Inhaltszusammenfassung für darco Body Armor Heel Reliever
Seite 1
Body Armor ® Heel Reliever EN Heel float DE Fersen-Freilagerung ES Soporte abierto para el talón FR Dispositif de décharge du talon IT Supporto aperto per tallone NL Hielbeschermer DA Halbeskytter SV Hälavlastare PL But odciążający piętę SL Opornica za sprostitev pete HR Ortoza za rasterećenje pete PT Descanso do calcanhar...
DARCO (Europe) GmbH does not assume any responsibility. Do not wear the product with injured, irritated, damaged or intact skin. You should use bandages or socks, for example.
1. Open the Body Armor® Heel Reliever heel protector. Remove the extra foam pad (photo D). Set the extra pad aside and keep it available. You may need it later to customise the fit. 2. Place the patient’s foot inside the support with the heel positioned above the heel suspension ope- ning.
Handhabung des Produkts ist die Funktion und ein optimaler Schutz nicht mehr gewährleistet. Dieses Hilfsmittel dient der Genesung und ist ausschließlich unter der Anleitung Ihres Arztes oder einer medizinischen Fachkraft (bzw. in Rücksprache) zu verwenden. Die DARCO (Europe) GmbH übernimmt hierfür keine Verantwortung. Tragen Sie das Produkt nicht auf verletzter, irritierter, geschädigter oder intakter Haut.
Anwendung 1. Öffnen Sie die Body Armor® Heel Reliever Fersen-Freilagerung. Entnehmen Sie das zusätzliche Schaumstoffpolster (Bild D) . Bitte bewahren Sie das zusätzliche Schaumstoffpolster auf. Es könnte später für die individuelle Anpassung benötigt werden. 2. Platzieren Sie den Fuß des Patienten so in der Auflage, dass die Ferse direkt über der Aussparung liegt.
él. La empresa DARCO (Europe) GmbH no asume ninguna responsabilidad. No use el producto sobre piel lesionada, irritada, dañada o intacta. Utilice, p. ej., vendas o calcetines.
Aplicación 1. Abra el soporte abierto para el talón Body Armor® Heel Reliever. Saque la almohadilla de espuma adi- cional (figura D). Guarde la almohadilla de espuma adicional. Podría ser necesaria para un posterior ajuste individual. 2. Coloque el pie del paciente sobre la almohadilla de modo que el talón se encuentre exactamente encima del hueco.
(ou en concer- tation). DARCO (Europe) GmbH décline toute responsabilité à cet égard. Ne portez pas le produit sur une peau blessée, irritée, endommagée ou saine. Utilisez par exemple des bandages ou des chaussettes.
Utilisation 1. Ouvrez le dispositif de décharge du talon Body Armor® Heel Reliever. Retirez le rembourrage supplé- mentaire en mousse (fig. D). Veuillez conserver le rembourrage supplémentaire en mousse. Il peut s’avérer utile pour l’ajustement individuel ultérieur. 2. Placez le pied du patient de manière à ce que le talon soit positionné directement au-dessus de l’échancrure.
Questo ausilio serve alla guarigione e deve essere utilizzato esclusivamente sotto la guida del proprio medico o di personale medico (dietro accordo). La DARCO (Europa) GmbH declina qualsiasi responsabilità in merito. Non indossare il dispositivo su cute lesa, irritata, dan- neggiata o intatta.
Applicazione 1. Aprire il supporto aperto per tallone Body Armor® Heel Reliever. Estrarre l’imbottitura aggiuntiva in gommapiuma (Fig. D). Conservare l’imbottitura aggiuntiva in gommapiuma. Potrebbe servire in un secondo tempo per l’adattamento individuale. 2. Posizionare il piede del paziente nel supporto in modo che il tallone stia direttamente sopra l’apertura.
DARCO (Europe) GmbH is hiervoor niet verantwoordelijk. Draag het product niet op een verwonde, geïrriteerde, beschadigde of intacte huid. Gebruik bijv.
Seite 15
Gebruik 1. Open de Body Armor® Heel Reliever-hielbeschermer. Verwijder het extra schuimstofkussen (afbeel- ding D). Bewaar het extra kussen voor eventuele latere individuele aanpassingen. 2. Leg de voet van de patiënt zo in het leggedeelte van de hielbeschermer dat de hiel direct boven de uitsparing ligt.
(eller i samråd). DARCO (Europe) GmbH påtager sig intet ansvar herfor. Produktet må ikke bæres på skadet, irriteret, beskadiget eller intakt hud. Du skal f.eks.
Seite 17
DA Anvendelse 1. Åbn Body Armor® Heel Reliever hælbeskytter. Fjern den ekstra skumpolstring (figur D). Sæt den ekstra polstring væk, men sørg for, at den er tilgængelig. Det kan være, at du får brug for det senere, for at justere tilpasningen. 2.
(respektive efter konsultation). DARCO (Europe) GmbH tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten på skadad, irriterad eller intakt hud. Använd till exempel förband eller sockor. Detta hjälpmedel är endast avsett att användas på...
Seite 19
Användning 1. Öppna Body Armor® Heel Reliever hälavlastare. Ta ut den extra skumdynan (bild D). Spara den ytterli- gare skumdynan. Den kan behövas senare för den individuella anpassningen. 2. Placera patientens fot i stödet så att hälen ligger direkt över öppningen. Hälen ska alltid placeras bakom den fasta skumkudden (bild 1 + 2).
Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącznie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma DARCO (Europe) GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu na zranionej, podrażnionej, uszkodzonej lub naruszonej skórze. Używać np. opatrunków lub skarpetek. Ten środek pomocniczy jest przeznaczony do stosowania tylko u jednego pacjenta.
Seite 21
Stosowanie 1. Otworzyć but odciążający piętę Body Armor® Heel Reliever. Wyjąć dodatkową wyściółkę z pianki (zdjęcie D). Należy zachować dodatkową wyściółkę z pianki. Może być ona później potrzebna do indywidualnego dopasowania. 2. Stopę pacjenta należy ułożyć w taki sposób w bucie, aby pięta znajdowała się bezpośrednio nad wycięciem.
(ali po posvetovanju z njim). Družba DARCO (Europe) GmbH za to ne prevzema odgovornosti. Izdelka ne nosite na ranjeni, razdraženi ali poškodovani ali nepoškodovani koži. Uporabljajte na primer povoje ali nogavice.
Seite 23
Uporaba 1. Odprite opornica za sprostitev pete Body Armor® Heel Reliever. Odstranite dodatno penasto blazinico (slika D). Shranite dodatno penasto blazinico. Morda jo boste potrebovali kasneje za prilagajanje. 2. Pacientovo stopalo položite v oporo tako, da je peta neposredno nad vdolbino. Peta mora biti v vsakem primeru za pritrjeno penasto blazinico (sliki 1 + 2).
Vašeg liječnika ili medicinskog osoblja (odn. u dogovoru s njima). Tvrtka DARCO (Europe) GmbH za to ne preuzima nikakvu odgovorn- ost. Nemojte nositi ovaj proizvod na ozlijeđenoj, nadraženoj ili oštećenoj koži. Upotrijebite npr.
Seite 25
HR Primjena 1. Otvorite ortozu za rasterećenje pete Body Armor® Heel Reliever. Izvadite dodatnu podstavu od pjena- stog materijala (slika D). Molimo sačuvajte dodatnu podstavu od pjenastog materijala. Možda bi Vam mogla kasnije zatrebati za individualnu prilagodbu. 2. Postavite stopalo pacijenta u oslonac tako da se peta nalazi direktno iznad otvora. Peta bi se u sva- kom slučaju trebala nalaziti iza čvrste podstave od pjenastog materijala (slika 1 + 2).
(ou depois de consultado este profissional). A DARCO (Europe) GmbH não assume aqui qualquer responsabilidade. Não use o pro- duto diretamente sobre pele ferida, irritada, lesionada ou mesmo intacta. Use, por ex., ligaduras ou meias.
Aplicação 1. Abra o descanso do calcanhar Body Armor® Heel Reliever. Retire a almofada de espuma adicional (fig. D). Guarde a almofada de espuma adicional. Pode ser precisa mais tarde para ajuste personalizado. 2. Coloque o pé do paciente no suporte para que o calcanhar fique mesmo por cima da abertura. O calcanhar deve ficar sempre atrás da almofada de espuma fixa (fig.
Seite 28
HR Ne sadrži lateks HR Za višekratnu upotrebu na jednom PT Sem látex pacijentu PT Várias utilizações num único doente DARCO (Europe) GmbH Gewerbegebiet 18 82399 Raisting | Germany Telefon +49 8807 9228-0 Fax +49 8807 9228-22 info@darco.de | www.darco.de...