9. PREPARATION BEFORE SEWING
9. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
9. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
9. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
e Auto backtack select switch/Auto-Riegelschalter
Commutateur de sélection de point d'arrêt automatique/Interruptor de selección de remate automático
If this switch e is pressed when either start backtacking or end backtacking has been set to ON at the operation
panel, backtacking is canceled for the first time only.
Furthermore, if this switch e is pressed when neither start nor end backtacking has been set, backtacking is
carried out for the first time only. (The number of backtack stitches sewn at this time will equal the number
previously set.)
Wenn dieser Schalter e bei eingeschalteter Anfangs- oder Endverriegelung auf der Bedienungstafel gedrückt
wird, so wird das Verriegeln nur das erste Mal aufgehoben.
Wenn der Schalter e bei ausgeschalteter Anfangs- und Endverriegelung gedrückt wird, so wird die Verriegelung
nur das erste Mal ausgeführt. (Die Anzahl Verriegelungsstiche entspricht der vorher eingestellten Stichzahl.)
Si l'on appuie sur ce commutateur e lorsque le point d'arrêt en début de couture ou bien le point d'arrêt en fin de
couture a été réglé à ON sur le panneau de commande, le point d'arrêt sera annulé la première fois seulement.
En outre, si l'on appuie sur ce commutateur e lorsqu'on n'a réglé ni le point d'arrêt en début de couture ni le point
d'arrêt en fin de couture, le point d'arrêt sera réalisé la première fois seulement. (Le nombre de points d'arrêt
cousus alors sera égal au nombre réglé auparavant.)
Si se presiona este interruptor e cuando se haya ajustado a ON el remate al comienzo o remate al final en el
panel de controles, el remate se cancelará sólo por la primera vez.
Además, si se presiona este interruptor e cuando no se ha ajustado ni remate al comienzo ni al final, el remate
se realizará sólo por la primera vez. (El número de puntadas de remate cosidas en este momento será igual al
número ajustado anteriormente.)
r Half stitch switch/Halbstitchschalter
Commutateur de demi-point/Interruptor de media puntada
If this switch r is pressed while the sewing machine has been stopped during sewing, the needle can then be
moved up and down. (It will not move after thread trimming has been carried out.)
Wenn dieser Schalter r in der Stopposition mit abgesenkter Nadel gedrückt wird, läßt sich die Nadel nach oben
oder unten bewegen. (Nach dem Fadenabschneiden bewegt sich die Nadel nicht mehr.)
Si l'on appuie sur ce commutateur r pendant que la machine à coudre est arrêtée en cours de couture, il est
possible d'élever ou d'abaisser l'aiguille. (Elle ne se déplacera plus après que le fil aura été coupé.)
Si se presiona el interruptor r con la máquina parada durante la costura, la aguja entonces se podrá mover
hacia arriba y abajo. (No se moverá después de que se haya realizado el corte de hilo.)
41
All manuals and user guides at all-guides.com
LS2-B891, LT2-B892