Inhaltszusammenfassung für ESGE-Zauberstab GASTRO 350
Seite 1
GASTRO 200 GASTRO 350 MAÎTRE 200 Spezialgeräte für die Gastronomie Gebrauchsanleitung mit Rezepten Instruction for use Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing...
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Technische Daten ....................7 Sicherheitshinweise ..................... 9 Hotline ....................... 10 Zubehör ......................12 Die Aufsteckteile ....................15 Die Handhabung ....................15 Das Arbeitsgefäß ....................16 Zur Herstellung von Eischnee, Sahne, Diätsahne ........... 16 Reinigen und Pflegen ................... 16 Was ist zu tun –...
Seite 5
INHALTSVERZEICHNIS Notice d‘utilisaton Etendue de livraison .................... 47 Consignes de sécurité ..................49 Accessories ......................50 Les accessories ....................54 Maniement......................54 Le récipient......................55 Pour la préparation de blanc d‘oeufs, de crèmes, de mousses ........55 Nettoyage et entretien ..................55 Que faire –...
Griff und er ist sehr leicht. Das Gerät te lassen Sie das Gerät nach 5minü- ist einfach zu bedienen und auch für tigem Gebrauch erst erkalten. Linkshänder geeignet. Die Reinigung Lassen Sie den ESGE-Zauberstab ® des Gerätes ist denkbar einfach. nicht dauernd in Wasser/Flüssigkeit Der ESGE-Zauberstab ist ein hoch- ®...
Ca. 1.000 g Ca. 1.000 g Ca. 1.200 g Zubehör Schlagscheibe Art.-Nr. 7010 Multimesser Art.-Nr. 7030 Quirlscheibe Art-Nr. 7020 Wandhalter Art-Nr. 7410 Typ GASTRO 200 Typ GASTRO 350 Bestell-Nr. 90850 Bestell-Nr. 90870 Typ MAÎTRE 200 Bestell-Nr. 90851 Technische Änderungen vorbehalten...
Seite 8
TECHNISCHE DATEN GASTRO 200/Maître 200 GASTRO 350 Der starke 200 Watt Motor und das Der starke 350 Watt Motor des GAS- verlängerte Schutzrohr erlauben es, TRO und das verlängerte Schutzrohr Mengen bis zu 20 Liter zu verarbeiten. erlauben es, Mengen bis zu 30 Liter zu Dieses Modell, der insbesondere für...
Loslassen zuständige Person beaufsichtigt des Schalters das Gerät sofort oder erhielten von ihr Anweisun- abschaltet. gen, wie das Gerät zu benutzen 14. Der ESGE-Zauberstab und die ® Schutzhaube dürfen nicht in der ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer- Spülmaschine gereinigt werden.
Verschleiß oder Beschädigungen. Reparaturen können zu erhebli- Bei Beschädigung des Anschluss- chen Gefahren für den Benutzer kabels oder anderer Teile senden führen und haben den Ausschluss Sie das Gerät bitte zur Überprü- der Garantie zur Folge. fung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Seite 11
Incl. Schrauben Gastro und Maître. und Dübel. ESGE-Zerkleinerer Kochbuch Art.-Nr. 5050 Art.-Nr. 7750 Zum Zerkleinern Das Original Kochbuch für jeden ESGE-Zauberstab ® mit 148 bzw. Mahlen von Rezepten auf 156 Seiten. Nüssen, Gewürzen. Zahlreiche Tipps rund um den ESGE-Zauberstab ®.
ZUBEHÖR Multifunktionsmesser Art.-Nr. 7030 Zerkleinert, hackt, püriert: rohes und gekochtes Gemüse, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis. Das Multimesser ist ein wahrer Alleskönner, der zerschneidet, zerkleinert und zerhackt. Rohes und gekochtes Gemüse oder gekochtes Fleisch zerkleinern Sie ganz einfach in dem von Ihnen gewünschten Feinheitsgrad oder passieren Sie im Handumdrehen Suppen und Soßen.
Seite 13
Bohnen und macht bei Bedarf aus Würfelzucker feinstes Puder. Den Zerkleinerer könnte man als kleine Mühle bezeichnen, dabei besitzt er ein Schlag- und kein Mahlwerk. Als Kompagnon des ESGE-Zauberstab , den man ® auf den Zerkleinerer aufsetzt, ist er ideal zum feinen Zerkleinern kleiner Men- gen frischer oder getrockneter Kräuter, Gewürze, Mohn, Schokolade, Nüsse, Öl-...
Seite 14
ESGE Koch- und Zauberbuch Art.-Nr. 7750 Das große ESGE Koch- und Zauberbuch macht lang gehegte Wünsche wahr und zeigt in zwölf Kapiteln, was der flotte Schweizer alles kann. Einhundertvierzig Rezepte umfasst die facetten- reiche Auswahl. Sie reicht von A wie Aioli über M wie Mango Lassi bis hin zu Z wie Zucchini-Flan.
Herausziehen. Achtung: Gerät ausschalten und den Stecker ziehen, wenn Sie die Arbeitsteile wechseln! Die Zubehörteile sind teilweise sehr scharf. Verwenden Sie nur ESGE-Zauberstab Original- ® teile. Während des Betriebs können sich die Auf- steckteile aus konstruktiven Gründen nicht lösen.
Mengen und große Gefäße für große Mengen. Tipp: Um ein Drehen der Gefäße während des Ar- beitsvorganges zu vermeiden, stellen Sie das Ge- fäß auf einen feuchten Lappen. Beachten Sie: Der ESGE-Zauberstab geht zum ® Arbeitsgefäß (auch auf dem Herd) und nicht um- gekehrt.
Reinigen Sie danach das Gerät im heißen Wasser. WAS IST ZU TUN ... WENN DIE ANTRIEBSWELLE NICHT MEHR ROTIERT? Wenn der ESGE-Zauberstab längere Zeit nicht ® benutzt wurde, kann es vorkommen, dass die An- triebswelle festsitzt, weil z. B. kaum sichtbare, kleinste Speisereste hart wurden und das untere Wellenlager verkleben.
WENN DIE ZUBEHÖRTEILE NICHT MEHR VON DER WELLE ABGEHEN? Meistens liegt es daran, dass klebrige Nahrungs- mittel wie Ei, Zucker, Honig verarbeitet wurden. Am Besten lässt man das Gerät mit dem Zubehör- teil, mit dem gearbeitet wurde, einen Augenblick im warmen Spülwasser laufen (siehe oben). Das Gehäuse darf nass werden, jedoch der Kabelau- stritt muss trocken bleiben.
Seite 19
WEISSE SAUCE 50 g Butter 5 EL Mehl ½ l Fleisch- oder Gemüsebrühe Salz evtl. etwas Zitronensaft Butter im Topf zergehen lassen und das Mehl darin anrösten. Heiße Brühe hinzugeben, verrühren und bei schwacher Hitze köcheln lassen, ab und zu umrühren. Mit Multimesser kurz evtl. Klümpchen zerkleinern, mit Salz und Zitronensaft abschmecken.
Sie eine gleichmäßigere Fruchtverteilung in der Konfitüre. FÜR KLEINE GENIESSER Seit über 60 Jahren kommen kleine Leckermäuler in den Genuss von leckerem, selbst zubereitetem Essen, mit dem ESGE-Zauberstab püriert. Der ® Aufwand ist gering, einfach und schnell. Ab welchem Monat Sie Ihrem Kind die vorgeschlagenen Rezepte zubereiten können, klären Sie am besten mit...
Seite 21
SCHLAGSAHNE Sahne Zucker Die möglichst kalte, frische, höchstens einen Tag alte Sahne wird in ein ho- hes, schmales, ganz trockenes Gefäß gefüllt. Den ESGE-Zauberstab mit der ® Schlagscheibe versehen und in die Sahne halten. Einschalten. Während das Ge- rät arbeitet, ziehen Sie es schräg im Zeitlupentempo nach oben. Diesen Vorgang behutsam wiederholen.
Seite 22
Die Mousse in eine Schüssel oder in vier Dessertgläschen füllen und abge- deckt im Kühlschrank mindestens 6 Stunden durchkühlen lassen und umge- hend verzehren. TIPP: Füllen Sie die Mousse mit Hilfe einer Spritztüte in die Gläser. Die Mousse au chocolat lässt sich übrigens geschmacklich sehr leicht durch Zu- gabe von Rum, Cognac oder Kirschwasser variieren, ohne das sie ihren zarten Schmelz verliert.
Seite 23
Schnelle Zubereitungsvariante: Sie benötigen dieselben Zutaten wie oben an- gegeben, jedoch mindestens 250 ml Keimöl. Alle Zutaten füllen Sie in einen Messbecher bzw. in ein möglichst enges hohes Gefäß, stellen den Stabmixer mit der Quirlscheibe oder dem Multimesser auf den Boden des Gefäßes, lassen ihn in dieser Stellung und arbeiten auf diese Weise etwa 5 Sekunden lang.
Seite 24
Die Rezepte stellen einen kleinen Auszug aus dem ESGE-Koch- und Zauberbuch dar. Im Kochbuch selbst erhalten Sie eine Fülle weitere Ideen, Tipps und Rezepte rund um den ESGE-Zauberstab ® Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie...
Seite 25
Bitte fügen Sie jeder Reparatur eine Kopie des Kaufbelegs bei. In case of repair, please enclose a copy of the invoice. En cas de reparation veuillez ajouter une copie de la facture. In geval van reparaties, een copie van het rekening bijvoegen, a.-u.-b. Für Ersatzteil-Bestellungen benötigen wir folgende Angaben: For spare parts orders we need the following data: Pour les commandes de pieces de réchange veuillez indiques les details suivants:...
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de D-68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede Telefon Vorname Name Telefax Straße/Nr. PLZ/Ort E-Mail BESTELLUNG / ORDER ESGE Stück Art.-Nr.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der ESGE-Zauberstab in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass das Material der Becher den Absätzen 3 + 4 der Verordnung 1935/2004, der Verordnung 80/590/...
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 5 Jahren, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kauf- datum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Clean the appliance immediately af- your supplier or our technical service. ter use. The ESGE-Zauberstab pro- ® All parts, which are touched by food- vided in particular for use in private...
Approx. 1.000 g Approx. 1.200 g Accessories Beater Art.-No. 7010 Mincer Art.-No. 7030 Whisk Art-No. 7020 Wall houlder Art-No. 7410 Model GASTRO 200 Model GASTRO 350 Art. No. 90850 Art. No. / 90870 Model MAÎTRE 200 Art. No. 90851 Technical modifications reserved...
Seite 31
TECHNICAL DATA AND PACKAGE CONTENTS GASTRO 200/MAÎTRE 200 GASTRO 350 The strong 200 W motor of this model The strong 350 W motor of the model disposes of a longer protective pipe GASTRO disposes of a longer protective and allows to prepare quantities up pipe and allows to prepare quantities to 20 litres.
IMPORTANT SAFEGUARDS Please read the following infor- ched on, and also switches it off mation and keep it for future refe- as soon as the press-switch is rence. released. This appliance is not intended for 14. Do not apply too much pressure use by persons (including children) when chopping hard foodstuff, with reduced physical, sensory...
ACCESSORIES The Mincer Art.-No. 7030 Minces, chops and mashes raw and cooked ve- getables, cooked meat, frozen fruit to make fruit ice cream. The Mincer is a real all-rounder that grinds, minces and chops. Mince raw and cooked vegetables or cooked meat as fine as you need or blend soups and sauces in next to no time.
Seite 34
The Meat- and vegetable chopper Art.-No. 7040 Minces, chops and mashes meat, fish and hard fibrous vegetables. The Meat and Vegetable Chopper is really a sharp character with which you can quickly and easily mince fibrous vegetables and fruit – like chard, asparagus, rhubarb, pumpkin and pineapple –...
Seite 35
The Mixing jug Art.-No. 7126 The ideal size for small amounts. Suitable for microwave. Contents 0.5 litre with measuring scale. ESGE-Zauberette Art.-No. 6500 Minces and grates and rasps with different grating and cutting plates – parmesan cheese, carrots and much more besides. The Zauberette is the perfect universal mincer.
With centering to facilitate precise fitting of the attachments. To remove the attachment, simply pull it off. Only use original ESGE-Zauberstab accessories. ® Caution: Switch off and unplug appliance when changing accessories.
Tip: in order to prevent the jug from moving while processing, put it on a damp cloth. Take care to bring the ESGE-Zauberstab to the ® receptacle, even on the stove, and not vice versa.
RECIPES Use of the mincer The following recipes ar provided for 4 persons. (tbs= tablespoon, ts= teaspoon) SPICY POTATO SOUP 50 g each of leek and celery ground black pepper 1 carrot fresh marjoram as desired 1 shallot fresh thyme as desired 2 tbs.
Seite 40
PEPPERMINT SMOOTHIE Serves 6 8 tbs. of peppermint syrup 3 tbs. of peppermint 6 tbs. of lemon ice-cream 800 mls. of buttermilk Purée the peppermint, buttermilk and peppermint syrup using the mincer. Add lemon ice-cream and mix quickly. Fill 6 glasses and serve immediately. YEAST DOUGH (BASIC RECIPE) 80 g of sugar Serves approx.
Seite 41
FOR SMALL FOODIES For more than 50 years now, small foodies enjoy home-made, tasty food prepared with the ESGE-Zauberstab hand blender. The effort is minimum and ® the preparation fast and easy. Please consult your paediatrician concerning the age at which you may prepare the proposed recipes for your child.
Seite 42
DIET CREAM 1/8 l of low-fat long-life milk (grease below 1.5%) Sweetener or sugar Put the semi-frozen milk into a jug. Put the handblender with the beater into the jug and let it work for some moments on the bottom of the jug. Then move it slowly upwards.
Seite 43
Use of the meat and vegetable chopper, whisk and beater MAYONNAISE Serves approx. ¼ litre: 1 fresh egg 1 tsp. of each lemon juice, herb- flavoured vinegar and mustard Salt ground white pepper approx. 200 mls. of vegetable oil Put the egg into a measuring cup, add lemon juice, herb-flavoured vinegar and mustard, season with salt and pepper and mix well using the whisk or the mincer.
Seite 44
Simmer for approx. 5 minutes, chop with the mincer and add the mangold stalks. The recipes represent a small extract of the hand blender‘s cookery book, where you may find plenty of further ideas concerning the ESGE-Zauberstab ® hand blender.
GUARANTEE CONDITIONS We guarantee our appliances for 5 years, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Veuillez vérifier que l’appareil après 5 minutes d’opération. tous les accessoires et l’appareil aient Ne pas laisser le ESGE-Zauberstab ® été bien retirés de l’emballage. Si constamment dans l‘eau ou un autre vous désirez racheter les accessoires liquide ou dans une casserole chaude.
Accessories Disque fouet Art.-No. 7010 Couteau étoile Art.-No. 7030 Mélangeur Art-No. 7020 Support Art-No. 7410 Model GASTRO 200 Model GASTRO 350 Art. No. / 90850 Art. No. 90870 Model MAîTRE 200 Art. No. / 90851 Sous réserve de modifications techniques.
Seite 48
ETENDUE DE LIVRAISON GASTRO 200/MAÎTRE 200 GASTRO 350 Le moteur puissant de 200 W du mo- Le moteur puissant de 350 W du mo- dèle GASTRO et le tuyau prolongé sont dèle GASTRO et le tuyau prolongé sont prévus pour la préparation d’une quan- prévus pour la préparation d’une quan-...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire attentivement mode 13. Ne pas appliquer trop de de pres- d’emploi et le conserver soigneu- sion sur les aliments durs pour les sement pour toute consultation hacher. Posez le ESGE-Zauber- ultérieure. stab sur les aliments et laissez-le ®...
SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE Dieses Zeichen garan- tiert, dass das Material dieses Produktes für Le- bensmittel bestimmt ist. ACCESSORIES Le couteau étoile Art.-No. 7030 Broie, hache, réduit en purée les légumes crus et cuits, les viandes cuites, les fruits surgelés pour glace aux fruits.
Seite 51
On pourrait qualifier le broyeur de petit moulin, même s’il est équipé d’un bat- teur et non d’un concasseur. Accompagné du ESGE-Zauberstab , qui se fixe sur ® le broyeur, il est idéal pour broyer finement de petites quantités de fines herbes fraîches ou séchées, d’épices, de graines de pavot, de chocolat, de noix, de...
Seite 52
Zauberstab Kochbuch Art.-No. 7750 Avec d’excellentes recettes pour dips, cocktails et autres. Conseils et astuces pour utiliser votre ESGE-Zauberstab. En allemand seulement. Support mural Art.-No. 7410 (blanche) avec che- villes et écrous Le bon placement Le support mural épargne beaucoup de temps.
Seite 53
® coupe et râpe légumes et fruits – en bâtonnets ou en fines tranches selon les accessoires utilisés, ou les réduit en purée doucement mais fermement avec le hachoir. L’ESGE-Zauberstab entraîne la ® Zauberette à l’aide des engrenages situés dans ®...
ESGE- Zauberstab dans position légèrement ® inclinée (p.e. pour passer les soupes). Vitesse Le ESGE-Zauberstab vous offre deux vitesse. ® Vitesse 2 est prévue pour la plupart des utilizations, en particulier en traitant des aliment durs ou de grandes quantités.
En cas d’utilisation dans des casseroles antiadhé- sives, veuillez manier l’appareil avec précaution afin d’éviter toute rayure. Attention: Le ESGE-Zauberstab s’utilise dans ® toute sorte de récipient et de casserole (même directement sur la cuisinière).
SI L‘AXE DE TRANSMISSION NE TOURNE PLUS Si vous n’avez pas utilisé l‘appareil pendant longtemps, l’axe peut être bloqué à cause de pe- tits restes séchés et collés. Plongez l’axe du ESGE-Zauberstab dans un ré- ® cipient rempli d’eau très chaude avec un peu de lessive doux, pendant env.
SI ON NE PEUT PLUS RETIRER LES ACCESSOIRES? Veuillez bien vérifier que le ESGE-Zauberstab ® est nettoyé après chaque utilisation en le rinçant sous le robinet d’eau chaude (après que la fiche soit retirée). Si vous avez malaxé des produits collants comme des oeufs, du sucre, du miel etc., nous recomman-...
Seite 58
SAUCE BLANCHE 50 g de beurre 5 cuillères à soupe de farine Un peu de jus de citron (si besoin est) ½ l de bouillon de viande ou de légumes Mettre le beurre à fondre dans une casserole et faire dorer la farine. Ajouter le bouillon bien chaud, mélanger et laisser mijoter, remuer de temps à...
Seite 59
LES PETITS GOURMETS Depuis plus de 60 ans, les petits gourmets peuvent également déguster de délicieux plats faits maison, réduits en purée à l’aide du ESGE-Zauberstab . Une ® utilisation à moindre coût, simple et rapide. Nous vous invitions à consulter votre pédiatre, pour déterminer...
Seite 60
ASTUCE : pour varier l’alimentation, vous pouvez remplacer la courgette par du chou-rave, du fenouil, des carottes ou du potiron. À la place de la volaille, une viande maigre et tendre de bœuf, de veau, d’agneau ou encore de porc accom- pagne à...
Seite 61
MOUSSE AU CHOCOLAT 150 g de chocolat noir 3 blancs d’œufs env. 50 ml de café fort (moka) 4 cuillères à soupe de sucre 3 jaunes d’œufs frais et entiers 20 g de sucre vanillé 100 g de crème sucrée Faire bouillir de l’eau dans une casserole qui servira de bain-marie.
Seite 62
FINES HERBES Le persil, l‘aneth, le basilic etc. peuvent être hachés facilement et préparés pour être conserveés, p.e. au congélateur. On peut les hacher même congelées avec le couteau étoile. Nous recommandons de conserver les herbes dans un récipient rond pour les hacher directement dans ce résipient. Pour hacher les herbes fraîches veuillez prendre le broyeur (Artikel No.
Seite 63
Les recettes suivantes ne sont qu’une petite sélection extraite du livre de cuisine « ESGE- Zauberstab ». Pour plus d’idées de recettes ® adaptées au ESGE-Zauberstab , nous vous invitons ® à consulter directement le livre de cuisine. En allemand seulement.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 5 ans, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
Controleer a.u.b. of er geen compo- het 5 minuten gebruikt is eerst afko- nenten in de verpakking achtergeble- elen. ven zijn. Laat het ESGE-Zauberstab niet in wa- ® Mocht u accessoires of toebehoren wil- ter of een andere vloeistoff of in een len kopen, die op de volgende pagina’s...
Ca. 1.200 g Accessories Slagschijf Art.-No. 7010 Multimes Art.-No. 7030 Mixerschif Art-No. 7020 Wand- houder Art-No. 7410 Technische wijzigingen voorbehouden Model GASTRO 200 Model GASTRO 350 Art. No. 90850 Art. No. / 90870 Model MAÎTRE 200 Art. No. 90851 Technische wijzigingen voorbehouden...
Seite 67
OMVANG VAN DE LEVERING GASTRO 200 GASTRO 350 De sterke 200 Watt-motor van de GAS- De sterke 350 Watt-motor van de GAS- TRO en de verlengde beschermbuis TRO en de verlengde beschermbuis maken het mogelijk hoeveelheden tot maken het mogelijk hoeveelheden tot 20 liter te verwerken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN INSTRUCTIES Lees a.u.b. de volgende instruc- 12. Gedurende bediening de arbeid- ties en bewaar deze. selementen door de constructie Dit apparaat is niet bedoeld om niet kan worden opgelost. te worden gebruikt door personen 13. Wanneer krom (kinderen inbegrepen) met een beschadigt is, het mes uitwisse- beperkt lichamelijk, sensorisch of len, om schaden aan het reservoir...
SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE Dieses Zeichen garan- tiert, dass das Material dieses Produktes für Le- bensmittel bestimmt ist. TOEBEHOREN Het multifunctionele mes Art.-No. 7030 Snippert, hakt, pureert: rauwe en gekookte gro- ente, gekookt vlees, diepvries vruchten tot vruchtenijs. Het multimes is een echte allrounder in de keuken die snijdt, snippert en hakt.
Seite 70
Men zou de hakker als molentje kunnen omschrijven, maar hij heeft een slag- werk en geen maalwerk. Samen met de ESGE-Zauberstab , die op de hakker ® wordt gezet, is hij ideaal om kleine hoeveelheden verse of gedroogde kruiden, specerijen, maanzaad, chocolade, noten, oliezaden of graan (met uitzondering van maïs) klein te maken.
Seite 71
® fruit – en dit, al naargelang het gebruik, in stiftjes of schijfjes of met het hakmes zacht, maar gron- dig tot puree. Via het tandwielwerk in het deksel drijft de ESGE-Zauberstab de Zauberette aan. ® ®...
Vloeibare voedingsmiddelen Om een betere doormengig te bewerkstelligen, houdt u de ESGE-Zauberstab enigszins schuin ® in het arbeidsreservoir (bijvoorbeeld bij het pas- seren van sausen).
HET ARBEIDSRESERVOIR U kunt in ieder reservoir met vlakke bodem wer- ken. Zelfs in een kristallen glas, maar ook direct in de kookpan op het fornuis. Belangrijk: smalle, hoge reservoirs zijn het best geschikt. Gebruik kleine reservoirs voor kleine hoeveelheden en grote reservoirs voor grote hoe- veelheden.
WAT TE DOEN … WANNEER DE AANDRIJFAS VAN HET APPARAAT NIET MEER DRAAIT? Wanneer de ESGE-Zauberstab gedurende een ® langere tijd niet werd gebruikt, kan het gebeuren dat de aandrijfas vastzit, omdat bijv. nauwelijks zichtbare, zeer kleine voedingsresten hard zijn ge- worden en het onderste aslager vastzit.
WANNER DE TOEBEHOREN NIET VAN DE AANDRIJFAS GAAN? Let er a.u.b. op dat de ESGE-Zauberstab ® het gebruik wordt gereinigd, hetgeen dankzij zijn constructie onder stromend water zeer eenvoudig is (stekker uit de stopcontact). Wanneer er plakkende voedingsmiddelen zoals ei, suiker, honing werden verwerkt, kan men het apparaat het best met het element, waarmee ge- werkt werd, even in het afwaswater laten lopen.
Seite 76
WITTE SAUS 50 g boter zout 5 EL bloem evt. een beetje citroensap ½ l vlees- of groentebouillon De boter in de pan smelten en de bloem daarin bruinen. Hete bouillon toevoegen, alles door elkaar roeren en op een zacht vuur laten sudderen, af en toe roeren.
Seite 77
Daardoor bereikt u een gelijkmatigere verdeling van de vruchten in de confituur. VOOR KLEINE LEKKERBEKJES Sinds meer dan 60 jaar genieten kleine lekkerbekjes van lekkere zelf bereide maaltijden, gepureerd met de ESGE-Zauberstab . Snel en gemakkelijk met ® weinig moeite te bereiden.
Seite 78
DIEETSLAGROOM 1/8 l vetarme houdbare melk (bij voorkeur onder 1,5 % vetgehalte) zoetstof of suiker De halfstijf bevroren melk in de beker doen. De ESGE-Zauberstab met de ® klopschijf er indoen en enkele seconden onbewegelijk op de bodem van de beker laten staan en laten werken.
Seite 79
GEKLOPT EIWIT Het eiwit in een smal, hoog reservoir doen (kleine hoeveelheden – kleine reser- voirs, grote hoeveelheden – grote reservoirs) en het apparaat met de klopschijf er inhouden. Inschakelen en heet water toevoegen (1 eetlepel is ook bij grote hoe- veelheden voldoende), hierbij het apparaat schuin en in vertraagd tempo omhoog trekken.
Seite 80
Multimes worden kleingehakt. Bij voorkeur vriest men de kruiden in een rond diepvrieselement direct kan werken. Op die manier kan in, waarin men met de ESGE-Zauberstab ® men nog meer porties (zonder leeg te maken) telkens invriezen en fijnhakken.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 5 jaren (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de produc- tie.
Seite 82
Vertrieb und Service: Mannheimer Straße 4 • D-68766 Hockenheim Postfach 1407 • D-68757 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05 / 94 18-0 • Telefax +49 (0) 62 05 / 94 18-12 info@unold.de • www.unold.de...