Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 productomschrijving pagina 7 voor het eerste gebruik pagina 7 koffie zetten pagina 7 regelen van de koffiesterkte pagina 8 pauzeren pagina 8 uitschakelen pagina 8 klok en timerfunctie pagina 8 reinigen en onderhoud pagina 9 10. ontkalken pagina 9 Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 30...
Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Dit apparaat is ontwikkeld voor het zetten van koffie, waardoor bepaalde onderdelen van het apparaat heet worden en het apparaat stoom af geeft.
Seite 5
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst.
Seite 6
• Schakel het apparaat niet in met een leeg waterreservoir. • Gebruik nooit een gebarsten glaskan of een glaskan met een losse of kapotte handgreep. • Ga voorzichtig om met het glazen gedeelte tijdens het gebruik en bij het reinigen. • Plaats de glaskan met hete vloeistof niet op een hete of koude ondergrond.
productomschrijving Deksel waterreservoir Waterreservoir Stijgbuis Wateruitloop Deksel filterhouder Filterhouder Koffiesterkte-regelaar Deksel met mengpijp Glaskan 10. Warmhoudplaat Bedieningspaneel voor het eerste gebruik Voordat u het koffiezetapparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak het koffiezetapparaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers.
7. Zodra het filterproces beëindigd is, dient u de koffiesterkte-regelaar tegen de klok in te draaien naar de aanduiding druppelstop ). Neem de glaskan van de warmhoudplaat en schenk de koffie uit. Attentie: Wanneer het waterreservoir leeg is kan er nog water in het filter staan. Het filterproces is pas beëindigd als al het water door het filter heen is gelopen.
6. Druk nogmaals op de knop Auto, het controlelampje gaat branden. De timerfunctie is ingeschakeld en het koffiezetapparaat zal nu koffie zetten op de door u ingestelde tijd. Zodra de ingestelde tijd bereikt is, gaat het controlelampje uit en het controlelampje bij de knop On/Off gaat aan.
English safety instructions • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • This appliance was designed for making coffee, which means that certain parts of the appliance become hot and that the appliance gives off steam.
Seite 11
• If the connection cord of this appliance becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person in order to prevent hazardous situations. • Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket.
Seite 12
• Do not place an empty glass jug back on the hot plate. • Never submerge the appliance, cord or plug in water. • This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, in shops, offices and other work environments; - by guests of hotels, motels and other residential environments;...
appliance description Water reservoir cover Water reservoir Riser tube Water outlet Cover filter holder Filter holder Coffee strength controller Cover with mixing tube Glass jug 10. Hot plate Control panel prior to first use Before using the coffee machine for the first time, proceed as follows: Carefully unpack your coffee machine and remove all packaging material and possible promotional stickers.
7. Once the filter process has been completed, you must turn the coffee strength controller count-clockwise to the drip stop indication ( ). Remove the glass jug from the hot plate and pour the coffee. Attention: When the water reservoir is empty, there can still be water in the filter. The filtering process is only completed once all the water has passed the filter.
If you want to switch off the timer function after setting it, press the Auto button once more, after which the indicator led switches off and the timer function has been switched off. You can adjust the set time by following the above-mentioned steps again. Attention: Ensure the coffee strength controller is always set correctly and is no longer in the drip stop position ( ) as the filter will otherwise overflow while making coffee!
Deutsch Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Seite 17
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
Seite 18
• Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden. •...
Beschreibung des Geräts Deckel von Wasserbehälter Wasserbehälter Steigrohr Wasserauslauf Deckel von Filterhalter Filterhalter Kaffeestärkenregler Deckel mit Mischrohr Glaskanne 10. Warmhalteplatte Bedienfeld Vor der ersten Verwendung Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie die Kaffeemaschine vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle eventuellen Werbeaufkleber.
5. Öffnen Sie den Kaffeestärkenregler, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie den Kaffeestärkenregler abhängig von der Wassermenge im Wasserbehälter ein. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel Regelung der Kaffeestärke. 6. Schalten Sie dann das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (On/Off) drücken. Die Kontrolllampe leuchtet auf und der Kaffee wird zubereitet.
Uhr und Timerfunktion Wenn Sie möchten, dass die Kaffeemaschine zu einem von Ihnen gewünschten Zeitpunkt automatisch Kaffee kocht, müssen Sie die aktuelle Zeit auf der Uhr einstellen. 1. Mit den Tasten Hour und Minute können Sie die aktuelle Zeit einstellen (24-Stunden-Anzeige). 2.
Entkalken Ihre Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt werden. Die Entkalkungsintervalle sind von der Härte des Leitungswassers und der Frequenz bei der Verwendung der Kaffeemaschine abhängig. Durch Kalkablagerungen kann das Heizelement verstopfen. Diese Kalkablagerungen verursachen Überhitzung, wodurch die Kaffeemaschine durch die eingebaute Sicherung automatisch ausgeschaltet wird und nicht mehr funktioniert;...
Français consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Cet appareil a été développé pour préparer du café, d’où le fait que certains éléments de l’appareil deviennent chauds et que l’appareil émet de la vapeur.
Seite 24
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service technique. •...
Seite 25
• N’allumez pas l’appareil avec un réservoir d’eau vide. • N’utilisez jamais une verseuse en verre fendue ou une verseuse avec une poignée détachée ou défectueuse. • Soyez prudent(e) avec la partie en verre durant l’utilisation et pendant le nettoyage. •...
définition de l’appareil Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Colonne montante Dispositif d’écoulement de l’eau Couvercle du porte-filtre Porte-filtre Régulateur de force du café Couvercle avec tube plongeur Verseuse en verre 10. Plaque chauffante Panneau de commande avant la première utilisation Avant d’utiliser la cafetière électrique pour la première fois, vous devez procéder comme suit : Déballez avec précaution la cafetière électrique et retirez tout le matériel d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
5. Ouvrez le régulateur de force du café en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ajustez le régulateur de force du café en fonction de la quantité d’eau présente dans le réservoir d’eau. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre Réglage de la force du café.
fonction d’horloge et de minuterie Pour que la cafetière électrique prépare automatiquement du café au moment souhaité, vous devez régler l’horloge sur l’heure actuelle. 1. À l’aide des boutons Hour et Minute, vous pouvez régler l’heure actuelle (affichage 24 heures). 2.
détartrage Votre cafetière électrique doit être régulièrement détartrée. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau du robinet et de l’intensité d’utilisation de la cafetière électrique. En raison du dépôt de tartre, l’élément chauffant peut se boucher. Cet entartrage entraîne une surchauffe, ce qui conduit à...
Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
Seite 36
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu KZ813D /01.0421 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...