4.1. Threading Chain and OL (Stitch No. 16-20)
4.1. Enhebrado punto de cadeneta y Overlock (punto núm. 16-20)
4.1. Einfädeln Kettenstich und OL (Stich No. 16-20)
4.1. Enfilage du point de chaînette et de surjet (points no. 16-20)
4
1
5
6
62
2
2
3
4
7
8
9
7
6
8
9
Chain Needle, yellow markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front
into the guide.
(2) Thread the first machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5) Take the thread under the thread guide plate and through the upper
take up.
(6) Thread the guide.
(7,8) Thread the guide on the needle clamp.
(9) Thread the chain needle from front to back.
Place the thread underneath the presser foot and swing back the presser foot.
Lower presser foot.
When threading is complete, lower the upper knife and close the looper-
and the cloth plate cover.
Note: If the looper has to be re-threaded, cut the needle thread off at the
needle and remove surplus thread from below. Thread the looper and
then re-thread the needle.
Aguja para punto de cadeneta, marcas amarillas
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el
guía-hilo.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5) Colocar el hilo por debajo de la placa-guía y en el tira-hilo superior.
(7,8) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
(9) Enhebrar la aguja cadeneta, de adelante hacia atrás.
Colocar el hilo debajo del prensatelas. Girar el prensatelas en su
posición original y bajarlo.
Después del enhebrado, bajar la cuchilla superior, cerrar la tapa de la
lanzadera y la tapa de la mesa de trabajo.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los
hilos al lado de los ojetes de las agujas y quitarlos. Primero enhebrar
el ojete de la lanzadera, después las agujas.
Kettenstichnadel, gelbe Markierungen
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
Führung legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5) Den Faden unter die Führungsleiste und in den oberen Fadengeber legen.
(6) Führung einfädeln.
(7,8) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(9) Kettenstich- Nadel von vorne nach hinten einfädeln.
Faden unter den Nähfuss legen. Nähfuss zurückschwenken und senken.
Nach dem Einfädeln Obermesser senken, Greifer- und Stoffauflagedeckel
schliessen.
Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden
beim Öhr abschneiden, zuerst Greiferöhr, dann Nadelöhre einfädeln.
Aiguille du point de chaînette, marquage jaune
Enficher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le fil et le faire passer dans les guides, de l'arrière vers l'avant.
(2) Enfiler le premier guide de la machine
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Glissez le fil sous la barre guide et dans le donneur de fil supérieur.
(6) Enfiler le guide.
(7,8) Introduire le fil dans le guide du porte-aiguille.
(9) Introduire le fil dans l'aiguille de chaînette, d'avant en arrière.
Faire passer le fil par dessus le pied de biche. Remettre le pied à sa
position normale, puis abaisser.
Aprèr l'enfilage, abaisser le couteau supérieur et refermer les couvercles.
Indication: si le boucleur doit être renfilé commencer par couper les fils
d'aiguille au ras du chas. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.