおよび第三者の安全に責任があります。 Mettler-Toledo GmbH は、機器の所有者がユーザーに対して、仕事場で機器を安全に使用し、潜在的 な危険に対応するための研修を行うことを想定しています。Mettler-Toledo GmbHは、機器の所有者 が必要な保護用具を提供することを想定しています。 保護用品 化学薬品に耐性のある手袋 ゴーグル ラボ用コート QLX3液体モジュール...
  • Seite 132 3 電気ケーブルと接続部材はすべて、液体や湿気から離れた場所に保管してくださ い。 4 ケーブルと電源プラグに損傷がないことを確認し、損傷があれば交換してくださ い。 警告 危険な物質による負傷および/または損害 機器によって処理される物質に、科学的、生物学的、または放射能の危険が伴うこと があります。添加手順の際に、少量の添加物が空中に漂い、機器への浸透または周囲 の汚染を起こすことがあります。 物質の特性と関連する危険については、機器の所有者が責任を負います。 1 物質に関連する危険の可能性を認識し、適切な安全措置(メーカーが提供する安全 データシートに記載されているものなど)を施してください。 2 物質と接触するすべての機器の部品が、物質によって変更されたり損傷したりし ないようにしてください。 警告 粉体の取り扱いによる負傷および/または損害 粉体分注ヘッド内で圧縮されて詰まることがあります。分注ヘッドメカニズムからか かる力が強すぎると、破損する可能性があり、潜在的に危険な物質が空中にでること があります。 1 この分注ヘッドは慎重に取り扱ってください。 2 分注ヘッドが詰まっていると思われる場合は、それ以上分注しないでください。 ヘッドを機器から取外し、さかさまにして粉体をほぐしてください。 3 漏れや破損の場合はただちに作業を中止してください。 警告 反応性、可燃性、または爆発性の物質による負傷および/または損害 分注手順の際、物質が組合わせられて発熱反応または爆発を生じることがあります。 これには粉体、液体、気体が含まれます。 試料の特性と関連する危険については、機器の所有者が責任を負います。 1 反応性、可燃性、または爆発性の物質に関連する危険の可能性を認識してくださ い。 2 炎の形成や爆発を防ぐため、作業温度は必ず十分な低さにしてください。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 133 警告 毒性、爆発性、または可燃性の物質による負傷または死亡事故 ポンプで毒性、爆発性、または可燃性の液体を使用する場合、排気は汚染されていま す。 汚染された空気を回収するために、排気口にチューブを接続してください。 警告 反応性の物質による負傷および/または損害 ボトルから圧力が解放されるときに、ボトル内の空気/ガスがポンプの方に戻りま す。連動する排出口からの空気/ガスが、ポンプ内で混合します。さまざまなボトル 内の物質の微粒子が、この汚染された空気/ガスを通して接触する可能性がありま す。 1 互換性のない液体のボトルを、同時に同じポンプに接続しないでください。 2 ポンプに、2つ目の互換性のない液体を接続する前に、最初のボトルを取外し、清 潔な空気/ガスでポンプをパージしてください。 警告 高圧による負傷やボトルまたはポンプの破損 外部ガスからの高圧により、ポンプまたはボトルが破損することがあります。 1 外部ガスラインでレギュレータを使用してください。 2 外部ガスの圧力が0.5 bar(7.2 psi)を超えないことを確認してください。 注意 液体拡散による負傷 ボトル内の圧力を解放しないと、マイクロ分注バルブの取外し時やボトルをあけると き、または液体チューブを取外す際に、液体が飛び散ることがあります。 マイクロ投与バルブを取外す前、ボトルを開ける前、または液体チューブを取り 外す前は必ずボトル内の圧力を解放します。 注意 漏れた液体による負傷 チューブが不適切に切断されていると、接続に漏れが生じる原因となります。 チューブを、チューブカッターまたは鋭いナイフで切断します。 注意 可動部品による傷害 機器の部品が動いている間は、作業エリアに入らないでください。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 134: 機器構成と機能

    1 機器を開けないでください。 2 問題が生じたときは、メトラー・トレドの代理店にお問い合わせください。 通知 不適切な洗浄方法による機器の損傷 液体がハウジングに入った場合、機器に損傷を与える恐れがあります。ある種の洗浄 剤、溶剤、研磨剤によって、機器の表面が損傷することがあります。 1 機器に液体をかけたり、噴霧したりしないでください。 2 ガイド「8 Steps to a Clean Balance」または機器のリファレンスマニュアル (RM) で 指定されている洗浄剤のみを使用してください。 3 機器の清掃には、少し湿らせたリントフリーの布またはティッシュのみを使用し てください。 4 こぼした場合は、すぐに拭き取ってください。 3 機器構成と機能 3.1 機能説明 QLX3液体モジュールは粉体や液体の自動分注を行うために、XPR分析天びんに取り付けることがで きます。液体分注ヘッドは液体モジュールに取り付けられ、計量室の中にあります。液体モジ ュールの垂直方向の位置は手で調整できます。システムにはQL3ポンプとQLLボトル用キットが必 要です。QL3ポンプはボトル内の圧力を高めるのに使用します。圧力が十分な高さになると、液体 分注ヘッドのミクロ吐出バルブが開き、液体が液体チューブの中を上がっていきます。天びんに は複数のポンプを同時に接続でき、各ポンプには最大で3本のボトルを接続できます(QLLキッ ト)。 3.2 概要 本取扱説明書の始めにある「Overview」(図と凡例) のセクションをご覧ください。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 135: 部品詳細

    3.3 部品詳細 分注ヘッドホルダー 分注ヘッドホルダーは液体分注ヘッドを固定する部分 です。分注ヘッドはホルダーの両側にあるリリースボ タンのどちらかを押して取り外すことができます。 エルゴクリップ バイアル エルゴクリップ バイアルはバイアルを正しくセット するためにバイアルアダプタと共に使用します。バイ アルアダプタはさまざまな直径や高さのバイアルに対 応しています。を参照。 液体モジュール 液体モジュールは液体分注ヘッドを取り付ける部分で す。手で上下に動かして、サンプル容器と分注ヘッド の先端の距離を調整できます。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 136: 分注ヘッドRfidタグ

    液体モジュール上部ドア この液体モジュールには、液体チューブを計量室内に 入れるためのスリット付きの上部ドアがあります。こ の上部ドアは天びんの標準上部ドアと同じレールが付 いており、開閉は自動でも手動でもできます。 3.4 分注ヘッドRFIDタグ 各粉体および液体分注ヘッドには、データ保存と機器 とのデータ交換ができる RFIDタグ(1)が搭載されて います。 分注ヘッドのRFIDタグには、物質名、ロットID、充填 日、有効期限などのさまざまなデータが保存されてい ます。また、カスタマイズデータフィールドもありま す。 このデータはターミナルで編集することができます。 データをレポートやラベルに使えるように、新しい分 注ヘッドを使用する前に必ず設定してください。 4 設置と操作 この機器は必ずメトラー・トレドのサービス技術者が取り付けなければなりません。 QLX3液体モジュールは、背の高い風防が付いたすべてのXPR分析天びんと互換性があります。 4.1 標準付属品 QLX3液体モジュール 各種バイアルアダプタ(4個) QLX3液体モジュール 液体モジュール上部ドア 適合宣言書 エルゴクリップ バイアル ユーザマニュアル QL3ポンプとQLLボトル用キットの標準付属品はこれらの製品に付属している文書に記載されてい ます。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 137: 据付場所の選択

    十分な間隔を確保 機器を水平に調整 適切な明るさを確保 ルに配置 直射日光が当たらない 振動しない 強風に晒されない 温度変化が少ない 天秤の十分な間隔: 全方向に装置の周り > 15 cm 環境条件を考慮します。"技術データ"を参照してください。 4.3 液体分注システムのセットアップ 4.3.1 ポンプのインターフェース 前面 背面 3 3 4 4 5 5 6 6 排気口(ボトルへ) AC/DCアダプタ用ソケット 圧力解放ボタンとステータスライト USB-Bポート (ホストへ) 排気口 空気吸入口 4.3.2 ポンプの配線 1 ケーブルは、破損しないように、また作業の妨げにならないように設置します。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 138: チューブの接続

    ポンプでボトルに入れるエアチューブには、やや太い 方のチューブ(2)を使用します。エアチューブに空 気を通すと、ボトル内の圧力が上昇します。圧力が 0.3~0.5 bar(4.4~7.2 psi)の目標圧に達すると、分 注ヘッドのミクロ吐出バルブ が開き、液体が液体チ ューブの中を上がっていきます。 1   液体チューブ 2   エアチューブ 液体チューブの準備 注意 漏れた液体による負傷 チューブが不適切に切断されていると、接続に漏れが生じる原因となります。 チューブを、チューブカッターまたは鋭いナイフで切断します。 液体分注ヘッドがボトルの液体分注ヘッドサポー トに挿入されています。 1 チューブカッターまたはナイフを使用して、チ ューブを適切な長さに切ります。適切な長さは、 分注時の天びんとボトルの距離によって異なりま す。 推奨長さ: 約0.9 m 2 通知: 組み立てミスによる液体漏れ。シーリングリ ングをチューブに付ける時は、シーリングリング の向きに注意してください。 テーブルやワークベンチなどの平らで安定した場 所に、口が広い方を下にしてシーリングリング (1)を置きます。 0.9 m 3 液体チューブの端をシールリングに押し込みま す。 これがチューブの分注ヘッド端です。反対側の端がボトル端です。 4 固定ナット2つ(2)を向きに注意して取り付けます。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 139 GL25 25 ml 90 mm 液体チューブの接続 1 チューブの分注ヘッド端(1)を分注ヘッド(2) に挿入します。 2 締付けナットを分注ヘッドにしっかり締め付けま す。 3 チューブのボトル端をボトルキャップの対応する 穴(3)に通します。チューブがボトルの底に届く はずです。 4 必要に応じて、吸引フィルター(4)をチューブの ボトル端に取り付けます。 5 固定ナットをボトルキャップにしっかり締め付け ます。 6 キャップをボトルに取り付けます(5)。 吸引フィルターは粒子または不純物が液体分注ヘッド を通って移動しないようにするために使用します。吸引フィルターを使用することで、分注ヘッ ドの寿命が延びます。ただし、溶液を分注する際に一部物質の分子が吸引フィルターに吸収さ れ、溶液の濃度が変わる可能性があります。吸引フィルターは純粋溶媒の分注時のみに使用して ください。 エアチューブの接続 警告 反応性の物質による負傷および/または損害 ボトルから圧力が解放されるときに、ボトル内の空気/ガスがポンプの方に戻りま す。連動する排出口からの空気/ガスが、ポンプ内で混合します。さまざまなボトル 内の物質の微粒子が、この汚染された空気/ガスを通して接触する可能性がありま す。 1 互換性のない液体のボトルを、同時に同じポンプに接続しないでください。 2 ポンプに、2つ目の互換性のない液体を接続する前に、最初のボトルを取外し、清 潔な空気/ガスでポンプをパージしてください。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 140 1 チューブカッターまたはナイフを使用して、チ ューブを適切な長さに切ります。適切な長さは、 分注時のボトルとポンプの距離によって異なりま す。 推奨長さ: 約0.7 m 2 エアチューブ(1)をボトルの吸気口(2)に接続 します。 3 エアチューブのもう一方の端(1)をチューブアダ プタ(3)にしっかり差し込みます。 4 チューブアダプタ(3)をポンプの排気口の1つ (4)に接続します。カチッと音がするまで押し込 んでください。 ポンプの排気口にチューブが接続されると、排気口の バルブが開きます。圧力を上げることができなくなる ため、この排気口に接続されているチューブは、もう 一方の端が接続されていない状態にはしないでください。 各ポンプには最大3本のボトルを接続できます。 マフラーの接続 ノイズを吸収するために、マフラー(1)を排気口 (2)に挿入します。 エアチューブの取り外し 通知 誤った取扱いによるチューブコネクタの損傷 チューブが正しく外されないと、ポンプのコネクタとボトルキャップが破損すること があります。 チューブを外すには、コネクタ上のリングを押し下げてチューブ を慎重に引出し ます。 1 排気口のコネクタ(2)をポンプ側に押して、チ ューブアダプタ(1)をポンプから取り外します。 アダプタがリリースされ、取り外せるようにな ります。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 141 2 リング(3)を強く押し下げて同時にチューブ (4)を引き、エアチューブをボトルから取り外し ます。 3 メンテナンスなどで必要な場合は、同じ手順でエ アチューブをチューブアダプタから取り外しま す。リングを強く押して同時にチューブを引いて ください。 外部ガスでのポンプの使用 窒素などの外部ガスをポンプに供給することにより、液体を保護できます。外部ガスの圧力が 0.5 bar(7.2 psi)を超えないことを確認してください。 警告 高圧による負傷やボトルまたはポンプの破損 外部ガスからの高圧により、ポンプまたはボトルが破損することがあります。 1 外部ガスラインでレギュレータを使用してください。 2 外部ガスの圧力が0.5 bar(7.2 psi)を超えないことを確認してください。 レギュレータは外部ガスラインに接続します。 1 マフラーを吸気口(1)から取り外します。 2 外部ガスのチューブ(2)を吸気口(1)に接続し ます。 備 考 チューブ外径: 6 mm 外部ガスラインの圧力: 圧力は必ず 0.1 bar(1.5 psi)以上にしてください。この圧力 は必ずターミナルで設定した分注圧力を超えない ようにしてください。 外部ガスチューブはメトラー・トレドでは取り扱 っていません。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 142: 液体分注

    汚染された空気の回収 警告 毒性、爆発性、または可燃性の物質による負傷または死亡事故 ポンプで毒性、爆発性、または可燃性の液体を使用する場合、排気は汚染されていま す。 汚染された空気を回収するために、排気口にチューブを接続してください。 チューブ(1)を排気口(2)に接続して、汚染さ れた空気を安全な容器(3)に回収します。 備 考 チューブ外径: 6 mm 排気チューブと容器は メトラー・トレドでは取り 扱っていません。 5 操作 5.1 液体分注 詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1.1 液体分注ヘッドの取り付けと取り外し 分注ヘッドの取り付け 1 分注ヘッドホルダー(2)にある分注ヘッド(1) をストッパーに当たるまでスライドさせます。 2 分注ヘッドホルダー(2)内の適切な位置に収まる まで、分注ヘッドを少し押し下げます。 分注ヘッドがホルダー内にロックされます。 3 液体チューブを上部ドアの穴に通します。 分注ヘッドに分注の準備ができました。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 143: 分注高さの調整

    分注ヘッドの取り外し 1 分注ヘッドホルダーのどちらかのリリースボタン (1)を押して分注ヘッド(2)をリリースしま す。 2 同時に、分注ヘッド(2)を上へ引き抜きます。 5.1.2 分注高さの調整 液体モジュールの垂直方向の位置は、レールに沿わせて手で上下に動かして調整できます。 5.1.3 分注ヘッドのボトルキャップへの取り付け 1 液体分注ヘッドを液体分注ヘッドサポートに挿入 します。 2 液体分注ヘッドを液体分注ヘッドサポートから取 り外す場合は、レバー(1)を液体分注ヘッドの方 に引き、液体分注ヘッド(2)を取り外します。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 144: ボトルの取り扱い

     注意: 液体飛散による負傷。ボトル内の圧力が 解放されていることを確認してください。 キャップを取り外します。 2 液体を充填します。最大値を超えないようにして ください(1000 mlなど、最大値はボトルに記載さ れています)。液体上の空気は分注に必要です。 3 キャップを固く締めます。 ボトル内容物の変更 分注ヘッドが付いたシングルキャップをお持ちで、分注する液体を変更したい場合は、この手順 を参照してください。 圧力は解放されています。  注意: 液体飛散による負傷。ボトル内の圧力が解放されていることを確認してください。 キャップを取り外します。 2 吸引フィルターを取り外します(ある場合)。 3 キャップを清掃する必要がある場合は、エアチューブを取り外します。 固定ナットをキャップから外します。 キャプを適切な溶剤または液体ですすぎます。 液体チューブをキャップに挿入します。 4 液体チューブを溶剤で清掃する必要がある場合は、適切な溶剤でボトルを満たします。 キャップをボトルに取り付けます。 エアチューブをキャップに挿入します。 ターミナルのパージ機能を使用してパージします。 キャップを取り外します。 残っている溶液を廃棄します。 5 新しい吸引フィルターを取り付けます(ある場合)。 6 新しい液体が入ったボトルにキャップを付けます。 7 キャップがしっかり閉まっていることを確認します。 8 エアチューブを新しいボトルに接続します。 9 パージ機能を使用してパージします。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 145: Ql3の使用

    2 リング(1)を強く押し下げて同時にチューブ (2)を引き、エアチューブを外します。 3 ボトルを密閉するには、QLLキットに付属のピン (3)をエアチューブのコネクタに挿入します。 4 新しいボトルを取ります。 5 エアチューブを新しいボトルに接続します。 6 新しいボトルで分注を続けるために、分注ヘッド を取り付けます。 5.1.5 QL3の使用 圧力ステータスライト 圧力ステータスライトはポンプの状態を示します。 点灯: 圧力が高まっている、または所定の圧力に達した 消灯: 圧力がない、圧力が高まっていない 点滅: ポンプのエラーおよび/または警告 圧力の解放 圧力ステータスライト(1)が点灯します。 圧力解放ボタン(2)を押して圧力を解放します。 圧力が解放されるとステータスライト(1)が消え ます。 ポンプのパージ 互換性のない液体(および混ぜてはいけないガス)が入っているボトルを交互にポンプに接続す る場合は、2本目のボトルをポンプに接続する前にポンプをパージすることを推奨します。 分注ヘッドは分注または液体モジュールに取り付けられています。この分注ヘッドのボトルは どのポンプにも接続されていません。 メソッド自動分注または自動化された溶剤の準備がターミナルで実行されています。 1 すべてのチューブアダプタをポンプから取り外します。 2 空のチューブアダプタをポンプ前面の一番右側の排気口に接続します。 このポンプはポンプ内部から圧力と気流を高めようとし、パージします。 ポンプ内部がパージされ、ボトルは安全に排気口に再接続できるようになります。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 146: 他の計量メソッドの使用

    通知 不適切な洗浄方法による機器の損傷 液体がハウジングに入った場合、機器に損傷を与える恐れがあります。ある種の洗浄 剤、溶剤、研磨剤によって、機器の表面が損傷することがあります。 1 機器に液体をかけたり、噴霧したりしないでください。 2 ガイド「8 Steps to a Clean Balance」または機器のリファレンスマニュアル (RM) で 指定されている洗浄剤のみを使用してください。 3 機器の清掃には、少し湿らせたリントフリーの布またはティッシュのみを使用し てください。 4 こぼした場合は、すぐに拭き取ってください。 天びんの清掃に関する詳細については、「8 Steps to a Clean Balance」を参照してくださ い。 www.mt.com/lab-cleaning-guide 対応する洗浄剤についての詳細は、XPR天びんのリファレンスマニュアルをご覧くださ い。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 6.1.1 ハウジングの清掃 液体モジュールのハウジングの材質は天びんと同じです。そのため、すべての表面は市販の中性 洗浄剤で洗浄できます。 6.1.2 計量室の清掃 清掃手順は天びんと同じです。詳しくは天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 147: 液体分注パーツの清掃

    2 吸引フィルターは少なくとも年に一度交換してください。メンテナンス間隔は使用する液体の 種類によります。 液体分注ヘッドのパージ 液体分注ヘッドは大量の溶剤(または他の液体)を流すことにより、すすぐ/パージすることがで きます。パージ機能を使用します。詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してくだ さい。 ボトルには分注ヘッドをパージするのに十分な量の溶剤が入っています。 分注ヘッドのパージに使用された溶剤を回収するために、大型サンプル容器が計量皿の上にあ ります。 液体分注ヘッドは分注または液体モジュールに取り付けられています。 ターミナルのパージ機能を使用して、分注ヘッドをすすぎます。 ミクロ分注バルブの洗浄 液体分注ヘッドQL001のマイクロ分注バルブは、超音波浴などで分解洗浄することができます。 備 考 QL003分注ヘッドにはマイクロ分注バルブはありません。パージ機能を使用して分注ヘッドを洗浄 するだけで十分です (上記参照)。 液体分注ヘッドは分注または液体モジュールに取り付けられています。 液体チューブ内の液量を入れるのに十分な大きさのサンプル容器が計量皿の上にあります。 圧力は解放されています。  注意: 液体飛散による負傷。ボトル内の圧力が解放されていることを確認してください。 ボトルを空のボトルに交換してパージ機能を使用することにより、液体チューブを空にしま す。 液体チューブは空になっています。 2 圧力を解放します。  注意: 液体飛散による負傷。ボトル内の圧力が解放されていることを確認してください。 分注ヘッドを分注または液体モジュールから取り外します。  警告: 危険物質による負傷または汚染。チュー ブやバルブから流れ出る液体に注意してくださ い。 分注ヘッドをミクロ分注バルブツール(1)(ある 場合)で開けます。 5 ミクロ分注バルブを取り出して、超音波浴などで 洗浄します。 6 洗浄後はミクロ分注バルブを取り付けて、ボトルを再充填/交換します。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 148: シーリングリングの交換と液体チューブへのナット締め付け

    解放されていることを確認してください。 分注ヘッドまたはボトルキャップの固定ナットを 緩めます。 2 シーリングリング(1)に届くように、固定ナット (2)を後方にずらします。 3 ボトルキャップのナットとリングを交換する場合 は、吸引フィルターを取り外し、チューブのボト ル端までシーリングリングをずらします。 4 カッターまたはナイフを使用して、シーリングリング(1)の上でチューブを切ります。 5 固定ナットを取り外します。 液体チューブの再接続 新しい固定ナットとシーリングリングを挿入し、液体チューブを再度接続します。 以下も参照してください チューブの接続   12 ページ 7 トラブルシューティング 詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 7.1 エラーの症状 エラーの症状 考えられる原因 診断 対処方法 液体分注ヘッドが液体 吸引フィルターが詰ま 液体チューブ内に液体 吸引フィルターを清掃 を吐出しません。 っています。 があるか確認してくだ または交換してくださ さい。 い。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 149 プのステータスライト れていません。 から外して、再度接続 ーブルを交換してくだ が点滅しません。 してください。電源に さい。 接続されるとステータ スライトが点滅するは ずです。 AC/DCアダプタと電源ケ ーブルが破損していな いか確認してくださ い。 ポンプが破損していま 可能な場合は別のポン ポンプを交換してくだ す。 プで確認してくださ さい。 い。 メトラー・トレドサー ビス担当者にお問い合 わせください。 ディスプレイの天びん ポンプが電源に接続さ AC/DCアダプタをポンプ AC/DCアダプタと電源ケ 接続済み機器リストに れていません。 から外して、再度接続 ーブルを交換してくだ してください。電源に さい。 QL3ポンプが表示され ません。 接続されるとステータ スライトが点滅するは ずです。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 150: 技術データ

    ポンプを交換してくだ す。 プで確認してくださ さい。 い。 メトラー・トレドサー ビス担当者にお問い合 わせください。 8 技術データ 詳しくは天びんまたは分注モジュールのリファレンスマニュアルを参照してくださ い。マニュアルはオンラインまたはメトラー・トレドのサービス担当者から入手して ください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 一般データ 重量(パッケージを除く): 470 g 消費電力: 12 V DC ± 6%、1 A 保護および規準 過電圧カテゴリー : 汚染等級 : 使用範囲: 乾燥した室内でのみ、使用してください 環境条件 平均海抜より高い場合: 最大 5000 m QLX3液体モジュール...
  • Seite 151 周囲温度 : +5 − +40 °C 相対湿度: 31 ℃において20%~80% 、40 ℃において50%まで直線 的に減少、結露なきこと 保管条件(パッケージ内) 周囲温度 : -25 − +70 °C 相対湿度: 10 - 90%、結露がない場合 9 廃棄 電気・電子機器廃棄物(WEEE)に関する欧州指令2012/19/EUに従い、この機器は生 活廃棄物に含めて処分することはできません。これはEU以外の国々に対しても適 用されますので、各国の該当する法律に従ってください。 本製品は、各地域の条例に定められた電気・電子機器のリサイクル回収所に廃棄してください。 ご不明な点がある場合は、行政の担当部署または購入店へお問い合わせください。この機器が第 三者に譲渡される場合、この規制の内容も説明される必要があります。 QLX3液体モジュール...
  • Seite 156 www.mt.com/XPR-automatic For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  02/2021 30491801B en, de, es, fr, zh, ja 30491801...

Inhaltsverzeichnis